﻿1
00:00:00,919 --> 00:00:03,295
...آنچه در لوسيفر گذشت

2
00:00:03,296 --> 00:00:06,137
پس تو اهريمني، و جهنم رو ول کردي

3
00:00:06,216 --> 00:00:08,882
اومدي لوس آنجلس براي تعطيلات

4
00:00:08,950 --> 00:00:10,016
چطوري مي توني کمکم کني؟

5
00:00:10,085 --> 00:00:11,016
من يه مجموعه اي از مهارتها دارم

6
00:00:11,085 --> 00:00:12,484
من مي تونم مردم رو متقاعد کنم

7
00:00:12,552 --> 00:00:14,918
فهميدم، اسمت، اين قضيه لوسيفر

8
00:00:14,986 --> 00:00:16,818
و آرزو داشتن قدرت ماورايي توئه

9
00:00:16,886 --> 00:00:18,919
چطور تونستي از 6تا گلوله

10
00:00:18,987 --> 00:00:20,386
جون سالم به در ببري؟

11
00:00:20,454 --> 00:00:21,574
تو با کسي که جونت رو نجات داده

12
00:00:21,621 --> 00:00:22,554
اينطور رفتار مي کني؟

13
00:00:22,621 --> 00:00:23,987
وقتي چيزي ببينم
که نتونم درکش کنم

14
00:00:24,055 --> 00:00:25,154
بله، دنبال جوابش مي گردم

15
00:00:25,222 --> 00:00:26,901
خب، من بهت جوابش
رو دادم، کارآگاه

16
00:00:26,922 --> 00:00:28,355
تقصير من نيست که تو قبول نمي کني

17
00:00:28,423 --> 00:00:29,423
لوسيفر چي کار کرد؟

18
00:00:29,491 --> 00:00:30,590
تو متوجه نيستي، نه؟

19
00:00:30,657 --> 00:00:32,522
!اون اهريمنه !اون اهريمنه

20
00:00:32,584 --> 00:00:34,599
همسر سابق احمقت کجاست؟

21
00:00:34,661 --> 00:00:35,610
سلام بابايي

22
00:00:35,633 --> 00:00:36,569
سلام خوشکلم

23
00:00:36,638 --> 00:00:37,878
شوکه شدم، دير کردي

24
00:00:37,945 --> 00:00:39,520
بيخيال، بهم سخت نگير

25
00:00:39,588 --> 00:00:40,728
باشه، قرار اينه

26
00:00:40,796 --> 00:00:44,081
هرچقدر بخواي مي تونيم
لخت تو بغل هم باشيم

27
00:00:44,148 --> 00:00:46,126
ولي بايد به حرفهام گوش بدي

28
00:00:46,194 --> 00:00:47,869
و دوست داري حس ناامني رو

29
00:00:47,938 --> 00:00:48,976
توي شوخ طبعي پنهان کني، نه؟

30
00:00:49,044 --> 00:00:50,491
بنظرت من نسبت به چي
حس ناامني مي کنم؟

31
00:00:50,518 --> 00:00:52,194
اينکه تو داري عوض ميشي

32
00:00:52,263 --> 00:00:53,904
اينکه نمي دوني چي باعث تغييرته

33
00:00:53,972 --> 00:00:55,862
يا که کي

34
00:00:56,655 --> 00:00:59,591
...در ابتدا

35
00:00:59,828 --> 00:01:04,005
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

36
00:01:04,399 --> 00:01:07,460
تا اينکه تصميم گرفت
به تعطيلات برود

37
00:01:07,484 --> 00:01:17,484
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

38
00:01:26,254 --> 00:01:28,192
برو

39
00:01:28,261 --> 00:01:30,737
يالا، بپر

40
00:01:33,280 --> 00:01:34,483
ميدوني که ميخواي اين کارو بکني

41
00:01:36,358 --> 00:01:39,502
باور کن، اين يه خوش آمدگويي گرمه

42
00:01:39,571 --> 00:01:40,775
درد نداره؟

43
00:01:40,842 --> 00:01:44,320
تنها يه راه براي فهميدنش هست

44
00:01:57,270 --> 00:01:58,273
چه دوست داشتني

45
00:02:05,134 --> 00:02:06,136
ببخشيد

46
00:02:16,242 --> 00:02:17,566
تو خيلي وقت شناسي

47
00:02:17,580 --> 00:02:18,515
همه اينجا اومدن تا تو رو ببينند

48
00:02:18,582 --> 00:02:20,825
بدترين اتفاقي که
مي تونه بيفته چيه؟

49
00:02:20,892 --> 00:02:22,418
يالا، يه نوشيدني با من بخور

50
00:02:22,485 --> 00:02:24,444
نمي تونم، متاسفم، نمي
خوام حالِ خودم رو بد کنم

51
00:02:24,511 --> 00:02:26,038
من فقط... توي حس و حال
جشن گرفتن نيستم باشه؟

52
00:02:26,105 --> 00:02:28,627
چطور مي توني دعوت
اين زن دلربا رو

53
00:02:28,695 --> 00:02:30,420
به نوشيدني رد کني؟

54
00:02:30,488 --> 00:02:33,874
خب، من از اين شهر ياد گرفتم که

55
00:02:33,941 --> 00:02:36,197
طرد شدن هاي مداوم
به آدم شخصيت ميده

56
00:02:36,264 --> 00:02:37,890
صادقانه بگم شک دارم

57
00:02:37,958 --> 00:02:39,484
شما به طور مداوم طرد بشيد

58
00:02:40,813 --> 00:02:42,739
مي توني از اين يارو
چند تا چيز ياد بگيري

59
00:02:44,798 --> 00:02:46,456
شوخ طبع، دلفريب و باهوش

60
00:02:46,524 --> 00:02:47,552
عقلت رو از دست دادي؟

61
00:02:47,620 --> 00:02:49,312
من تو رو مي شناسم؟

62
00:02:49,379 --> 00:02:50,601
لوسيفر

63
00:02:50,672 --> 00:02:51,860
مورنينگ استار

64
00:02:53,255 --> 00:02:54,783
باشه، تو صاحب اين کلوبي

65
00:02:54,854 --> 00:02:56,042
کسي که خواسته هاي مردم
رو برآورده مي کنه

66
00:02:56,111 --> 00:02:58,829
آره، چيزي ازت نمي خوام

67
00:02:58,898 --> 00:03:00,972
اوه، خواهش دارم نظرت
رو عوض کني، تاي

68
00:03:01,040 --> 00:03:02,399
کل شب رو دنبالت بودم

69
00:03:02,469 --> 00:03:04,439
و تو نااميدانه در انتظار کمک مني

70
00:03:04,508 --> 00:03:07,193
ستاره خط حمله، توپ گير شماره يک

71
00:03:07,262 --> 00:03:10,014
و هنوز به دلايل
نامعلومي، باکره اي

72
00:03:10,082 --> 00:03:11,815
ببين، مرد، اونهايي که ازم
متنفرن کنارم اند باشه؟

73
00:03:11,884 --> 00:03:14,297
نه، نه، نه من بهت انتقاد نمي کنم

74
00:03:14,366 --> 00:03:15,419
من مجذوبت شدم

75
00:03:15,488 --> 00:03:18,070
ميدوني امثال تو
چقدر کمياب هستند؟

76
00:03:18,139 --> 00:03:20,620
يه فرد مشهور باکره توي لوس آنجلس

77
00:03:20,689 --> 00:03:22,149
که توسط وسوسه هاي
زيادي احاطه شده

78
00:03:22,219 --> 00:03:24,429
منظورم اينکه، تو، تاي

79
00:03:24,497 --> 00:03:26,816
تو فرزند خلف شبدر چهار
برگ و اسب تک شاخي

80
00:03:26,884 --> 00:03:29,269
که البته باهم سکس نداشتن
(منظورش اينه خيلي خوش شانسي)

81
00:03:30,994 --> 00:03:32,053
اوه، ممنون، ازت متشکرم

82
00:03:32,121 --> 00:03:33,671
مدير برنامه هام ازم خواسته
اين جشن رو ترتيب بدم

83
00:03:35,038 --> 00:03:37,491
آره، ميخواد به خودم استراحت
بدم - حق با اونه -

84
00:03:37,558 --> 00:03:38,982
من قبلا هم با آدمهايي
مثل تو ديدار داشتم

85
00:03:39,050 --> 00:03:40,574
اينقدر نااميدن که
زندگيشون رو کنترل کنند

86
00:03:40,641 --> 00:03:41,899
براي همين يادشون ميره
از زندگي لذت ببرند

87
00:03:41,967 --> 00:03:44,120
خب بهم جواب بده

88
00:03:44,187 --> 00:03:47,800
اگه توي زندگيت
بيخيال اين حرفها بشي

89
00:03:47,867 --> 00:03:50,452
اون چيزي که واقعا
مي خواستي چي بود؟

90
00:03:50,519 --> 00:03:52,375
...من

91
00:03:52,442 --> 00:03:54,310
آره - ...من -

92
00:03:54,378 --> 00:03:56,646
مي خواستم هر از گاهي تمرينات
صبح گاهي رو انجام ندم

93
00:03:56,713 --> 00:03:58,881
کسل کننده است -
روي مبل لَم بدم -

94
00:03:58,948 --> 00:03:59,948
و برنامه سرآشپز رو ببينم

95
00:03:59,983 --> 00:04:01,384
اين زندگي روياييِ يه زن خانه دار

96
00:04:01,451 --> 00:04:02,652
بعد از يائسگي ـه

97
00:04:02,719 --> 00:04:05,154
يالا، تاي، حتما يه
خواسته عميق تر داري

98
00:04:05,221 --> 00:04:06,656
...من

99
00:04:06,723 --> 00:04:08,524
آره

100
00:04:08,592 --> 00:04:10,660
بدجور دلم ميخواد مخ زنها رو بزنم

101
00:04:10,727 --> 00:04:12,561
و خودشه

102
00:04:12,629 --> 00:04:16,064
اصلا نمي توني تصورش رو هم بکني که
نگه داشتن يه زندگي چقدر سخته، مرد

103
00:04:16,132 --> 00:04:18,133
مطمئن هستم به طرز
ناخوشايندي سخته

104
00:04:20,003 --> 00:04:21,671
ببين، ميخواستم با
دوست دخترم ازدواج کنم

105
00:04:21,738 --> 00:04:23,406
ولي از هم جدا شديم

106
00:04:24,474 --> 00:04:25,403
فکر مي کردم اون مي خواد

107
00:04:25,470 --> 00:04:26,698
مادر بچه هام باشه

108
00:04:26,766 --> 00:04:28,716
خب اون مي خواد مادر بچه هات باشه

109
00:04:28,724 --> 00:04:30,649
يالا، تاي، کوارتر چهارمه

110
00:04:30,716 --> 00:04:32,806
ولي هنوز هم مي توني
اين بازي رو ببري

111
00:04:32,874 --> 00:04:34,864
بهش نگاه کن

112
00:04:34,931 --> 00:04:36,259
تنها مرگِ که چاره نداره

113
00:04:36,326 --> 00:04:37,487
نه، نمي تونم

114
00:04:37,554 --> 00:04:38,748
ولي تو اون رو ميخواي

115
00:04:38,815 --> 00:04:40,142
چرا در مقابل خواسته ات مي ايستي؟

116
00:04:40,210 --> 00:04:42,964
...چون مادرم بهم ياد داده که

117
00:04:43,032 --> 00:04:45,189
اوه، نه، پاي مادرت رو به
وسط نکش اين حرکت زننده است

118
00:04:45,257 --> 00:04:48,177
اين درباره توئه

119
00:04:48,245 --> 00:04:49,704
تو چي ميخواي؟

120
00:04:51,000 --> 00:04:51,834
اون رو

121
00:04:51,902 --> 00:04:54,176
خب، اين لحظه رو
غنيمت بدون دوست من

122
00:05:01,669 --> 00:05:03,609
سلام دوباره بر تو
اي قلقلي کوچولو من

123
00:05:03,676 --> 00:05:05,615
ببخشيد، من خودم رو پيش
از اين معرفي نکردم

124
00:05:05,683 --> 00:05:07,388
لوسيفر، مورنينگ استار

125
00:05:07,456 --> 00:05:08,390
جدا؟

126
00:05:08,458 --> 00:05:09,628
بله، بله

127
00:05:09,695 --> 00:05:11,768
من همون اهريمنه هستم اميدوارم
براي مقابله با من آماده باشي

