﻿1
00:00:01,336 --> 00:00:03,214
آنچه در لوسيفر گذشت

2
00:00:03,338 --> 00:00:05,462
..لوسيفر مورنينگ استار

3
00:00:05,487 --> 00:00:07,433
اسم هنري، چيزيه؟

4
00:00:07,458 --> 00:00:08,756
متأسفانه خداداديه

5
00:00:08,823 --> 00:00:10,070
برگشت تو به عالم اموات

6
00:00:10,136 --> 00:00:11,573
درخواست شده

7
00:00:11,641 --> 00:00:13,546
،به بابا يادآوري کن که من جهنم رو ترک کردم

8
00:00:13,615 --> 00:00:16,021
چون از کار کردن براي اون، مريض و خسته شدم

9
00:00:16,089 --> 00:00:18,127
نگو. بيخيال، نگيا

10
00:00:18,195 --> 00:00:22,173
من الان يه شهروند مشاورِ رسميِ
پليس لس آنجلس هستم

11
00:00:22,241 --> 00:00:23,711
من صلاح لوسيفر رو مي‌خوام

12
00:00:23,780 --> 00:00:25,685
پس يه چيزي بهم بگو که بتونم ازش
عليه لوسيفر استفاده کنم

13
00:00:25,753 --> 00:00:27,837
بعدش مطمئن ميشم هردوتون به
جايي که بهش تعلق دارين، برگردين

14
00:00:27,859 --> 00:00:29,497
ديگه چيزي باهام درميون نمي‌زاره

15
00:00:29,564 --> 00:00:33,175
ولي يه نفر هست که باهاش
صحبت ميکنه... يه دکتره

16
00:00:33,243 --> 00:00:34,438
سلام همسايه

17
00:00:34,505 --> 00:00:38,092
راستش کسي رو مي‌خوام که
درمورد يه بيمار باهاش درددل کنم

18
00:00:38,159 --> 00:00:39,919
و گوش کن، اگه بيماري داشتي که

19
00:00:39,987 --> 00:00:42,444
...بخواي درموردش حرف بزني -
فکرشم نمي‌توني بکني -

20
00:00:42,511 --> 00:00:44,808
خواهش مي‌کنم زود بهم شليک کن، کاراگاه

21
00:00:44,833 --> 00:00:46,693
...چون شايد آخرش بفهمي که

22
00:00:47,428 --> 00:00:48,125
داري خونريزي مي‌کني

23
00:00:48,193 --> 00:00:50,019
چه بلايي داره سرم مياد؟

24
00:00:50,086 --> 00:00:52,956
تو داري تغيير مي‌کني، آسيپ پذير ميشي

25
00:00:52,981 --> 00:00:54,387
حتي شايد فاني بشي

26
00:00:54,411 --> 00:00:57,393
اوه ميزي، مي‌دونم که تو هميشه ازم مراقبت مي‌کني

27
00:00:57,461 --> 00:01:01,248
،اهميتي نداره چقدر فاني باشم
شيطان روي اين موضوع حساب مي‌کنه

28
00:01:03,410 --> 00:01:06,373
...در ابتدا

29
00:01:06,647 --> 00:01:10,936
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

30
00:01:11,141 --> 00:01:14,348
...تا اينکه تصميم گرفت به تعطيلات برود

31
00:01:14,372 --> 00:01:24,372
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

32
00:01:30,350 --> 00:01:33,472
? مرد گناهکار، کجا مي‌خواي فرار کني؟ ?

33
00:01:33,539 --> 00:01:38,887
? مرد گناهکار، کجا مي‌خواي فرار کني؟ ?

34
00:01:38,955 --> 00:01:43,438
? مي‌خواي همه‌ي اين روزا رو کجا فرار کني؟ ?

35
00:01:43,506 --> 00:01:45,100
? خب، به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

36
00:01:45,166 --> 00:01:48,355
? ،لطفا منو پنهان کن ?
? به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

37
00:01:48,422 --> 00:01:51,511
? ،لطفا منو پنهان کن ?
? به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

38
00:01:51,578 --> 00:01:57,092
? لطفا منو پنهان کن، همه‌ي اين روزها ?