128
00:05:11,835 --> 00:05:15,079
لوسيفر مورنينگ استار
صاحب اين کلوب

129
00:05:15,147 --> 00:05:15,982
خودمم

130
00:05:16,050 --> 00:05:17,254
نه، نيستي

131
00:05:17,322 --> 00:05:19,160
من قبلا ديدمش

132
00:05:19,227 --> 00:05:20,398
بيت هاش مسخره بودند

133
00:05:20,465 --> 00:05:22,170
ببخشيد، نفهميدم چي فرمودين

134
00:05:22,238 --> 00:05:23,240
بيت هاش؟

135
00:05:23,241 --> 00:05:24,441
آره

136
00:05:24,509 --> 00:05:26,273
هفته پيش توي محله وَلي
توي مسابقه رپ شرکت کرد

137
00:05:26,341 --> 00:05:29,774
هر جمله اي که ميگي
من رو مي ترسونه

138
00:05:29,841 --> 00:05:31,775
خيلي چندش آوره

139
00:05:31,842 --> 00:05:34,208
که تو داري تظاهر به
کسي که نيستي مي کني

140
00:05:34,276 --> 00:05:37,175
حتي لهجه ات هم جعليه

141
00:05:40,177 --> 00:05:42,409
!من

142
00:05:49,210 --> 00:05:51,677
از دستم ناراحت نشيد

143
00:06:05,645 --> 00:06:07,311
لوسيفر

144
00:06:07,378 --> 00:06:08,577
بيدار شو

145
00:06:08,645 --> 00:06:10,578
يه اتفاق خيلي بد افتاده

146
00:06:10,645 --> 00:06:11,712
خب، اميدوارم از هر
دقيقه اش لذت برده باشي

147
00:06:11,779 --> 00:06:12,679
نه، نه، نه تو متوجه نيستي

148
00:06:12,746 --> 00:06:13,978
ببين، من مي ترسم، باشه؟

149
00:06:14,046 --> 00:06:15,812
ميشه لطفا کمکم کني؟

150
00:06:17,078 --> 00:06:18,144
اين خواهش رو ازت دارم

151
00:06:18,212 --> 00:06:19,943
باشه

152
00:06:38,169 --> 00:06:40,700
ماماني، بابايي يادش
رفته منو ببره مدرسه؟

153
00:06:40,768 --> 00:06:44,398
نه، خوشگلم، حتما توي
ترافيک گير کرده

154
00:06:44,465 --> 00:06:46,430
داري کار در خانه انجام ميدي؟

155
00:06:46,498 --> 00:06:47,664
يه جورايي

156
00:06:47,730 --> 00:06:49,629
تکليفت چيه؟

157
00:06:51,028 --> 00:06:54,692
خب، من ديدم که لوسيفر کارهايي
کرده که من از توضيح دادنش عاجزم

158
00:06:54,760 --> 00:06:56,224
لوسيفر جادوگره؟

159
00:06:56,293 --> 00:06:58,090
منم سعي دارم همين رو بفهمم

160
00:06:58,158 --> 00:07:00,756
شايد وقتي بابا برگرده
بتونه بهت کمک کنه

161
00:07:01,922 --> 00:07:03,421
بعضي وقتها بابايي بهم کمک مي
کنه تا تکليف هام رو بنويسم

162
00:07:03,489 --> 00:07:05,953
فکر نکنم بابايي بتونه
به سوالات من جواب بده

163
00:07:06,020 --> 00:07:08,184
چرا از لوسيفر نمي پرسي؟

164
00:07:08,252 --> 00:07:11,516
چون اگه جادوگر باشه اون وقت
اسرارش رو آشکار نمي کنه

165
00:07:11,584 --> 00:07:14,315
براي همين بايد خودم بفهمم
که لوسيفر ...چطوري

166
00:07:14,383 --> 00:07:17,747
...اون کارها رو مي
کنه که من نمي تونم

167
00:07:17,814 --> 00:07:19,836
درک کنم

168
00:07:19,905 --> 00:07:21,961
اوه، امکان نداره اون باشه

169
00:07:23,403 --> 00:07:24,405
دِکر

170
00:07:24,439 --> 00:07:27,613
لوسيفر، اين شماره رو
از کجا گير آوردي؟

171
00:07:30,021 --> 00:07:31,960
ببخشيد که اينجا يکم
به هم ريخته است

172
00:07:32,027 --> 00:07:34,969
ولي خوب شد که اومدي کارآگاه دکر

173
00:07:35,036 --> 00:07:38,980
ممنون که به طور بسيار ناخوشايندي
معماگونه برخورد مي کني

174
00:07:39,048 --> 00:07:40,284
مورد اورژانسيت چيه؟

175
00:07:40,352 --> 00:07:43,107
خب، بهترش اينکه
بجاي گفتن نشونت بدم

176
00:07:50,983 --> 00:07:51,985
...من

177
00:07:54,627 --> 00:07:59,637


178
00:08:03,840 --> 00:08:05,857
داخل چشمش خون لخته شده

179
00:08:05,882 --> 00:08:07,084
روي گردنش کوفتگي هست

180
00:08:07,227 --> 00:08:08,642
بنظر خفه شده

181
00:08:08,710 --> 00:08:11,368
و يکي از ناخن هاي
مصنوعي قرباني در اومده

182
00:08:11,408 --> 00:08:12,410
بنظر درگير شده

183
00:08:13,057 --> 00:08:14,961
يه پرونده قتل موند روي دستمون

184
00:08:15,121 --> 00:08:16,400
ممنون

185
00:08:18,497 --> 00:08:20,248
خب چي شده؟

186
00:08:20,315 --> 00:08:22,940
خب، من زود بيدار شدم
چون سرم درد مي کرد

187
00:08:23,009 --> 00:08:24,018
...من

188
00:08:24,019 --> 00:08:25,770
من مست الکل بودم

189
00:08:25,838 --> 00:08:27,522
...تا حالا الکل نخورده
بودم، براي همين

190
00:08:27,591 --> 00:08:30,047
اين تقصير منه، ببخشيد

191
00:08:30,116 --> 00:08:31,691
آره، خب اومدم يکم آب بخورم

192
00:08:31,732 --> 00:08:33,415
و اون موقع بود که
ديدم توي استخره

193
00:08:33,483 --> 00:08:34,493
اون رو ميشناختي؟

194
00:08:34,527 --> 00:08:36,008
نه تا ديشب

195
00:08:36,075 --> 00:08:37,759
يکم باهاش حرف زدم

196
00:08:37,828 --> 00:08:39,780
...اسمش

197
00:08:39,848 --> 00:08:41,160
اَلي بود، شايد؟

198
00:08:41,229 --> 00:08:44,259
نمي دونم، به ياد
آوردن برام سخت شده

199
00:08:46,787 --> 00:08:48,468
بنظرت اتفاقي سُر خورده

200
00:08:48,537 --> 00:08:49,882
و توي استخر افتاده و غرق شده؟

201
00:08:49,951 --> 00:08:51,296
نه، بنظرم اون به قتل رسيده

202
00:08:51,365 --> 00:08:53,284
اوه، خداي من... اين وحشتناکه

203
00:08:53,351 --> 00:08:56,263
خب تو چرا بلافاصله
به پليس زنگ نزدي؟

204
00:08:56,330 --> 00:08:57,819
خب، من به لوسيفر گفتم

205
00:08:57,887 --> 00:08:59,441
اون گفت که... گفت
به پليس زنگ مي زنه

206
00:08:59,509 --> 00:09:00,501
و زنگ زدم

207
00:09:00,502 --> 00:09:02,320
کارآگاه دکر، کارآگاه جنايي ـه

208
00:09:02,389 --> 00:09:03,480
در حل پرونده هايي قتلي

209
00:09:03,547 --> 00:09:06,822
که من باهاشون مواجه شدم
بسيار نقش مفيدي داشتند

210
00:09:06,889 --> 00:09:09,669
من پليس شخصي تو نيستم

211
00:09:09,736 --> 00:09:11,601
تو قراره بفهمي که کي
اين کار رو کرده، نه؟

212
00:09:12,715 --> 00:09:14,601
بله که مي فهمم، چون اين کاره منه

213
00:09:14,669 --> 00:09:16,057
درسته - نه بخاطر اينکه
تو ازم ميخواي -

214
00:09:16,124 --> 00:09:17,580
درسته

215
00:09:17,648 --> 00:09:19,156
سوال آخر، تو مي دوني که

216
00:09:19,170 --> 00:09:20,460
نفر آخري که باهاش
در ارتباط بوده کيه؟

217
00:09:20,527 --> 00:09:24,166
نه، ولي ازم خواستن
ليست مهمون ها رو بيارم

218
00:09:25,525 --> 00:09:27,601
اوه، خداي من

219
00:09:27,668 --> 00:09:28,906
250تا مهمون

220
00:09:28,974 --> 00:09:30,112
ميدوني اين يعني چي

221
00:09:30,179 --> 00:09:31,553
يعني يه جشن عالي

222
00:09:32,659 --> 00:09:35,572
250تا مظنون

223
00:09:36,678 --> 00:09:38,652
من جاي تو بودم مراقب
استفاده از اون عينک

224
00:09:38,719 --> 00:09:39,957
توي اتاق مهمون مي بودم

225
00:09:40,025 --> 00:09:41,511
امکانش بالاست که تو کور بشي

226
00:09:41,566 --> 00:09:43,005
کارهاي غيرقابل توصيف

227
00:09:43,073 --> 00:09:45,350
بله، ما يکم از خود بي خود شديم

228
00:09:45,418 --> 00:09:47,728
مزاحمش نشو

229
00:09:47,796 --> 00:09:49,000
دارم کمکش مي کنم

230
00:09:49,068 --> 00:09:50,307
يادت رفته که تخصص من

231
00:09:50,375 --> 00:09:52,149
پيدا کردن انسان درست براي
مجازات شدنه، کارآگاه

232
00:09:52,217 --> 00:09:52,953
اين کارِ منه

233
00:09:53,020 --> 00:09:54,862
يا هم که قبلا بود

234
00:09:54,929 --> 00:09:56,389
ميخواي يه کاري کني؟

235
00:09:56,457 --> 00:09:58,548
پس بيا کمک کن بشمريم
ببينيم کيا توي مهوني بودند

236
00:09:58,615 --> 00:10:00,274
اوه - پزشک قانوني گفت که -

237
00:10:00,343 --> 00:10:01,537
زمان تقريبي مرگ بين

238
00:10:01,604 --> 00:10:02,765
راستش، کسي هست که شهادت بده

239
00:10:02,833 --> 00:10:04,664
اون موقع تو کجا بودي؟

240
00:10:04,726 --> 00:10:06,552
چند نفري هستند

241
00:10:06,619 --> 00:10:07,647
بله

242
00:10:07,715 --> 00:10:09,740
ازشون تمام اطلاعاتي
که ميخوايين رو بگيرين

243
00:10:09,807 --> 00:10:11,467
تا مطمئن شين من دروغ نمي گم

244
00:10:11,534 --> 00:10:14,455
به يکي ديگه اين کارو مي سپرم

245
00:10:14,522 --> 00:10:17,776
پس يه قاتل بد نيت در حال
فراره که بايد مجازات بشه

246
00:10:17,843 --> 00:10:18,796
وقتشه که پيداش کنيم

247
00:10:18,806 --> 00:10:20,599
خودشه

248
00:10:20,667 --> 00:10:23,056
کسي رو اينجا ميشناسي؟

249
00:10:23,124 --> 00:10:24,869
نه، متاسفم

250
00:10:24,936 --> 00:10:26,883
مردم همچين جاهايي جمع ميشند ديگه

251
00:10:26,950 --> 00:10:28,561
به کسي مظنون نشدي؟

252
00:10:28,630 --> 00:10:30,075
از کجا شروع کنيم، کارآگاه؟

253
00:10:30,076 --> 00:10:31,984
به اون دستهاي قدرتمند
بزرگ نگاه کن

254
00:10:32,053 --> 00:10:33,864
براي گرفتن جون يه
نفر خيلي مناسبه

255
00:10:33,866 --> 00:10:36,551
اوه، مو قرمزه

256
00:10:36,619 --> 00:10:37,827
عوضي هاي بي عاطفه

257
00:10:37,894 --> 00:10:39,573
حتي منم مي ترسونه

258
00:10:39,640 --> 00:10:40,861
...من

259
00:10:40,929 --> 00:10:42,759
تو بايد کنار شاهدها باشي

260
00:10:43,744 --> 00:10:44,930
مگه من ثابت نکردم که

261
00:10:44,998 --> 00:10:46,298
بسيار زياد در امر
کارآگاهي مفيد هستم؟

262
00:10:46,354 --> 00:10:49,540
راستش، نه، نمي خوام که
فرد به فرد نظرت رو بگي

263
00:10:49,608 --> 00:10:51,167
من به حقيقت و مدرک نياز دارم

264
00:10:51,235 --> 00:10:53,711
پس اگه نتوني بهم کمک
کني پس اينجا بمون

265
00:10:53,779 --> 00:10:56,454
ولي من نميخوام اين بيرون
در کنار اين اشرار باشم

266
00:10:56,516 --> 00:10:57,929
اينها دوستهاي تو هستند

267
00:10:57,992 --> 00:11:00,193
!کارآگاه

268
00:11:13,880 --> 00:11:15,628
هي

269
00:11:15,695 --> 00:11:16,973
من شنيدم که به کمک نياز داري

270
00:11:17,042 --> 00:11:18,791
به سرعت خودم رو رسوندم

271
00:11:18,860 --> 00:11:20,339
آره، و به موقع

272
00:11:21,787 --> 00:11:23,805
ببين، کلو، من بابت
امروز صبح متاسفم باشه؟

273
00:11:23,874 --> 00:11:25,488
توي هاليوود بخاطر
دستگيري کسي گرفتار بودم

274
00:11:25,523 --> 00:11:26,599
نمي تونستم از اونجا بيرون بيام

275
00:11:26,667 --> 00:11:27,676
مي فهمم، دَن

276
00:11:27,677 --> 00:11:28,887
عذر خواهيات رو براي
تريکسي نگه دار

277
00:11:28,956 --> 00:11:30,233
الان سر کاريم و الان

278
00:11:30,302 --> 00:11:32,186
يه قرباني داريم که اثر
انگشتش توي سيستم ثبت نشده

279
00:11:32,254 --> 00:11:34,913
اينها وسايل جمع شده از مهمونيه؟

280
00:11:34,981 --> 00:11:36,629
آره، همه چيز رو بررسي کردم

281
00:11:36,697 --> 00:11:39,173
متاسفانه، هيچ هويتي نيست که
با قرباني همخوني داشته باشه

282
00:11:39,240 --> 00:11:40,660
خب، نظرت چيه؟

283
00:11:40,727 --> 00:11:43,733
خب، بنظرم قرباني ما

284
00:11:43,800 --> 00:11:45,914
يه لباس قرمز خوشگل پوشيده بود

285
00:11:45,981 --> 00:11:48,689
امکان نداره اون کيف
دستي صورتي مال اون باشه

286
00:11:48,757 --> 00:11:49,979
اومده بود اينجا
تا خوش گذروني کنه

287
00:11:50,045 --> 00:11:52,555
پس بايد دنبال چيزهاي
بزرگ باشيم مثل ماشين

288
00:11:52,623 --> 00:11:54,603
نمي دونم

289
00:11:54,671 --> 00:11:56,454
دارم دنبال يه چيز کوچک مي گردم

290
00:11:56,520 --> 00:11:57,610
...کمي جذاب

291
00:11:57,677 --> 00:11:59,521
قديمي

292
00:11:59,591 --> 00:12:02,152
چيزي شبيه اين

293
00:12:02,221 --> 00:12:03,451
يه لحظه صبر کن ببينم
فکر کردم گفتي که

294
00:12:03,520 --> 00:12:04,852
همه اين وسايل رو براي کارت
شناسايي چيزي بررسي کردي

295
00:12:04,922 --> 00:12:06,458
من دنبال کارت شناسايي نيستم

296
00:12:06,527 --> 00:12:07,791
من دنبال ماشين بودم

297
00:12:11,482 --> 00:12:13,702
اَلي تورن تون، 23
ساله اهل بويز، ايداهو

298
00:12:13,771 --> 00:12:15,084
مشخصاتش با اطلاعات ثبتي

299
00:12:15,098 --> 00:12:16,357
که توي داشبورد ماشين
پيدا کرديم هم خوني داره

300
00:12:17,420 --> 00:12:19,211
از خونه خيلي دور شده

301
00:12:20,075 --> 00:12:22,263
اينجا چيکار مي کردي، اَلي؟

302
00:12:23,392 --> 00:12:24,884
سعي مي کنم ببينم چه اطلاعاتي
ميتونم ازش پيدا کنم

303
00:12:24,952 --> 00:12:26,046
،کارآگاه ها

304
00:12:26,113 --> 00:12:27,625
يه چيزي توي اتاق
خواب بزرگ پيدا کرديم

305
00:12:33,212 --> 00:12:34,406
اين رو روي تخت پيدا کرديم

306
00:12:34,473 --> 00:12:37,989
و با ناخن گم شده از
قرباني همخوني داره

307
00:12:39,085 --> 00:12:40,544
اين اتاق خواب تاي نيست؟

308
00:12:40,612 --> 00:12:45,952
آره، انگار بيشتر از
حرف زدن با هم بودند

309
00:12:54,447 --> 00:12:56,336
داري چه غلطي مي کني؟

310
00:12:56,404 --> 00:12:58,925
خب، چون تو منو طرد
کردي بين جذامي ها

311
00:12:58,992 --> 00:13:01,048
من تصميم گرفتم مفيد باشم

312
00:13:01,115 --> 00:13:03,879
تماشا کردن سوپر توي
گوشيت يعني مفيد بودن؟

313
00:13:03,947 --> 00:13:05,645
اين گوشي من نيست، کارآگاه

314
00:13:05,712 --> 00:13:07,744
بنظرم اين ماله تازه
از دست رفتمونه

315
00:13:12,308 --> 00:13:13,408
از کجا پيداش کردي؟

316
00:13:13,475 --> 00:13:15,312
يه صداي زنگ شنيدم
و دنبال صدا رفتم

317
00:13:15,341 --> 00:13:16,210
الان، اين آشغال رو

318
00:13:16,234 --> 00:13:16,963
پاک کنم؟ - نه -

319
00:13:17,007 --> 00:13:19,071
اجازه نداري از اين
گوشي چيزي رو پاک کني

320
00:13:19,139 --> 00:13:20,770
ولي اين نشون ميده که تاي و
اَلي داشتن سکس مي کردند

321
00:13:20,838 --> 00:13:22,335
خيلي گول زننده است

322
00:13:22,403 --> 00:13:23,402
صبر کن

323
00:13:23,403 --> 00:13:24,601
به صحنه انزال مرد رسيدي؟

324
00:13:24,669 --> 00:13:26,901
داري فيلم مي گيري؟

325
00:13:28,667 --> 00:13:30,498
نمي دونم

326
00:13:30,566 --> 00:13:32,564
اونجا ما باهم نوشيدني خورديم

327
00:13:32,632 --> 00:13:34,897
و من اين دختره رو خوب نميشناختم

328
00:13:36,762 --> 00:13:38,627
داري کجا ميري؟

329
00:13:38,694 --> 00:13:41,290
کارآگاه؟

330
00:13:41,359 --> 00:13:43,238
!هي

331
00:13:43,662 --> 00:13:45,047
چي شده؟

332
00:13:45,073 --> 00:13:48,032
کاراگاه، داري اشتباه مي‌کني
توي اين موضوع دخالت نکن، لوسيفر

333
00:13:48,057 --> 00:13:49,024
بهش دستبند بزنين

334
00:13:49,050 --> 00:13:49,868
وايسا، چي؟ - ،تاي هانتلي -

335
00:13:49,894 --> 00:13:50,918
شما به حرم قتلِ

336
00:13:50,929 --> 00:13:52,056
علي تورنتون باز داشت هستين

337
00:13:52,125 --> 00:13:53,627
..احمقانه‌ست. لوسيفر

338
00:13:53,697 --> 00:13:55,676
همه‌اش تقصير توئه. کاش
هيچوقت باهات آشنا نمي‌شدم

339
00:14:07,952 --> 00:14:09,933
باور کن، کاراگاه

340
00:14:10,002 --> 00:14:11,436
خيلي وقته کارم همينه

341
00:14:11,506 --> 00:14:12,769
من شَر رو مي‌شناسم

342
00:14:12,838 --> 00:14:13,966
آدم اشتباهي رو دستگير کردي

343
00:14:14,034 --> 00:14:15,947
اوني که مقصره، هنوز اون بيرونه

344
00:14:16,016 --> 00:14:17,211
از کجا اينقدر مطمئني؟

345
00:14:17,280 --> 00:14:19,313
به چه تمايلي تاي بايد يه دختر رو

346
00:14:19,339 --> 00:14:21,196
بکشه تا بهش خوش بگذره؟

347
00:14:21,441 --> 00:14:23,421
تاي يه عکس تميز داشت

348
00:14:23,447 --> 00:14:25,292
با يه دختر مي‌خوابه

349
00:14:25,361 --> 00:14:26,983
بعدش مي‌فهمه که اون
ازش فيلم مي‌گيره

350
00:14:27,052 --> 00:14:28,676
اونم همه چي رو خراب مي‌کنه

351
00:14:28,745 --> 00:14:30,198
عصباني ميشه و کنترلش
رو از دست ميده

352
00:14:30,267 --> 00:14:31,316
اون فيلم رو ديده

353
00:14:31,384 --> 00:14:33,007
تنها چيزي که از اون
فيلم ميشه فهميد اينه که

354
00:14:33,076 --> 00:14:34,157
تاي باهاش سکس کرده

355
00:14:34,226 --> 00:14:36,289
حشري شده بود، آدمکشي نکرده

356
00:14:36,358 --> 00:14:37,615
پس چرا درموردش دروغ ميگه؟

357
00:14:37,644 --> 00:14:39,266
تقصير مشروبه

358
00:14:39,335 --> 00:14:41,534
اون انگيزه و فرصتشو داشته

359
00:14:41,603 --> 00:14:43,700
ببين، فقط مي‌خوام مطمئن بشم که

360
00:14:43,768 --> 00:14:45,425
آدم بده رو به سزاي عملش برسوني

361
00:14:45,494 --> 00:14:46,610
حتماً

362
00:14:46,679 --> 00:14:47,841
کارم همينه

363
00:14:47,909 --> 00:14:49,736
چه خوب، هر دو يه چيزو مي‌خوايم

364
00:14:49,803 --> 00:14:50,865
توي تلفن هم يه چيز
ديگه هم هست که

365
00:14:50,932 --> 00:14:51,862
...بايد بهش يه نگاهــ

366
00:14:51,929 --> 00:14:53,025
ديگه سوپر بسه. لازم نيست

367
00:14:53,092 --> 00:14:54,487
...نه، اون نيست. ما بايد نگاه

368
00:14:54,555 --> 00:14:55,850
ما" به عنوان پليس لس آنجلس"

369
00:14:55,918 --> 00:14:57,179
يه نگاهي بهش ميندازيم

370
00:14:57,246 --> 00:14:59,972
حالا خوش اومدي

371
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
ليوان‌ها رو پرکن ببينم، مِيز

372
00:15:19,713 --> 00:15:21,939
خدايا، بايد يه بطري کامل سر بکشم

373
00:15:22,006 --> 00:15:23,609
ممنون

374
00:15:26,449 --> 00:15:27,750
پليس لس آنجلس بود

375
00:15:27,818 --> 00:15:30,956
کاراگاه دکر زنگ زده
که عذرخواهي کنه؟

376
00:15:31,023 --> 00:15:33,394
مگه اينکه به لباس زير
مربوط بشه، قبول نمي‌کنم

377
00:15:33,463 --> 00:15:34,864
واحد تحقيقات مالي

378
00:15:36,168 --> 00:15:38,805
ظاهراً ديشب تو يه سوئيت ماه‌عسلي

379
00:15:38,873 --> 00:15:41,110
کلبه‌ي جنگلي تارزانا
رو به باد دادي

380
00:15:41,178 --> 00:15:43,413
...ترجيح ميدم به
آتيش جهنم برگردم

381
00:15:43,482 --> 00:15:45,117
تا اينکه يه شب توي
تارزانا بگذرونم

382
00:15:45,185 --> 00:15:47,321
و بعدش، يه نفر با اسم
و کارت اعتباري تو

383
00:15:47,389 --> 00:15:50,294
با يه صورتحساب 2هزار دلاري
براي خوردن بال زيني

384
00:15:50,362 --> 00:15:52,131
از اونجا رفته

385
00:15:52,199 --> 00:15:56,006
قيافه‌ام جوريه که بال
زيني خورده باشم؟

386
00:15:56,073 --> 00:15:57,342
کاملاً مشخصه که

387
00:15:57,410 --> 00:15:59,278
يه نفر داره به من
تغيير قيافه ميده

388
00:15:59,346 --> 00:16:00,581
مسابقه‌ي رپ و بال سوخاري؟

389
00:16:00,649 --> 00:16:02,585
بايد اين دله دزد رو پيدا کني

390
00:16:02,653 --> 00:16:04,355
...و شکنجه‌اش بدي فهميدي؟

391
00:16:04,423 --> 00:16:06,328
...چرا؟ خودت گفتي که

392
00:16:06,397 --> 00:16:08,335
انسان ها خيلي دلربا هستن، درسته؟

393
00:16:09,541 --> 00:16:12,884
خيلي مشتاقم ببينيم
بعدش چيکار مي‌کنه

394
00:16:14,858 --> 00:16:16,796
بال زيني

395
00:16:20,341 --> 00:16:21,612
!اين درست نيست

396
00:16:21,680 --> 00:16:24,689
کلبه‌ي جنگلي و بال زيني؟

397
00:16:24,757 --> 00:16:26,360
اين بدکار شرور

398
00:16:26,429 --> 00:16:28,234
!داره وجهه‌ي لوسيفرو خراب مي‌کنه

399
00:16:28,302 --> 00:16:31,344
بالاخره، پدرم رو درک ميکنم
که از عبادت بت‌ها شاکي بود