39
00:01:57,160 --> 00:01:59,949
? "اما صخره فرياد زد، "من نمي‌تونم تو رو پنهان کنم ?

40
00:02:00,016 --> 00:02:01,311
? ...صخره فرياد زد ?

41
00:02:01,379 --> 00:02:02,806
اين يکي رو کجا مي‌بري؟

42
00:02:02,874 --> 00:02:04,842
سن ديگو

43
00:02:04,910 --> 00:02:06,945
کي اين دستور رو داده؟

44
00:02:07,013 --> 00:02:10,084
? همه‌ي اين روزها ?

45
00:02:10,152 --> 00:02:12,487
? پس به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

46
00:02:12,555 --> 00:02:15,926
? اون منتظر بود، به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

47
00:02:15,994 --> 00:02:17,194
? اون منتظر بود ?

48
00:02:17,262 --> 00:02:19,130
? به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

49
00:02:19,198 --> 00:02:21,133
? اون منتظر بود ?

50
00:02:21,202 --> 00:02:22,636
? همه‌ي اين روزها ?

51
00:02:22,704 --> 00:02:26,275
? ...فرياد زدم، "قدرت ?

52
00:02:26,342 --> 00:02:29,346
آره، آره، پيت. اروين هستم، 413

53
00:02:29,414 --> 00:02:32,852
يه يارويي اومده که محموله مورنينگ استار رو داره

54
00:02:32,920 --> 00:02:34,120
? خداوندا ?

55
00:02:34,188 --> 00:02:39,228
? قدرتي عطا فرما، خداوندا ?

56
00:02:39,296 --> 00:02:43,568
? خداوندا، خداوندا، خداوندا ?

57
00:02:43,635 --> 00:02:46,773
? ...قدرتي ?

58
00:02:51,047 --> 00:02:53,045
اروين، چه خبر شده؟ حالت خوبه؟

59
00:02:53,780 --> 00:02:58,710
? ...عطا فرما... تا ?

60
00:02:58,778 --> 00:03:02,110
? ...خداوندا ?