400
00:16:31,412 --> 00:16:34,822
به نظر که اين يارو
واقعاً تو رو عصبي کرده

401
00:16:34,889 --> 00:16:37,196
معمولاً توي شهرها
پر از شارلاتان هستن

402
00:16:37,264 --> 00:16:38,333
...اينجا جايي‌ـه که

403
00:16:38,401 --> 00:16:40,642
روي دروغ‌هايي ساخته شده
که هيچ چيز قابل اعتماد

404
00:16:40,709 --> 00:16:41,943
يا واقعي توش نيست

405
00:16:42,011 --> 00:16:43,810
....يعني براي قدم گذاشتن
در پياده‌رو شهرت هاليوود

406
00:16:43,878 --> 00:16:45,912
لازم نيست يه ستاره سينمايي باشي؟

407
00:16:45,980 --> 00:16:47,848
!با خيال راحت يکي مي‌خري

408
00:16:47,915 --> 00:16:49,714
هنوز بحثمون راجع‌به اون مقلده؟

409
00:16:49,782 --> 00:16:53,184
بله. تيکه تيکه‌اش مي‌کنم

410
00:16:53,252 --> 00:16:55,286
احتمالش هست که

411
00:16:55,354 --> 00:16:56,887
يکم زياده‌روي کرده باشي؟

412
00:16:56,955 --> 00:17:00,624
نه! چه حسي بهت دست ميده اگه
يه مقلد تازه به دوران رسيده

413
00:17:00,692 --> 00:17:03,225
اسمت رو در اينسينو بدنام کنه؟

414
00:17:03,293 --> 00:17:06,629
خب، چند سال پيش يه
نفر هويتم رو دزديد

415
00:17:06,696 --> 00:17:08,595
و با چند تماس مفصل

416
00:17:08,664 --> 00:17:11,999
،با اداره‌ي ماليات و
بانک ديدم همه چي روبراهه

417
00:17:12,067 --> 00:17:13,534
مشکل بزرگي نيست

418
00:17:13,601 --> 00:17:14,734
"مشکل بزرگي نيست"

419
00:17:14,802 --> 00:17:16,636
به اين خاطره که تو اينطوري هستي

420
00:17:16,704 --> 00:17:18,332
!ولي من اينم

421
00:17:18,400 --> 00:17:20,096
!و اين يه تقليد احمقانه‌ست

422
00:17:20,164 --> 00:17:21,860
ولي واکنش تو

423
00:17:21,927 --> 00:17:24,122
...عصبانيتت به خاطر

424
00:17:24,189 --> 00:17:26,151
اين مشکل جزئي

425
00:17:26,218 --> 00:17:28,114
...مثل اينکه يکم

426
00:17:28,181 --> 00:17:29,478
به اين جرم نامربوطه

427
00:17:29,545 --> 00:17:30,575
چي؟

428
00:17:30,644 --> 00:17:32,206
شايد يه تفاوت مکاني باشه

429
00:17:32,274 --> 00:17:35,114
تفاوت مکاني رو وقتي که
بيضه‌هاشو دربيارم و

430
00:17:35,115 --> 00:17:37,469
بندازم رو زمين و با يه ضربه
لهشون کنم، بهت نشون ميدم

431
00:17:39,628 --> 00:17:41,089
چرا دوباره درمورد
اين پرونده‌اي که

432
00:17:41,156 --> 00:17:43,052
روش کار مي‌کني بهم نميگي؟

433
00:17:44,883 --> 00:17:47,211
...خب

434
00:17:47,278 --> 00:17:48,541
چيز زيادي واسه گفتن نيست

435
00:17:48,610 --> 00:17:50,345
يه دختر کشته شده

436
00:17:50,413 --> 00:17:52,783
و کاراگاه دکر سراغ
آدم اشتباهي ميره

437
00:17:52,851 --> 00:17:55,054
و اين اذيتت نمي‌کنه؟ -
خب، چرا اذيتم بکنه؟ -

438
00:17:55,122 --> 00:17:57,058
خب، با اون چيزايي که بهم گفتي

439
00:17:57,127 --> 00:18:00,464
به نظر ميرسه که تاي احتمالاً
ارتباطي به اين قتل نداشته باشه

440
00:18:00,532 --> 00:18:02,301
...شايد خودش رو درگير چيزي

441
00:18:02,369 --> 00:18:05,207
...با کسي کرده که توي موقعيت بدي

442
00:18:05,275 --> 00:18:06,610
بهش کمک کرده

443
00:18:06,678 --> 00:18:08,180
و اين موضوع اذيتت مي‌کنه

444
00:18:08,248 --> 00:18:09,449
بله

445
00:18:09,517 --> 00:18:10,718
چرا؟

446
00:18:10,786 --> 00:18:13,624
چون من گناه کار رو
به سزاي عملش رسوندم

447
00:18:13,692 --> 00:18:16,128
و تاي گناه‌کار نيست

448
00:18:29,556 --> 00:18:30,891
کاراگاه کلويي دکر
هستم از پليس لس آنجلس

449
00:18:30,958 --> 00:18:33,628
اومدم که وکيل تاي هانتلي،
جو هانسون رو ببينم

450
00:18:33,697 --> 00:18:35,129
...ببخشيد، بدون قرارملاقات

451
00:18:35,753 --> 00:18:37,312
بزارين تصحيحش کنم...
مشتري‌هاي شما

452
00:18:37,379 --> 00:18:39,170
همه کارا رو مي‌کنن، ولي شماها
همه‌ي پولشو به جيب مي‌زنين؟

453
00:18:39,237 --> 00:18:41,459
واقعاً؟ - !ولي اونا
به من ميگن شيطان -

454
00:18:42,555 --> 00:18:44,213
،اگه بازم برگردم به جهنم

455
00:18:44,280 --> 00:18:46,237
اول شماها رو انتخاب مي‌کنم

456
00:18:46,304 --> 00:18:47,997
مخصوصاً تو

457
00:18:48,063 --> 00:18:49,355
قبل از اينکه برم يه
مورد ديگه هم بگم

458
00:18:49,423 --> 00:18:51,578
کدوم يکي‌تون موقرمزاي
جذاب رو مي‌کشه؟

459
00:18:51,646 --> 00:18:54,067
لوسيفر؟

460
00:18:54,134 --> 00:18:55,312
!کاراگاه

461
00:18:55,380 --> 00:18:58,310
يه لحظه مياي؟

462
00:19:01,682 --> 00:19:03,398
پيش خودت فکر کردي
داري چيکار مي‌کني؟

463
00:19:03,466 --> 00:19:05,992
دارم دنبال قاتل واقعي علي تورنتون
مي‌گردم تا اونو به سزاي عملش برسونم

464
00:19:06,060 --> 00:19:07,845
از کجا مي‌دونستي که
بياي به اين اداره؟

465
00:19:07,913 --> 00:19:09,165
خواستم بهت بگم، کاراگاه

466
00:19:09,193 --> 00:19:11,012
.توي همون تلفنِ دختر مرده .
..اون به اينجا زنگ زده

467
00:19:11,081 --> 00:19:12,730
به اينجا و با چند
ساعت قبل از مرگش با

468
00:19:12,799 --> 00:19:14,044
دفتر نمايندگي تاي صحبت کرده

469
00:19:14,113 --> 00:19:15,363
مي‌دونم، گزارش‌هاي
تماس تلفنيش رو چک کردم

470
00:19:15,364 --> 00:19:16,368
قابلت رو نداشت

471
00:19:16,435 --> 00:19:17,641
اينم تونستم بفهمم
که اون تماس تلفني

472
00:19:17,709 --> 00:19:19,215
به وکيل تاي، جو هانسون
انتقال داده شده

473
00:19:19,283 --> 00:19:21,626
صحيح، پس اصلاً اون دختر
مُرده وکيل تاي رو مي‌شناخت؟

474
00:19:21,695 --> 00:19:23,233
آخه، اون معشوقه‌ي
يه شبه‌ي تاي بود

475
00:19:23,301 --> 00:19:24,606
اصلاً با عقل جور در نمياد

476
00:19:24,675 --> 00:19:26,081
خب، براي همينه که
اومدم اينجا تا بفهمم

477
00:19:26,148 --> 00:19:27,554
و براي همينه که
الان ديگه خوش اومدي

478
00:19:29,263 --> 00:19:31,139
چيش اينقدر خنده‌داره؟

479
00:19:31,207 --> 00:19:32,612
خب، اين موضوع که
فکر مي‌کني من ميرم

480
00:19:32,679 --> 00:19:34,086
راستش خيلي خنده داره

481
00:19:35,426 --> 00:19:37,268
لوسيفر، به کمکت نيازي ندارم

482
00:19:37,335 --> 00:19:38,909
مي‌خوام اين پرونده
رو به خاطر تو حل کنم

483
00:19:38,978 --> 00:19:43,196
من تضمين مي‌کنم که آدم بده
گناهش رو به گردن بگيره

484
00:19:43,264 --> 00:19:46,384
يالا ديگه، قبلاً هم کمک
کردم، مگه نه کاراگاه؟

485
00:19:46,385 --> 00:19:48,120
...يه بار پا از
گليمت درازتر کردي

486
00:19:48,188 --> 00:19:49,799
مي‌توني تنبيهم کني، قول ميدم

487
00:19:49,865 --> 00:19:52,234
يالا، بيا بريم

488
00:19:52,300 --> 00:19:54,405
تاي اصلاً همچين کاري نمي‌کرد

489
00:19:54,472 --> 00:19:55,655
بچه خوبي بود

490
00:19:55,723 --> 00:19:57,464
راستش بيشتر از بابت شما
کنجکاوم، جناب هانسون

491
00:19:57,531 --> 00:19:58,562
من؟

492
00:19:58,629 --> 00:20:00,060
چرا؟ من که به اون پارتي نرفتم

493
00:20:00,127 --> 00:20:01,456
بايد کار مي‌کردم

494
00:20:01,524 --> 00:20:03,619
چند ساعت قبل از کشته
شدنش باهاش صحبت کردين

495
00:20:03,688 --> 00:20:07,413
ايد بهتر باشه بدون
وکيلم حرفي نزنم

496
00:20:07,481 --> 00:20:09,177
جويي! جو، جو

497
00:20:09,244 --> 00:20:10,541
نيازي به اين کارا نيست

498
00:20:10,608 --> 00:20:12,471
چرا بهم نميگي که

499
00:20:12,539 --> 00:20:14,534
واقعاً چي مي‌خواي؟

500
00:20:14,600 --> 00:20:18,593
با تمايلي مردي مثل
تو رو تحريک مي‌کنه؟

501
00:20:21,489 --> 00:20:24,949
مي‌خوام بزرگترين
مديربرنامه‌ي تاريخ باشم

502
00:20:25,017 --> 00:20:26,581
واقعاً؟

503
00:20:26,650 --> 00:20:27,748
و براي انجام اين کار

504
00:20:27,815 --> 00:20:30,945
بايد از مشتري‌هام محافظت کنم

505
00:20:31,013 --> 00:20:32,745
بيخيال

506
00:20:34,377 --> 00:20:35,876
...و

507
00:20:35,944 --> 00:20:38,675
،اگه مي‌خوايد از تاي محافظت کنيد
پس بهمون بگيد که چي مي‌دونيد

508
00:20:43,706 --> 00:20:45,904
بيايد يه قرار بزاريم

509
00:20:45,972 --> 00:20:48,836
،من همه‌چي رو به شما ميگم
شمام يه چيزو بررسي مي‌کنيد

510
00:20:48,903 --> 00:20:49,901
:قرار اينه

511
00:20:49,902 --> 00:20:51,200
...همه‌چي رو بهمون
بگيد، به جاش منم

512
00:20:51,268 --> 00:20:52,600
جلوي کارمندهاي شرکتتون بهتون دستبند
نميزنم و ببرمتون به بازداشتگاه

513
00:20:52,668 --> 00:20:53,866
مي‌دونم که شرايط چطوره

514
00:20:53,934 --> 00:20:56,132
علي يه بازيگر جوونه که
مي‌خواد يکم استراحت کنه

515
00:20:56,199 --> 00:20:58,731
يه مديربرنامه بهش قول ميده
که کمکش کنه، ولي درعوضش

516
00:20:58,798 --> 00:21:01,115
اون با مشتري‌هاي ستاره‌تون
مثل يه مهمون رفتار کرد

517
00:21:01,131 --> 00:21:02,862
خيلي خب، خيلي خب

518
00:21:02,930 --> 00:21:05,366
من به علي زنگ زدم

519
00:21:05,434 --> 00:21:07,471
براي سکس با تاي اون
رو استخدام کردم

520
00:21:07,539 --> 00:21:09,042
واي، به نظر ميرسه که
من تنها کسي نبودم که

521
00:21:09,110 --> 00:21:11,648
مي‌خواستم اين زن جوان داغ کنه

522
00:21:11,715 --> 00:21:13,552
نه، عاشق اين دام باکرگي بودم

523
00:21:13,620 --> 00:21:16,058
طعمه‌ي تميزيه، باعث
ميشه توجه جلب کنه

524
00:21:17,194 --> 00:21:20,300
ولي تاي خيلي داغون بود

525
00:21:20,368 --> 00:21:21,670
من بهش احتياج داشتم

526
00:21:21,737 --> 00:21:24,008
تا دوست دختر سابقش رو دک کنه

527
00:21:24,076 --> 00:21:25,146
چرا؟

528
00:21:27,389 --> 00:21:28,694
خدايا

529
00:21:28,762 --> 00:21:31,538
تاي پسر مشهوري‌ـه، نه؟

530
00:21:31,607 --> 00:21:34,451
خب که چي، دوست دختر سابقش
رو عصبي، چيزي کرده؟

531
00:21:34,519 --> 00:21:37,832
نه، اينا از دوست دختر سابقش هستن

532
00:21:37,899 --> 00:21:39,873
دبرا مک‌کال، يه
بار که اومد اينجا

533
00:21:39,941 --> 00:21:41,512
...تا اونو پيدا کنه

534
00:21:41,580 --> 00:21:42,952
اينا رو همينجوري جا گذاشت

535
00:21:43,019 --> 00:21:44,726
قبلاً بهش زنگ زد تا
بتونه باهاش حرف بزنه

536
00:21:44,794 --> 00:21:46,065
پس باي يه طرفدار
ديوونه قرار گذاشت؟

537
00:21:46,133 --> 00:21:48,174
اولش اين موضوعو نمي‌دونست

538
00:21:48,242 --> 00:21:50,918
،وقتي اين موضوعو فهميدم
قبلش در دام عشقش افتاده بود

539
00:21:50,986 --> 00:21:53,395
به گمونم فهميده باشم براي چي

540
00:21:54,701 --> 00:21:56,540
بعدش يه مدت، دبرا
توجهش رو مي‌خواست

541
00:21:56,608 --> 00:21:57,607
...کنترلش مي‌کرد

542
00:21:57,641 --> 00:21:59,208
خيال مي‌کرد که افسار اون درستشه

543
00:21:59,276 --> 00:22:01,408
براي همين به تاي گفتم
که بايد باهاش بهم بزنه

544
00:22:01,475 --> 00:22:02,942
قبول نکرد

545
00:22:03,009 --> 00:22:05,675
...بعد از اينکه تاي
فقط به خاطر اينکه

546
00:22:05,742 --> 00:22:07,276
...يه دختر براش کوکتيل
گرفت، دماغش رو شکست

547
00:22:07,343 --> 00:22:08,575
مجبورش کردم يه حکم
ممنوعيت درخواست بده

548
00:22:08,643 --> 00:22:10,242
با اين اوصاف، به خاطر دبرا

549
00:22:10,310 --> 00:22:12,276
چه محکم کاري کردي

550
00:22:12,343 --> 00:22:14,608
اگه دبرا مي‌فهميد که

551
00:22:14,676 --> 00:22:16,875
...تاي با اون دختر بيچاره

552
00:22:23,744 --> 00:22:26,310
بالاخره بارون هم اومد

553
00:22:26,377 --> 00:22:28,510
شايد يه نفر اون
بالا هوامون رو داره

554
00:22:28,577 --> 00:22:29,810
برات تضمين ميکنم که

555
00:22:29,877 --> 00:22:32,410
محاله علاقه‌اي به
اين چيزا داشته باشه

556
00:22:32,477 --> 00:22:33,717
به جز اون طوفان نوح

557
00:22:33,745 --> 00:22:35,946
اون حساب نميشه، فقط يه بار بود

558
00:22:40,382 --> 00:22:41,449
بگذريم، هم اتاقي
دختره تصديق کرده که

559
00:22:41,517 --> 00:22:43,217
...اون يه کلاس سر
ساعت 4 برداشته، پس

560
00:22:43,285 --> 00:22:45,585
دوست دختر سابق تاي
الآناست که بياد بيرون

561
00:22:45,653 --> 00:22:47,619
بهت گفتم که آدم اشتباهي
رو بازداشت کردي

562
00:22:47,687 --> 00:22:49,420
حتي ظاهراً جنسيت متفاتي هم داره

563
00:22:49,487 --> 00:22:50,688
بالاخره، تازه داريم گرم ميشيم

564
00:22:50,755 --> 00:22:53,690
چرا اينقدر دلت ميخواد که
ثابت کني تاي قاتل نيست؟

565
00:22:53,757 --> 00:22:54,757
،همونطور که مي‌گفتم

566
00:22:54,758 --> 00:22:56,558
مي‌خوام قاتل اصلي رو
به سزاي عملش برسونم

567
00:22:56,626 --> 00:22:57,927
ولي چرا؟

568
00:22:57,994 --> 00:22:59,428
چون توي اون پارتي تو اون
رو به طرفِ علي هل دادي؟

569
00:22:59,495 --> 00:23:02,232
خب، درک نميکنم که چه ربطي داره

570
00:23:02,300 --> 00:23:03,666
و به نظرم کم کم داري
به حرفام گوش مي‌کني

571
00:23:03,734 --> 00:23:05,567
وگرنه، الان اينجا نبودي، نه؟

572
00:23:05,635 --> 00:23:06,829
خدافظ - خدافظ -

573
00:23:06,896 --> 00:23:08,852
اوناهاش

574
00:23:12,004 --> 00:23:13,297
عالي بود. ناهار بهت زنگ ميزنم

575
00:23:13,363 --> 00:23:15,552
من اينجام - دبرا مک‌کال؟ -

576
00:23:15,619 --> 00:23:16,945
من کاراگاه دکر هستم
از پليس لس آنجلس

577
00:23:17,013 --> 00:23:19,168
بايد درمورد تاي هانتلي
ازتون چند تا سوال بکنيم

578
00:23:19,236 --> 00:23:20,661
چيزي براي گفتن ندارم

579
00:23:20,728 --> 00:23:22,279
يا اينجا يا اداره‌ي پليس

580
00:23:22,319 --> 00:23:23,977
!دست از سرم بردارين - ...دبرا -

581
00:23:31,840 --> 00:23:33,762
مي‌بيني؟

582
00:23:33,830 --> 00:23:35,458
گرمتر ميشه

583
00:23:44,009 --> 00:23:45,817
اينو زير ماشين پيدا کرديم

584
00:23:45,874 --> 00:23:47,293
بمب کنترل از راه دور

585
00:23:47,364 --> 00:23:50,102
هر کي که اين بمب رو
جاسازي کرده، نزديک بوده

586
00:23:50,171 --> 00:23:51,835
دوربين‌هاي امنيتي اين
اطراف رو بررسي کنين

587
00:23:51,905 --> 00:23:55,961
در شعاع صد بلوکي اينجا
شناسايي چهره رو اجرا کنيد

588
00:23:56,030 --> 00:23:57,728
اگه قتل بکني عذاب وجدان ميگيري

589
00:23:57,799 --> 00:23:59,669
براي همين ماشينت
رو منفجر کردي، نه؟

590
00:23:59,739 --> 00:24:01,818
مي‌خواستي با افتخار
خودتو منفجر کني

591
00:24:01,889 --> 00:24:02,755
!معلومه که نه

592
00:24:02,825 --> 00:24:05,355
قتل؟ منظورت چيه؟

593
00:24:05,426 --> 00:24:06,672
...اوه، بيخيال بابا

594
00:24:06,742 --> 00:24:08,072
بمب با کنترل از
راه دور منفجر شده

595
00:24:08,128 --> 00:24:10,589
هر کي که جاسازيش کرده، قبل از
اينکه به ماشين برسي اين کارو کرده

596
00:24:10,659 --> 00:24:11,941
ديد مستقيم داشته

597
00:24:12,011 --> 00:24:13,674
فکر کنم نمي‌خواستن تو رو بکشن

598
00:24:13,745 --> 00:24:15,191
فکر کنم خواستن تو رو بترسونن

599
00:24:15,256 --> 00:24:17,893
خب... نمي‌دوني که چرا کسي
بايد همچين کاري کنه؟

600
00:24:17,958 --> 00:24:19,924
نه

601
00:24:19,992 --> 00:24:21,552
چرا فرار کردي، دبرا؟

602
00:24:21,620 --> 00:24:23,145
بدجور قيافه‌ي
گناه‌کارانه‌اي داري

603
00:24:24,230 --> 00:24:25,612
خيال کردم مي‌خواين
به خاطر رعايت نکردنِ

604
00:24:25,654 --> 00:24:27,077
حکم ممنوعيتم، منو بازداشت کنين

605
00:24:28,028 --> 00:24:29,857
ديسب به پارتي تاي رفتم

606
00:24:30,808 --> 00:24:32,028
من... فقط نگاه کردم

607
00:24:32,097 --> 00:24:33,457
از بيرون، پشت پنجره

608
00:24:33,525 --> 00:24:34,521
دست خودم نبود، دلم
براش تنگ شده بود

609
00:24:34,588 --> 00:24:36,980
بله، جدا شدن خيلي سخته، مگه نه؟

610
00:24:37,047 --> 00:24:38,774
شماها مثل دو مرغ عشقين

611
00:24:38,842 --> 00:24:40,568
ما نيمه‌ي گمشده‌ي هم هستيم

612
00:24:40,635 --> 00:24:42,063
...به اندازه‌ي مهارت فوتباليش

613
00:24:42,130 --> 00:24:44,222
منم به اون اندازه دوست دخترشم

614
00:24:44,290 --> 00:24:45,718
منظورت دوست دختر سابقه ديگه

615
00:24:45,785 --> 00:24:47,744
ما تا آخر عمر که بهم نزديم.
موقتيه

616
00:24:47,812 --> 00:24:50,468
و هيچکي به اندازه‌ي
من هواشو نداره

617
00:24:50,536 --> 00:24:53,592
...ولي وقتي ديدم که داشت
اون دخترو مي‌بوسه و

618
00:24:53,660 --> 00:24:54,716
جونش رو گرفتي؟

619
00:24:54,786 --> 00:24:56,300
!نه

620
00:24:57,359 --> 00:24:58,343
...امروز صبح بين ساعت

621
00:24:58,415 --> 00:24:59,677
1وتا 3 کجا بودي؟

622
00:25:01,211 --> 00:25:04,301
تنها جايي که هميشه
احساس خوبي بهم ميده

623
00:25:08,577 --> 00:25:09,859
چند ساعت ادامه داره؟

624
00:25:09,926 --> 00:25:11,222
سه ساعت

625
00:25:13,219 --> 00:25:14,774
غم انگيزترين صحنه‌ايه
که تاحالا ديدم

626
00:25:14,815 --> 00:25:17,209
آره، کل شب دبرا در زمانِ

627
00:25:17,276 --> 00:25:19,571
مرگ قرباني، اونجا توي کافه بود

628
00:25:19,638 --> 00:25:21,134
عذرش موجهه

629
00:25:22,532 --> 00:25:24,461
پس دبرا علي رو خفه نکرده

630
00:25:24,528 --> 00:25:26,256
خب، هر کس که بمب رو جاسازي کردي

631
00:25:26,324 --> 00:25:28,586
مي‌خواسته که باور
کنيم کار دبرا نبوده

632
00:25:28,653 --> 00:25:30,102
چرا؟

633
00:25:30,169 --> 00:25:31,156
نمي‌دونم

634
00:25:34,616 --> 00:25:38,569
راستش شايد بدونيم کي
ماشين رو بمب گذاري کرده

635
00:25:41,041 --> 00:25:42,070
روني هيلمن

636
00:25:43,272 --> 00:25:45,435
دلال بزرگ هاليوود؟

637
00:25:45,504 --> 00:25:46,503
آره

638
00:25:46,571 --> 00:25:47,603
درست بعد از انفجار،
دوربين هاي امنيتي

639
00:25:47,671 --> 00:25:49,308
فيلمش رو که داشته نزديکي
اونجا پرسه ميزده گرفتن