61
00:03:15,607 --> 00:03:20,005
چي شده فکر کني از اين قضيه قسر در ميرِي؟

62
00:03:20,073 --> 00:03:23,271
،اگه الان اعتراف کني
بهت سخت نمي گيرم

63
00:03:25,271 --> 00:03:27,737
...پس، بگو ببينم

64
00:03:27,804 --> 00:03:29,703
...تو کيکِ

65
00:03:29,771 --> 00:03:31,869
شکلاتي رو خوردي؟

66
00:03:33,470 --> 00:03:35,035
نه، ماماني

67
00:03:36,569 --> 00:03:38,468
شرمنده

68
00:03:38,535 --> 00:03:40,834
فقط يه کيک ساده‌ست، کلويي

69
00:03:40,901 --> 00:03:43,066
موضوع کيک نيست، دن

70
00:03:43,134 --> 00:03:44,866
موضوع صداقته

71
00:03:44,934 --> 00:03:46,601
و مسئوليت پذيري شخصيه

72
00:03:46,669 --> 00:03:48,535
خيلي خب

73
00:03:50,839 --> 00:03:52,973
اين با من

74
00:03:54,675 --> 00:03:56,776
آهاي ميمون

75
00:03:56,844 --> 00:03:59,178
اون صحبتي که قبلاً داشتيم رو يادته؟

76
00:03:59,246 --> 00:04:01,613
که گفتيم دروغ گفتن کار خيلي بديه؟

77
00:04:01,681 --> 00:04:03,014
...خب

78
00:04:03,082 --> 00:04:04,883
يکم از کيکت کم شده

79
00:04:04,951 --> 00:04:07,017
خب، من که نخوردمش

80
00:04:07,085 --> 00:04:10,154
...مي‌دونيم که مامان هم نخورده، پس

81
00:04:10,222 --> 00:04:11,781
چيزي هست که بخواي به ما بگي؟

82
00:04:15,459 --> 00:04:16,993
من خوردمش

83
00:04:17,794 --> 00:04:18,794


84
00:04:18,828 --> 00:04:20,896
اما لوسيفر گفت که اشکالي نداره

85
00:04:20,964 --> 00:04:22,664
واقعاً؟

86
00:04:24,045 --> 00:04:25,377
...اون گفت اگه خيلي دوست داري

87
00:04:25,567 --> 00:04:28,536
يه کاري رو انجام بدي، ترديد نکن

88
00:04:28,604 --> 00:04:31,705
منم خيلي دوست داشتم يکم کيک شکلاتي بخورم

89
00:04:31,773 --> 00:04:33,972
...اين

90
00:04:35,193 --> 00:04:36,581
جالبه

91
00:04:39,088 --> 00:04:40,813
برو وسايلت رو بردار

92
00:04:44,235 --> 00:04:47,113
خيلي خوشحالم که از جناب لوسيفر

93
00:04:47,181 --> 00:04:49,314
براي درس مسئوليت پذيري شخصي
پند و نصيحت مي‌شنوم

94
00:04:49,383 --> 00:04:50,330
دن، اونطور که فکر مي‌کني نيست

95
00:04:50,399 --> 00:04:51,448
مي‌دوني چيه، کلويي؟

96
00:04:51,516 --> 00:04:52,870
زندگي خصوصيت به من ربطي نداره

97
00:04:52,939 --> 00:04:54,631
...ولي وقتي پاي تريکسي مياد وسط

98
00:04:54,700 --> 00:04:55,715
لوسيفر رو ازش دور کن

99
00:04:58,561 --> 00:04:59,982
دکر هستم

100
00:05:00,051 --> 00:05:02,739
آره، آره، گوشي دستمه

101
00:05:02,807 --> 00:05:05,794
فقط يادت نره که فردا شب شام باهميم، باشه؟

102
00:05:05,862 --> 00:05:07,920
نمي‌تونم -
چرا -

103
00:05:07,987 --> 00:05:09,447
يه ماموريت نظارت مخفي در ون نايزز دارم

104
00:05:09,515 --> 00:05:11,905
ما توافق کرديم که گهگاهي خانواده‌مون
...جمع بشن تا تريکسي

105
00:05:11,972 --> 00:05:14,163
حينِ جدايي‌مون يکم احساس عادي بودن بکنه

106
00:05:14,230 --> 00:05:16,420
مي‌دونم، ولي اين مهمه

107
00:05:16,488 --> 00:05:18,181
خيال مي‌کردم مي‌خواستي اوضاع رو درست کني

108
00:05:18,249 --> 00:05:19,709
چاره‌اي ندارم کلويي. کاره ديگه

109
00:05:19,775 --> 00:05:21,170
آره، تاحالا اين بهونه رو نشنيدم

110
00:05:21,237 --> 00:05:22,464
آره

111
00:05:22,532 --> 00:05:24,334
لانگ بيچ؟

112
00:05:24,401 --> 00:05:26,070
باشه، فهميدم

113
00:05:26,138 --> 00:05:27,706
ممنون

114
00:05:28,641 --> 00:05:29,842
...مي‌دوني

115
00:05:29,910 --> 00:05:32,412
وقتي تريکسي بپرسه تو فردا کجايي

116
00:05:32,480 --> 00:05:35,618
حتماً بهش ميگم که کار مهمي پيش اومد

117
00:05:37,555 --> 00:05:41,226
...لوسيفر، برات يه جشنِ

118
00:05:41,294 --> 00:05:43,296
بعد از پارتي جور کردم

119
00:05:44,633 --> 00:05:46,233
...با بريتني

120
00:05:47,103 --> 00:05:48,237
و بريتني آشنا شو

121
00:05:48,305 --> 00:05:49,305
واي

122
00:05:49,339 --> 00:05:50,807
سلام بريتني‌ها

123
00:05:51,876 --> 00:05:53,879
خيلي از آشناييتون خوشحالم

124
00:05:54,814 --> 00:05:57,112
سلام

125
00:05:58,146 --> 00:06:00,077
پارتي رو ببريم بالا؟

126
00:06:00,145 --> 00:06:02,276
راستش بايد لباسام تنم بمونن

127
00:06:02,343 --> 00:06:04,375
شرمنده دخترا. ديرم شده

128
00:06:04,442 --> 00:06:05,507
واسه چي؟

129
00:06:05,575 --> 00:06:06,642
کار -
خواهش مي کنم نگو که -

130
00:06:06,709 --> 00:06:08,310
باور نمي‌کني که براي

131
00:06:08,378 --> 00:06:10,913
پليس کار مي‌کني -
براشون کار مي‌کنم، باهاشون همکاري مي‌کنم -

132
00:06:10,980 --> 00:06:12,314
من يه شهروند مشاورم

133
00:06:12,382 --> 00:06:14,316
کاراگاه زنگ زد. يه قتل صورت گرفته

134
00:06:14,384 --> 00:06:15,517
به خدماتم احتياج دارن

135
00:06:15,585 --> 00:06:16,752
...بريتني‌ها

136
00:06:16,819 --> 00:06:19,922
چرا حال دوستم رو جا نميارين؟

137
00:06:38,174 --> 00:06:39,975
اين کبودي به خاطر چيه؟

138
00:06:40,043 --> 00:06:41,109
احتمالاً به خاطر ضربه

139
00:06:41,177 --> 00:06:42,777
وقتي برم آزمايشگاه چيزاي بيشتري مي‌فهمم

140
00:06:42,779 --> 00:06:44,713
باشه، وقتي چيزي فهميدي بهم زنگ بزن

141
00:06:44,781 --> 00:06:46,715
در چه حالي، همکار؟

142
00:06:46,783 --> 00:06:48,550
ما همکار نيستيم

143
00:06:48,618 --> 00:06:50,641
صحيح

144
00:06:50,709 --> 00:06:52,898
خب، اين جنازه‌ي بيچاره رو

145
00:06:52,965 --> 00:06:55,553
چه اتفاق ناگواري از پا درآورده؟

146
00:06:55,620 --> 00:06:57,676
خفگي، با فشار به گلو

147
00:06:57,744 --> 00:06:59,966
و اين جنازه اسم داره

148
00:07:00,034 --> 00:07:02,853
اروين اسکول، 55 ساله. بيست ساله اينجا نگهبانه

149
00:07:02,921 --> 00:07:04,181
اوه، درمورد خفگي بگو

150
00:07:04,249 --> 00:07:05,243
...به نظر معاون يه تشکيلات خلافکاري

151
00:07:05,244 --> 00:07:06,935
از اين مکان براي انبار کردنِ

152
00:07:07,002 --> 00:07:08,628
کالاهاي قاچاق استفاده مي‌کردن

153
00:07:08,695 --> 00:07:09,955
کانتينر گم شده

154
00:07:10,022 --> 00:07:13,008
پس احتمالاً اسکول در يه سرقتِ
درحال انجام دخالت کرده

155
00:07:13,075 --> 00:07:16,128
،دوربين‌هاي امنيتي غيرفعال شدن
پس فيلمي هم ازش نداريم

156
00:07:16,195 --> 00:07:18,086
...احتمالاً لازم بشه که

157
00:07:19,148 --> 00:07:20,784
لوسيفر، اين يه جسده

158
00:07:20,852 --> 00:07:22,054
يکم احترام هم خوب چيزيه

159
00:07:22,089 --> 00:07:24,861
مي‌دوني، از اين احترامي که شماها براي

160
00:07:24,929 --> 00:07:26,331
جسم پوسيده قائل هستين، متحيرم

161
00:07:26,399 --> 00:07:29,171
آخه، اين آدم بدبخت و بي عرضع چه توي جهنم باشه

162
00:07:29,239 --> 00:07:31,777
چه توي بهشت، الان داره سخنراني خوش آمدگوييِ
فرشته يوريل رو تحمل مي کنه