640
00:25:49,368 --> 00:25:50,487
محاله اتفاقي باشه

641
00:25:50,535 --> 00:25:51,893
يه نفر بايد براي اين
کار اجيرش کرده باشه

642
00:25:51,901 --> 00:25:54,198
چند ساله سعي داشتم
يه پرونده براش بسازم

643
00:25:54,266 --> 00:25:55,704
ولي هر دفعه که بهش نزديک شديم

644
00:25:55,732 --> 00:25:57,597
فوراً درخواست وکيل کرده

645
00:25:57,665 --> 00:25:58,863
روني حرفه‌ايه

646
00:25:58,931 --> 00:26:00,128
پس چطوري بهش نزديک بشيم؟

647
00:26:00,196 --> 00:26:01,428
با غريبه ها حرف نميزنه

648
00:26:01,495 --> 00:26:04,060
پليس‌ها که جاي خود دارن

649
00:26:07,792 --> 00:26:09,823
يه نفر که اصلاً

650
00:26:09,891 --> 00:26:12,422
انتظار نداره که باهامون
همکاري کنه چي؟

651
00:26:12,489 --> 00:26:14,215
اسم رمز هم بهم ميدين؟

652
00:26:14,282 --> 00:26:16,274
مي‌دونين، براي موقعي که
پوزه‌اش رو به خاک مي‌ماليم

653
00:26:16,342 --> 00:26:18,200
...اگه اينطور باشه، اين
رمز رو پيشنهاد مي‌کنم

654
00:26:18,268 --> 00:26:19,429
"ميمونک"

655
00:26:19,497 --> 00:26:20,771
چون باور کنيد، مي‌تونم
بدون هيچ دردسري

656
00:26:20,825 --> 00:26:21,853
ازش توي هر جمله‌اي استفاده کنم

657
00:26:21,921 --> 00:26:23,812
مطمئني فکر خوبيه؟

658
00:26:23,880 --> 00:26:25,107
لوسيفر باهاش تماس گرفت

659
00:26:25,174 --> 00:26:27,199
،و اون قبول کرد که باهاش ملاقات داشته
باشه پس بهترين فرصت و انتخابمون همينه

660
00:26:27,266 --> 00:26:29,989
و راستي، به اسم رمز احتياجي نداريم
و بهت ميکروفون وصل نمي‌کنيم

661
00:26:30,055 --> 00:26:31,517
چون اون دنبالش مي‌گرده

662
00:26:31,584 --> 00:26:32,579
يه همکاري ساده‌ست

663
00:26:32,613 --> 00:26:34,538
فقط بايد دن رو قانع کني که

664
00:26:34,606 --> 00:26:35,867
کسي هستي که به
خدماتش احتياج داري

665
00:26:35,935 --> 00:26:37,660
قانع کردن به خاطر کاراگاه دوش؟

666
00:26:37,727 --> 00:26:40,614
خداي بزرگ، قراره از اوني که
فکرشو مي‌کردم سخت تر بشه

667
00:26:40,682 --> 00:26:42,075
وقتي باهاش نامزد
مي‌کنم، اون رو براي

668
00:26:42,143 --> 00:26:43,269
درست کردن مشکلاتم به کار مي‌گيرم

669
00:26:43,270 --> 00:26:44,267
صحيح

670
00:26:44,301 --> 00:26:45,599
خب، اگه اون چوب بره توت

671
00:26:45,666 --> 00:26:47,628
متأسفانه ديگه کسي پيدا نميشه که
اونقدرا قوي باشه که اونو بيرون بياره

672
00:26:47,696 --> 00:26:49,012
...وقتي اون بره داخلش
تا مشکلاتم رو حل کنه

673
00:26:49,060 --> 00:26:50,722
افراد ما منتظر بازداشتش مي‌مونن

674
00:26:50,790 --> 00:26:51,921
بعدش برگ برنده‌اي مياد دستمون تا

675
00:26:51,988 --> 00:26:53,651
بفهميم که اون درمورد
قاتل علي چي مي‌دونه

676
00:26:53,718 --> 00:26:55,281
...اون اطلاعاتي داري
که ما نياز داريم

677
00:26:55,349 --> 00:26:56,625
.پس بيا بذاريم
نقشه‌ش رو پيدا کنه

678
00:26:56,679 --> 00:26:58,474
،که اينطور، البته
...روني اجرا نمي‌کرد

679
00:26:58,543 --> 00:26:59,805
،چون نيش خورده ما ناگهان

680
00:26:59,873 --> 00:27:01,203
.به کنسرت مايکل بابلد تبديل شد

681
00:27:02,636 --> 00:27:03,832
لوسيفر، اين يه بازي نيست

682
00:27:03,900 --> 00:27:06,061
اوه - حالا انجامش ميدي يا نه ؟ -

683
00:27:06,129 --> 00:27:10,021
من بايد يکي رو تشويق به
انجام يه کار بد بکنم ؟

684
00:27:10,088 --> 00:27:11,557
ممـم، بذار فکر بکنم

685
00:27:11,625 --> 00:27:13,493
منم هستم، مربي

686
00:27:19,069 --> 00:27:20,838
اوه، چه قري ميدين

687
00:27:24,044 --> 00:27:26,080
سعي کن جوري نگاه کني که انگار
داري اونجاي يه زن رو نگاه مي‌کني

688
00:27:28,084 --> 00:27:29,318
عمليات انجام شد

689
00:27:37,032 --> 00:27:38,032
اون اينجاست

690
00:27:38,099 --> 00:27:39,834
خيلي‌خب، عاليه. اينم از اين

691
00:27:53,253 --> 00:27:56,458
روني هيلمن، مشکل
حل کنِ فوقع‌العاده

692
00:28:03,302 --> 00:28:04,569
...ممـم، دنبال سيمي

693
00:28:04,636 --> 00:28:05,997
يا فقط از ديدنِ من خوشحالي ؟

694
00:28:07,641 --> 00:28:09,209
يکمي از هر دوتاش

695
00:28:10,444 --> 00:28:12,113
سلام، آقاي مورنينگ‌استار

696
00:28:12,180 --> 00:28:14,583
...مطمئن باش

697
00:28:14,651 --> 00:28:16,385
.در مورد مشکلت مي‌تونم کمکت کنم

698
00:28:16,453 --> 00:28:19,090
خب، راستش، به کمکت احتياج ندارم

699
00:28:19,157 --> 00:28:20,625
...من

700
00:28:20,692 --> 00:28:22,726
وايسا، فکر مي‌کني مشکلم چيه ؟

701
00:28:22,793 --> 00:28:24,628
يه دغل‌کار اين دور و اطراف
داره اسمت رو نابود مي‌کنه

702
00:28:24,695 --> 00:28:28,032
اعتبار حرفه‌ايت يکمي بدنام شده

703
00:28:29,534 --> 00:28:32,803
به عنوان يه شريک جنسيت، مي‌ترسم

704
00:28:32,871 --> 00:28:35,106
...تموم اون خانوماي ناراضي

705
00:28:35,173 --> 00:28:37,041
.اطراف رو باور ندارم

706
00:28:38,276 --> 00:28:41,045
همه‌ش واسه اينه که
به من برسي، مگه نه ؟

707
00:28:45,350 --> 00:28:46,488
آره

708
00:28:46,556 --> 00:28:47,796
آره، خيلي هم هست

709
00:28:47,864 --> 00:28:50,143
من يه مشکلي دارم که
کمکت به دردم مي‌خوره

710
00:28:50,210 --> 00:28:51,416
تموم وجودم در اختيار توئه

711
00:28:51,484 --> 00:28:53,796
اوه! خب، ازت خوشم مياد، ميمونک

712
00:28:53,864 --> 00:28:55,840
...اينجام تا يه کاري رو

713
00:28:57,182 --> 00:28:59,326
لوسيفر، چيکار داري مي‌کني ؟

714
00:29:00,667 --> 00:29:02,108
هي، دن، چه خبره ؟

715
00:29:03,785 --> 00:29:05,361
نمي‌دونم

716
00:29:05,429 --> 00:29:07,174
هنوز دارن حرف مي‌زنن

717
00:29:09,725 --> 00:29:12,208
و حالا دختره داره ميره

718
00:29:14,624 --> 00:29:16,235
عاليه

719
00:29:17,544 --> 00:29:19,255
چه غلطي کردي ؟

720
00:29:19,324 --> 00:29:22,410
من يه حل کننده رو واسه حل کردن يه
مشکل استخدام کردم، همونطور که خواستين

721
00:29:22,478 --> 00:29:23,988
تو گذاشتي اون بره پس نقشه چي ؟

722
00:29:24,055 --> 00:29:26,135
من يه نقشه بهتر پياده
کردم - چطوري ؟ -

723
00:29:26,204 --> 00:29:27,411
...فقط سرجاتون بشين

724
00:29:27,478 --> 00:29:28,922
.و چيزي که مي‌خوايم
رو بهش مي‌رسيم

725
00:29:38,697 --> 00:29:40,608
!بالأخره

726
00:29:40,676 --> 00:29:43,259
به اصطلاح شاهزاده تاريکي

727
00:29:43,328 --> 00:29:45,273
پول تحويل دادنش رو رد کن بياد

728
00:29:46,348 --> 00:29:48,931
اول مي‌خوام محصول رو بررسي کنم

729
00:29:49,000 --> 00:29:50,206
خود داني

730
00:29:54,335 --> 00:29:56,148
درسته

731
00:29:56,215 --> 00:29:58,701
بيا صورت اين وانمود کننده که
تظاهر ميکنه منه رو ببينيم