163
00:07:31,845 --> 00:07:33,982
اگه بپرسي، ميگم که خيلي بدتر از جهنمه

164
00:07:34,050 --> 00:07:36,254
بيا فقط واسه يه ثانيه وانمود کنيم تو آدم ديگه‌اي هستي

165
00:07:36,323 --> 00:07:38,359
يه آدم خوب، يه آدم بالغ

166
00:07:38,427 --> 00:07:40,297
عاشق نقش بازي کردنم

167
00:07:40,365 --> 00:07:41,266
عاليه

168
00:07:41,334 --> 00:07:42,803
خب از اونجا که سرنخي نداريم

169
00:07:42,872 --> 00:07:45,109
بيا روي قدم بعدي تحقيقاتمون تمرکز کنيم

170
00:07:45,177 --> 00:07:46,913
مثلاً اينکه چي توي اون کانتينر دزديده شده بود

171
00:07:46,981 --> 00:07:49,486
.ولي همين الانش هم حلش کردم
مي‌دونم چي اروين رو کشته

172
00:07:49,554 --> 00:07:50,823
چي؟

173
00:07:50,891 --> 00:07:52,025
خستگي

174
00:07:52,093 --> 00:07:53,495
آخه، به قتل رسيدن احتمالاً

175
00:07:53,530 --> 00:07:55,901
هيجان انگيزترين اتفاقيه که تاحالا براش افتاده

176
00:07:55,969 --> 00:07:58,607
کِي به يه معتادخونه حمله
يا به کسي شليک مي‌کنيم؟

177
00:07:58,675 --> 00:08:01,181
آخه، من براي اينجا اومدن، بيخيال يه سکس چهار نفره شدم

178
00:08:01,248 --> 00:08:04,254
يه آدم مرده و ما بايد همه سعي‌مون رو بکنيم

179
00:08:04,322 --> 00:08:05,524
تا قاتل رو دستگير کنيم

180
00:08:05,592 --> 00:08:07,128
کار من نيست

181
00:08:07,196 --> 00:08:08,673
شوخي مي‌کني؟

182
00:08:08,741 --> 00:08:09,950
اصلاً کار من نيست

183
00:08:10,018 --> 00:08:12,067
هوي! بعد از همه‌ي اون کارايي که کردي

184
00:08:12,134 --> 00:08:14,721
تا باهام همکار بشي، واقعاً مي‌خواي
راهتو بگيري بري

185
00:08:14,789 --> 00:08:16,319
چون فکر مي‌کني اين چرونده خسته کننده‌ست

186
00:08:16,369 --> 00:08:19,022
وقتي يه قاتل زنده گيدا کردي بهم زنگ بزن

187
00:08:19,090 --> 00:08:21,643
يا حداقل يه آدم خوشتيپ

188
00:08:21,711 --> 00:08:23,626
...آخه

189
00:08:24,718 --> 00:08:26,733
بريتني پيشخدمت هنوز کار مي‌کنه؟

190
00:08:26,800 --> 00:08:28,683
باشه، فهميدم

191
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
خدايا، اميدوار بودم يه سکس باحال

192
00:08:30,567 --> 00:08:31,756
که به اندازه‌ي يه کام پاک کن

193
00:08:31,823 --> 00:08:33,971
مزه‌ي اون خستگي رو از دهنم تميز کنه، داشته باشم

194
00:08:34,038 --> 00:08:35,127
بايد صحبت کنيم

195
00:08:35,195 --> 00:08:36,515
خب، تا وقتي که موضوعِ

196
00:08:36,582 --> 00:08:39,754
بحث قتل/دزدي انبار نباشه، سرتاپا گوشم

197
00:08:39,821 --> 00:08:41,605
نمي‌دونم چطور اين کارو مي‌کنن

198
00:08:41,671 --> 00:08:44,281
40ساعت در هفته، 52 هفته در سال تا 50 سال

199
00:08:44,348 --> 00:08:46,826
آخه، جهنم رو ترک نکردم که توي يه
جهنم ديگه قدم بزارم

200
00:08:46,893 --> 00:08:50,098
آره خب، درمورد اون بحث دزدي/قتله

201
00:08:50,165 --> 00:08:53,733
کانتينر گم شده، مال تو بود

202
00:08:55,661 --> 00:08:56,936
کدوم کانتينر؟

203
00:08:56,962 --> 00:08:59,237
همون کانتينر

204
00:09:17,838 --> 00:09:19,871
نشنيدي الان چي گفتم؟

205
00:09:19,941 --> 00:09:21,492
کانتينر گم شده

206
00:09:21,562 --> 00:09:23,165
شنيدم

207
00:09:23,232 --> 00:09:25,403
چرا نميريم بيرون و پسش بگيريم؟

208
00:09:25,471 --> 00:09:27,710
چرا اعصابت رو خورد مي‌کني؟
به گمونم اگه کسي اون رو تا اين حدي

209
00:09:27,777 --> 00:09:29,313
،مي خواد که حاضر شده بدزده

210
00:09:29,381 --> 00:09:31,585
پش شايد بهتره که مال خودشون باشه

211
00:09:31,653 --> 00:09:33,991
جداً؟

212
00:09:34,058 --> 00:09:35,594
اين موضوع ناراحتت نمي‌کنه؟

213
00:09:35,663 --> 00:09:37,599
نمي‌دونم بهت چي بگم، ميز

214
00:09:37,667 --> 00:09:40,506
به گمونم در هر صورت اونقدرا برام مهم نيست

215
00:09:41,342 --> 00:09:43,648
...خب، کانتينر مال خودته

216
00:09:43,715 --> 00:09:45,753
و البته پاي اعتبارت هم در ميونه

217
00:09:46,789 --> 00:09:48,660
از چه نظر اعتبارم درميونه؟

218
00:09:48,727 --> 00:09:51,733
خب، ظاهراً الان ديگه برات اشکالي نداره
که ازت چيزي بدزدن

219
00:09:51,801 --> 00:09:52,970
...ولي

220
00:09:53,038 --> 00:09:56,211
...اگه اين موضوع اذيتت نمي‌کنه
پس منم اذيت نمي‌کنه

221
00:10:06,504 --> 00:10:08,141
الان داريم کل اين منطقه رو

222
00:10:08,209 --> 00:10:09,210
دنبال شاهد مي‌گرديم

223
00:10:09,245 --> 00:10:10,280
خيلي خب، خوبه. انبارهاي اين نزديکي رو

224
00:10:10,347 --> 00:10:11,283
هم بررسي کنيم

225
00:10:11,350 --> 00:10:12,318
باشه -
...و بايد اون -

226
00:10:12,386 --> 00:10:14,190
آره -
ببخشيد -

227
00:10:14,257 --> 00:10:15,593
چيه؟ به حرف‌هاي توهين آميزي بيشتري فکر کردي که

228
00:10:15,661 --> 00:10:17,097
بهم بگي؟ -
نه، تجديد نظر کردم -

229
00:10:17,165 --> 00:10:19,103
واسه کمک برگشتم. هنوز سرنخي پيدا نکردي؟

230
00:10:19,170 --> 00:10:21,040
کمک لازم داشتنت مثل اين مي‌مونه که
يه ممه ديگه لازم داشته باشم