732
00:30:05,118 --> 00:30:07,164
شباهتِ عجيبي داره

733
00:30:09,786 --> 00:30:13,446
!کجاش شبيه منه

734
00:30:14,656 --> 00:30:16,536
چطور کسي فکر مي‌کنه که تو مني ؟

735
00:30:16,605 --> 00:30:19,290
مي‌دوني با کي در افتادي ؟

736
00:30:19,358 --> 00:30:21,541
!من لوسيفر مورنينگ‌استارِ
فوقع‌العاده‌ام

737
00:30:23,155 --> 00:30:24,261
الان هستي ؟

738
00:30:24,328 --> 00:30:27,217
...خب، قطعاً سرت حسابي شلوغ بوده

739
00:30:27,285 --> 00:30:29,413
مگه نه، لوسيفر ؟

740
00:30:29,481 --> 00:30:30,648
ها ؟

741
00:30:30,649 --> 00:30:32,709
ظاهراً، يه نمايندگي
مدل افتتاح کردي

742
00:30:32,776 --> 00:30:35,570
اونم توي سايت‌ها

743
00:30:36,803 --> 00:30:37,967
...و همچنين شنيدم که

744
00:30:38,035 --> 00:30:40,063
.با زنا خيلي فعال‌تري

745
00:30:40,131 --> 00:30:41,194
زنا دوستم دارن

746
00:30:41,262 --> 00:30:42,693
چي مي‌تونم بگم ؟

747
00:30:42,761 --> 00:30:45,422
چيزي که ميگن، وحشتناکه

748
00:30:45,490 --> 00:30:48,319
به نظر که زودانزالي داري

749
00:30:48,387 --> 00:30:49,653
بعدشم که جارچي شدي

750
00:30:49,720 --> 00:30:51,583
اون فقط يه بار اتفاق افتاد

751
00:30:51,652 --> 00:30:54,447
صحيح. خب نميشه که
همينطوري گشت بزني و

752
00:30:54,515 --> 00:30:56,179
اعتبار و وجهه‌ي لوسيفرو
خراب کني، ميشه؟

753
00:30:56,246 --> 00:30:58,542
نظرت چيه مِيز؟

754
00:30:58,610 --> 00:31:00,306
اون رو به دار بکشيم؟

755
00:31:01,806 --> 00:31:04,269
عجله نکن

756
00:31:04,337 --> 00:31:06,200
به نظرم شکنجه‌اش کنيم

757
00:31:07,867 --> 00:31:09,296
...اينطوري

758
00:31:09,369 --> 00:31:11,088
خيلي بهمون حال ميده

759
00:31:11,155 --> 00:31:13,006
بهتره. بله، اينطوري خيلي بهتره

760
00:31:13,073 --> 00:31:15,220
...قبل از تکه تکه
کردن اعضاي بدنش

761
00:31:15,287 --> 00:31:17,005
تک به تک استخون‌هاشو مي‌شکنم

762
00:31:17,073 --> 00:31:20,048
...نه، نه، نه، نه
...ببين، ببين، من فقط

763
00:31:20,115 --> 00:31:22,527
فقط واسه دخترا و نوشيدني
مفتي اين کارو کردم

764
00:31:22,595 --> 00:31:24,346
جدي ميگم

765
00:31:25,339 --> 00:31:27,222
من جاستين هستم

766
00:31:27,290 --> 00:31:28,281
اهل شرمن اوکس هستم

767
00:31:29,472 --> 00:31:31,582
جاستين

768
00:31:31,650 --> 00:31:33,357
يه خواب‌هايي برات ديدم

769
00:31:33,425 --> 00:31:34,866
نه، نه، نه، نه، متأسفم

770
00:31:34,934 --> 00:31:36,106
فقط يه بار اومدم اينجا

771
00:31:36,173 --> 00:31:37,949
و به چند تا از دخترا گفتم که

772
00:31:38,017 --> 00:31:39,323
...من صاحب اينجام و

773
00:31:39,390 --> 00:31:40,932
بعدش موقعيتش برام پشي اومد

774
00:31:41,000 --> 00:31:42,205
و با جريانش شنا کردم

775
00:31:42,273 --> 00:31:45,021
!چطور جرئت کردي اسمم رو بدزدي

776
00:31:45,088 --> 00:31:46,797
خواش مي‌کنم، بهم صدمه نزن

777
00:31:46,865 --> 00:31:48,212
خواهش مي‌کنم

778
00:31:48,283 --> 00:31:49,553
نمي‌خوام بهت صدمه بزنم، جاستين

779
00:31:49,572 --> 00:31:51,856
مي‌خوام نابودت کنم

780
00:31:51,923 --> 00:31:54,139
خيلي جذابه

781
00:31:54,207 --> 00:31:57,052
مثل اينه که داري
خودتو مجازات مي‌کني

782
00:32:02,381 --> 00:32:05,491
...شايد من يکم

783
00:32:05,558 --> 00:32:07,145
زياده روي کردم

784
00:32:11,514 --> 00:32:13,293
برو

785
00:32:13,360 --> 00:32:14,534
!برو ديگه

786
00:32:16,348 --> 00:32:18,094
و ديگه اسمم رو خدشه‌دار نکن

787
00:32:22,089 --> 00:32:23,766
بزار فقط يه انگشتش رو بشکنيم

788
00:32:23,833 --> 00:32:25,309
همين هم کفايت مي‌کنه، ميز

789
00:32:32,460 --> 00:32:33,937
معامله با تو باعث
افتخارم بود، لوسيفر

790
00:32:34,005 --> 00:32:35,380
بله، افتخار بود، نه؟

791
00:32:35,448 --> 00:32:37,966
براي همينه که بايد بابت
دوستام عذر خواهي کنم

792
00:32:38,033 --> 00:32:39,141
کدوم دوستا؟

793
00:32:39,208 --> 00:32:40,413
روني هيلمن

794
00:32:40,482 --> 00:32:42,459
شما به جرم آدم ربايي
و حمله بازداشتيد

795
00:32:47,090 --> 00:32:48,868
ميشه به وکيلم زنگ بزنيد؟

796
00:32:48,936 --> 00:32:51,068
شماره‌اش توي جيب عقبم‌ـه

797
00:32:51,116 --> 00:32:52,591
آره، به روي چشم

798
00:32:52,659 --> 00:32:54,168
بهش درمورد آدم ربايي ميگم

799
00:32:54,236 --> 00:32:55,710
مدارک غيرقابل انکاري که داريم

800
00:32:55,779 --> 00:32:57,689
مبادرت به قتل دبرا مک‌کال

801
00:32:57,757 --> 00:32:59,889
...و وقتي که ارتباط تو با قتل
علي تورنتون رو ثابت کنيم

802
00:32:59,938 --> 00:33:01,284
شايد يه تزريق مواد داشته باشي و

803
00:33:01,349 --> 00:33:03,209
تا ابد بيوفتي بخوابي

804
00:33:03,274 --> 00:33:07,386
صبر کن... من ارتباطي
با قتل علي نداشتم

805
00:33:07,454 --> 00:33:11,600
دبرا مک‌کال، دوست دختر
سابق تاي هانتلي قاتلش‌ـه

806
00:33:11,667 --> 00:33:13,358
علي برام عزيز بود

807
00:33:13,426 --> 00:33:14,751
:منم اينطور فکر مي‌کنم

808
00:33:14,819 --> 00:33:17,636
به نظرم سعي کردي دبرا رو بترسوني
تا به قتل علي اعتراف کنه

809
00:33:17,705 --> 00:33:18,938
ولي کار دبرا نبود

810
00:33:19,006 --> 00:33:20,707
اون يه غيبت موجه داره

811
00:33:23,744 --> 00:33:25,644
تقصير منه

812
00:33:25,713 --> 00:33:27,483
چرا؟

813
00:33:27,551 --> 00:33:31,195
به علي قول دادم که از
اون دختر محافظت مي‌کنم

814
00:33:31,262 --> 00:33:33,970
اون فقط مي‌خواست يه بازيگر بشه

815
00:33:34,038 --> 00:33:35,708
مي‌خواست اثرش رو بزاره

816
00:33:35,777 --> 00:33:36,946
ولي مي‌دونين که چطور پيش ميره

817
00:33:37,013 --> 00:33:40,322
اونقدر ردش کردن که
هيچ پولي براش نموند

818
00:33:40,390 --> 00:33:43,299
اوليش رو من جور کردم

819
00:33:43,367 --> 00:33:45,305
اصلا نمي‌دونست که مي‌تونه
اون کارو بکنه يا نه

820
00:33:45,373 --> 00:33:49,584
ولي بهش گفتم... بهش
گفتم که مثل بازيگريه

821
00:33:49,652 --> 00:33:52,895
بعلاوه، کيه که نخواد
با تاي هانتلي بخوابه؟

822
00:33:52,962 --> 00:33:55,603
خيال مي‌کردم مديربرنامه‌ي تاي به
علي رو پول داده که باهاش بخوابه

823
00:33:55,671 --> 00:33:58,847
اون براي چند تا تهديد و
اخازي منو استخدام کرد

824
00:33:58,915 --> 00:34:02,057
بيهوش کنم، لخت کنم، سلفي بگيرم

825
00:34:02,125 --> 00:34:03,329
...و ادامه

826
00:34:03,397 --> 00:34:05,103
انگيزه‌اش چي بوده که

827
00:34:05,171 --> 00:34:06,644
از مشتري ستاره‌اش اخازي کنه؟

828
00:34:06,712 --> 00:34:08,252
مشتري که همه‌اش مي‌خواد
ازش محافظت کنه؟

829
00:34:08,320 --> 00:34:11,233
مديربرنامه‌ي تاي بهت گفت
که دبرا علي رو کشته

830
00:34:11,300 --> 00:34:14,206
درسته، آره

831
00:34:23,829 --> 00:34:25,299
به نظرت جو همون قاتله

832
00:34:25,367 --> 00:34:28,240
که کاملاً اوضاع رو به دستش گرفته

833
00:34:28,308 --> 00:34:29,442
هيچ مدرکي نداريم

834
00:34:29,510 --> 00:34:33,085
صحيح، خب به نظرت
چطوري مچش رو بگيريم؟

835
00:34:34,122 --> 00:34:36,059
جويي همه‌چي رو گردن دبرا انداخته

836
00:34:36,127 --> 00:34:37,329
يه جوريي صحنه سازي
کرده که ديوونه‌ست

837
00:34:37,397 --> 00:34:38,865
در اين مورد، صحنه‌سازي
اونقدرا سخت نيست

838
00:34:38,933 --> 00:34:41,471
چرا اينقدر مي خواست که مظنون
خوبي رو صحنه سازي کنه

839
00:34:41,539 --> 00:34:44,845
شايد فهميده که اون
به پارتي تاي رفته

840
00:34:44,919 --> 00:34:47,680
شايد مي‌دونست که
رفته به پارتي تاي

841
00:34:59,391 --> 00:35:03,696
اين شما و اين هم آينده‌ي فوتبال

842
00:35:03,770 --> 00:35:05,835
روياي آمريکايي

843
00:35:05,902 --> 00:35:10,231
درستکاري، اصلاح پذير، حماسي

844
00:35:10,298 --> 00:35:12,417
پليس سعي کرد مرگ
اون دختر بيچاره رو

845
00:35:12,442 --> 00:35:16,561
گردن تو بندازه

846
00:35:16,628 --> 00:35:19,391
ولي ما نذاشتيم به
گوش مطبوعات برسه

847
00:35:19,458 --> 00:35:22,622
ما تو رو از زندان بيرون آورديم

848
00:35:22,689 --> 00:35:24,687
هميشه ازت محافظت مي‌کنيم

849
00:35:24,755 --> 00:35:27,652
و تو رو تبديل به بزرگترين
ستاره‌ي تمام عمرت مس‌کنيم

850
00:35:27,720 --> 00:35:30,517
...اين چهره‌ جديد

851
00:35:30,584 --> 00:35:33,081
تاي هانتلي ـه

852
00:35:38,545 --> 00:35:39,543
چهره جديد؟

853
00:35:39,611 --> 00:35:41,274
عطر و بوي جديدي هم ميگيره؟

854
00:35:41,342 --> 00:35:42,407
با وسايل جديد؟

855
00:35:42,475 --> 00:35:44,326
چي مي‌خواي؟

856
00:35:44,393 --> 00:35:46,723
تاي از حبس آزاد شده

857
00:35:46,791 --> 00:35:48,855
بايد دوباره توي اداره
پليس با تاي حرف بزنيم

858
00:35:48,922 --> 00:35:50,652
شايد ببرمش پيش چند تا گزارشگر

859
00:35:50,720 --> 00:35:52,216
صبر کن، جو، قضيه چيه؟

860
00:35:52,284 --> 00:35:53,982
بيخيال! خيلي مسخره‌ست

861
00:35:54,049 --> 00:35:56,212
!تاي ابداً به کسي صدمه بزنه

862
00:35:56,280 --> 00:35:57,467
دبرا چي؟

863
00:35:57,533 --> 00:35:58,884
بهتون گفتم که اونو بررسيش کنيد

864
00:35:58,951 --> 00:36:00,038
اون همون ديوونه‌ست

865
00:36:00,104 --> 00:36:01,522
بله، خيال ميکردم همه‌اش کار اونه

866
00:36:01,588 --> 00:36:03,764
اون زن اين "شدت"
رو دوباره مشخص کرد

867
00:36:03,830 --> 00:36:06,599
ولي دبرا توي شب قتل توي
خونه پيش يه دوست بود

868
00:36:06,666 --> 00:36:07,765
چي؟

869
00:36:07,834 --> 00:36:09,002
اون دروغ ميگه

870
00:36:09,069 --> 00:36:10,832
مدرکي از بودنش در جشن وجود نداره

871
00:36:10,841 --> 00:36:11,877
هيچکس اونو نديده

872
00:36:11,944 --> 00:36:14,349
خب، براي رويارويي
با دوربين‌ها حاضري؟

873
00:36:14,418 --> 00:36:15,888
اسپانسرهاي اون عاشق
تبليغات آزادش ميشن

874
00:36:15,955 --> 00:36:18,896
بگو ببينم، ده درصد
از هيچي چطوره؟

875
00:36:18,963 --> 00:36:20,634
من اونجا دبرا رو ديدم

876
00:36:22,306 --> 00:36:25,253
من به جشن رفتم

877
00:36:25,315 --> 00:36:29,368
ولي يه تماس کاري پيش اومد و
من هيچ وقت نتونستم برم داخل

878
00:36:29,431 --> 00:36:30,873
من اينو قبلا نگفته بودم

879
00:36:30,936 --> 00:36:33,485
چون به زنم گفته بودم
تا دير وقت سرِکارم

880
00:36:33,546 --> 00:36:37,293
وقتي داشتم از محل جشن دور مي شدم
ديدم که دِبرا پشت پنجره تاي وايستاده

881
00:36:37,356 --> 00:36:39,750
پس اعتراف مي کني
که ديشب اونجا بودي

882
00:36:39,812 --> 00:36:42,237
آره، دبرا هم همينطور

883
00:36:42,299 --> 00:36:43,477
اين مدرک رو ميخواستين، درسته؟

884
00:36:43,497 --> 00:36:44,639
اين مدرک رو مي خواستيم

885
00:36:44,695 --> 00:36:46,936
ما يه بيانيه سوگند ياد کرده
از روني هيلمن داريم که

886
00:36:46,998 --> 00:36:48,312
ميگه شما قرباني رو اجير کرديد

887
00:36:48,385 --> 00:36:50,649
تا با تاي فيلم سکسي ضبط
کنه تا از تاي اخاذي کني

888
00:36:50,722 --> 00:36:52,291
من بايد مجبورت مي
کردم اعتراف کني

889
00:36:52,364 --> 00:36:54,262
آره، مي بيني براي همينه
که من دروغ نمي گم

890
00:36:54,337 --> 00:36:56,526
پيدا کردن رد کسي که از
چيري باخبره خيلي سخته

891
00:36:56,599 --> 00:36:58,350
اين درست نيست

892
00:36:58,424 --> 00:37:00,977
من فقط بهترين ها رو
براي تو مي خواستم، تاي

893
00:37:01,052 --> 00:37:02,401
ميدوني، من هنور متوجه نشدم

894
00:37:02,475 --> 00:37:04,263
چرا بايد مدير برنامه هاي
خودم از من اخاذي کنه؟

895
00:37:04,337 --> 00:37:07,403
چون اون فکر مي کرد تو
واقعا مي خواي ولش کني

896
00:37:07,477 --> 00:37:09,775
چي، چون من با يه دفتر
نمايندگي ديگه حرف زدم؟

897
00:37:10,980 --> 00:37:12,047
...جو

898
00:37:12,115 --> 00:37:13,616
من اين کار رو کردم تا
دبرا رو خوشحال کنم

899
00:37:13,683 --> 00:37:15,083
ولي با اين حال شما با
هم قطع رابطه کرده بوديد

900
00:37:15,151 --> 00:37:16,391
اون مي دونست شما
پيش هم بر مي گرديد

901
00:37:16,419 --> 00:37:19,153
براي همين تصميم گرفت اون اول
حمله کنه و اهرم فشار داشته باشه

902
00:37:19,221 --> 00:37:22,458
اگه منو ترک مي کرد
من بدبخت مي شدم

903
00:37:22,526 --> 00:37:24,192
متوجه منظورم هستيد؟

904
00:37:24,260 --> 00:37:25,628
اين بردي منه، منينگ من (هر دو
بازيکنان معروف فوتبال امريکايي هستند)

905
00:37:25,695 --> 00:37:28,330
ولي اَلي براي اين
کار آماده نبود، نه؟

906
00:37:28,398 --> 00:37:29,932
اون نمي خواست فيلم رو بهت بده؟

907
00:37:29,999 --> 00:37:31,572
جنده احمق

908
00:37:33,379 --> 00:37:36,055
اون فهميده بود که تاي مرد خوبيه

909
00:37:36,123 --> 00:37:37,360
اون نمي خواست با اين
مسئله کنار بياد

910
00:37:37,429 --> 00:37:40,775
اسم اون اَلي تورن تون
بود و تو اون رو کشتي

911
00:37:40,843 --> 00:37:41,980
براي چي؟

912
00:37:42,047 --> 00:37:44,122
طمع؟ حرص؟

913
00:37:44,191 --> 00:37:45,395
نمي خواستم آسيبي بهش بزنم

914
00:37:45,463 --> 00:37:48,007
...فقط تلفنش رو مي خواستم، و

915
00:37:54,335 --> 00:37:56,544
ولي خيلي محکم بهش فشار آوردم

916
00:37:58,118 --> 00:37:59,155
ديگه بسه

917
00:37:59,223 --> 00:38:01,465
فراموشش کنيد من ازينجا ميرم

918
00:38:08,564 --> 00:38:10,404
محکم بهت فشار آوردم؟

919
00:38:11,913 --> 00:38:14,121
تو چطوري...؟

920
00:38:14,189 --> 00:38:15,393
چي...؟

921
00:38:15,461 --> 00:38:17,321
لوسيفر، داري چيکار مي کني؟

922
00:38:17,386 --> 00:38:19,568
بالاخره دارم خشمم رو به
جايي که لازمه متمرکز مي کنم

923
00:38:19,632 --> 00:38:20,665
...لوسيفر

924
00:38:27,301 --> 00:38:29,835
باشه، حتما

925
00:38:29,902 --> 00:38:31,401
نوبت توئه، کارآگاه

926
00:38:40,574 --> 00:38:43,005
من هنوزم باورم نميشه کار جو بوده

927
00:38:43,073 --> 00:38:46,841
من اصلا نمي خواستم
ترکش کنم ميدوني چيه؟

928
00:38:46,908 --> 00:38:48,374
الان مطمئنا ترکش مي کنم

929
00:38:48,442 --> 00:38:50,108
...ولي ميدوني چيه، تو

930
00:38:50,176 --> 00:38:51,976
تو سر حرفت موندي، لوسيفر

931
00:38:52,043 --> 00:38:53,142
ازت ممنونم

932
00:38:53,210 --> 00:38:56,278
بله، خب، تو الان يکي بهم بدهکاري

933
00:38:58,879 --> 00:39:00,949
!تاي

934
00:39:01,015 --> 00:39:02,691
!تاي !تاي

935
00:39:04,468 --> 00:39:05,471
اوه، عزيزم

936
00:39:05,540 --> 00:39:07,078
اوه، خداي من از
ديدنت خيلي خوسحالم

937
00:39:07,146 --> 00:39:09,322
اوه - جدا؟ -

938
00:39:09,390 --> 00:39:10,761
بله، تو ديوونه اي، عزيزم

939
00:39:10,830 --> 00:39:13,205
ولي تو ديوونه مني، شنيدي
چي گفتم؟ - آره؟ -

940
00:39:14,915 --> 00:39:17,356
صحنه خوشحال کننده ايه، نه؟

941
00:39:18,897 --> 00:39:20,235
خب، کارآگاه

942
00:39:20,303 --> 00:39:22,010
بنظر يه پرونده
ديگه رو هم حل کردي

943
00:39:22,078 --> 00:39:23,081
با کمک من

944
00:39:23,082 --> 00:39:24,655
من اين پرونده رو بدون تو حل کردم

945
00:39:24,723 --> 00:39:26,865
چي؟ اون تلفني که پيدا کردم چي؟

946
00:39:26,933 --> 00:39:28,137
اون يه مدرک کليدي بود

947
00:39:28,205 --> 00:39:29,510
مدرکي که تو تقريبا خرابش کردي

948
00:39:29,578 --> 00:39:32,087
من اهرم فشاري که ميخواستي به
روني نفوذ کني رو بهت دادم

949
00:39:32,155 --> 00:39:34,531
تو توي يه عمليات فريبنده که
به خاطر خودت بود همکاري کردي

950
00:39:34,599 --> 00:39:36,975
و من يه پرونده جنايي
ديگه رو حل کردم

951
00:39:37,043 --> 00:39:39,146
دزد هويت رو

952
00:39:39,213 --> 00:39:42,151
يالا، اعتراف کن ما اين
پرونده رو باهم حل کرديم

953
00:39:42,218 --> 00:39:44,956
يا اينکه اونقدر خودخواهي
که از کمک من چيزي نگي؟

954
00:39:46,726 --> 00:39:49,396
باشه، آره، تو به طور کامل
پرونده رو خراب نکردي

955
00:39:49,464 --> 00:39:51,867
پس مي توني ديگه خودت
رو سرزنش نکني، عاليه

956
00:39:51,935 --> 00:39:53,369
منظورت چيه؟

957
00:39:54,739 --> 00:39:57,342
همه اون دلايلي که سعي داشتي
ثابت کني تاي بيگناهه

958
00:39:57,410 --> 00:39:59,547
براي اين بود که مقصر
واقعي رو پيدا کنيم

959
00:40:01,317 --> 00:40:03,026
آره، حتما

960
00:40:06,915 --> 00:40:09,260
خب من تصميم گرفتم
خودم رو مجازات نکنم

961
00:40:09,328 --> 00:40:11,004
خودت رو؟

962
00:40:11,071 --> 00:40:13,249
خب، منِ تقلبي رو

963
00:40:13,317 --> 00:40:14,556
فردي که دزديده بودم

964
00:40:14,625 --> 00:40:16,836
تصميم گرفتم نزنمش

965
00:40:16,904 --> 00:40:19,350
...تو حق داشتي، من

966
00:40:19,418 --> 00:40:21,121
کلمه چي بود؟

967
00:40:21,189 --> 00:40:22,658
عوض شدن؟

968
00:40:22,726 --> 00:40:25,664
خشم و نااميديم رو روي
لوسي ساختگي خالي نکردم

969
00:40:25,732 --> 00:40:28,705
چون فرد درست به جرم قتل
اَلي مجازات نشده بود

970
00:40:28,772 --> 00:40:30,709
و اون فرد درست کي بود؟

971
00:40:30,777 --> 00:40:33,448
خب، اون مدير برنامه فاسد، مطمئنا

972
00:40:33,516 --> 00:40:35,717
آره

973
00:40:35,784 --> 00:40:38,951
اين همه شهر توي
دنيا هستند، لوسيفر

974
00:40:39,019 --> 00:40:41,617
چرا تصميم گرفتي به
لوس آنجلس بياي؟

975
00:40:41,685 --> 00:40:43,618
خب، به همون دليلي که همه ميان

976
00:40:43,686 --> 00:40:45,419
هوا، ستاره هاي فيلمهاي سکسي

977
00:40:45,486 --> 00:40:47,251
غذاي مکزيکي

978
00:40:48,719 --> 00:40:50,716
ميدوني، تو ميگي که مردم
اينجا ساختگي هستند

979
00:40:50,718 --> 00:40:54,648
ولي من فکر مي کنم که مردم ميان
اينجا تا خودشون رو اصلاح کنند

980
00:40:54,717 --> 00:40:56,647
و بنظر من تو هم
براي همين اينجايي

981
00:40:56,716 --> 00:40:58,645
تا خودت رو اصلاح کني

982
00:40:58,714 --> 00:41:01,477
چرا بايد خودم رو از کمال بندازم؟

983
00:41:02,812 --> 00:41:05,609
تو دوست داري با
کارآگاه کار کني، نه؟

984
00:41:07,976 --> 00:41:09,908
من که بهت گفتم ...من مجازات
کردن مردم رو دوست دارم

985
00:41:09,975 --> 00:41:12,707
نه، من توي مجازات
افراد بد بهترينم

986
00:41:12,774 --> 00:41:15,171
وقتي پدرم مجبورم کرد،
اين کارو دوست نداشتم

987
00:41:15,238 --> 00:41:17,171
ولي الان که با شرايط
خودم پيش ميرم

988
00:41:17,237 --> 00:41:18,969
بسيار لذت بخشه

989
00:41:19,037 --> 00:41:21,169
آره، خب، بنظرم تو از مجازات

990
00:41:21,236 --> 00:41:22,967
افراد بد لذت نمي بري

991
00:41:23,035 --> 00:41:25,167
بلکه بنظرم تو در طلب عدالت

992
00:41:25,234 --> 00:41:27,442
براي افراد خوبي

993
00:41:30,622 --> 00:41:31,726
مثل اَلي

994
00:41:34,805 --> 00:41:36,477
اين يه دليل ديگه است که .
..از لوس آنجلس متنفرم

995
00:41:36,545 --> 00:41:38,218
اين درمان هاي افراطي

996
00:41:38,285 --> 00:41:39,389
بايد خجالت بکشي

997
00:41:39,457 --> 00:41:40,730
داري دوباره انجامش ميدي

998
00:41:40,791 --> 00:41:41,810
چي رو؟

999
00:41:41,876 --> 00:41:43,518
عوض شدن

1000
00:41:43,586 --> 00:41:45,512
نه، نمي کنم

1001
00:41:45,588 --> 00:41:47,025
و به اين ميگن انکار

1002
00:41:47,089 --> 00:41:49,088
اين اسم يه رودخونه توي آفريقاست

1003
00:41:49,112 --> 00:41:59,112
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