231
00:10:21,109 --> 00:10:22,210
صبر کن

232
00:10:22,277 --> 00:10:24,081
حرفي نزن. همون موقعي که اون حرف رو پروندم

233
00:10:24,149 --> 00:10:25,715
مي‌دونستم اشتباه کردم

234
00:10:25,740 --> 00:10:27,724
ما همکاريم و من خدماتم رو بهت ارائه ميدم

235
00:10:27,792 --> 00:10:30,196
به نظرم تو يه دوره طراوت براي

236
00:10:30,265 --> 00:10:31,500
همکاري کردن همکارها لازم داري

237
00:10:31,568 --> 00:10:33,271
تو من رو تنها گذاشتي، يادته؟

238
00:10:33,339 --> 00:10:35,109
بله، ولي الان به خاطر دزدي اومدم اينجا

239
00:10:35,177 --> 00:10:36,648
دزدي؟ چرا؟

240
00:10:36,717 --> 00:10:38,623
چون کانتينر دزديده شده مال من بود

241
00:10:38,691 --> 00:10:41,368
ولي قبلاً يه جورايي بيخيالش شدي

242
00:10:41,435 --> 00:10:42,572
خب، قبلاً نمي‌دونستم

243
00:10:42,641 --> 00:10:43,911
ميز هميشه محموله رو انبار مي‌کنه... انبار کردن و اين چيزا

244
00:10:43,979 --> 00:10:46,656
مي‌دونستي که اين تأسيسات براي

245
00:10:46,723 --> 00:10:48,998
انبار کالاهاي قاچاق استفاده ميشد؟ -
نه -

246
00:10:49,066 --> 00:10:50,504
اما چه جايي براي انبار کردم وسايلم

247
00:10:50,572 --> 00:10:51,843
بهتر از جاييه که مردم وسايل غيرقانونيشون رو
مخفي مي‌کنن؟

248
00:10:51,911 --> 00:10:52,948
سوال‌ها مشخصن

249
00:10:53,015 --> 00:10:55,424
ولي جنس‌هاي تو هم قاچاقي و غيرقانوني بودن؟

250
00:10:55,491 --> 00:10:57,298
غيرقانوني" رو تعريف کن"

251
00:10:57,366 --> 00:10:58,967
چي توي کانتينر بود؟

252
00:10:59,034 --> 00:11:01,702
يه وسيله شخصي، قيمتي نبود -
آره ولي چي توش بود؟ -

253
00:11:01,769 --> 00:11:03,402
تنها چيزي که با خودم به لس آنجلس آوردم

254
00:11:03,470 --> 00:11:04,637
مي‌دونم ولي تو به سوالم جواب نميدي

255
00:11:04,705 --> 00:11:06,705
،ببين، من جنس‌هايي رو انبار مي‌کردم
اون رو دزديدن

256
00:11:06,772 --> 00:11:08,006
اين دزدي يه رويه قضايي رو شکل ميده

257
00:11:08,074 --> 00:11:10,175
براي همين مجبور شدم کاري کنم که
سارق تاوانش رو پس بده

258
00:11:10,243 --> 00:11:12,843
حالا، اگه بزاري کمک کنم

259
00:11:12,911 --> 00:11:16,713
مطمئنم که خيلي زود اين پرونده رو حل مي‌کنم

260
00:11:16,780 --> 00:11:18,247
يه سرنخ هم دارم

261
00:11:23,261 --> 00:11:24,318
بستني قيفي؟

262
00:11:24,386 --> 00:11:25,385
اين سرنخ توئه؟

263
00:11:25,386 --> 00:11:26,786
براي اين کارا وقت نداريم

264
00:11:26,854 --> 00:11:28,349
بايد کار کنيم؟

265
00:11:28,415 --> 00:11:30,176
چي بدم خدمتتون؟ -
خب -

266
00:11:30,244 --> 00:11:31,705
دو تا بستني مخصوص مي‌خوام

267
00:11:31,772 --> 00:11:33,939
و صورتِ با زمين نوازش شده‌ت رو

268
00:11:33,964 --> 00:11:34,975
چي؟

269
00:11:36,557 --> 00:11:37,552
...چه غلطي

270
00:11:37,620 --> 00:11:38,815
!لوسيفر، داري چيکار مي‌کني؟ بس کن

271
00:11:38,883 --> 00:11:40,443
به گمونم اونا واسه اين بازپرسي زنگ زدن

272
00:11:40,511 --> 00:11:41,773
!لوسيفر، بس کن

273
00:11:41,841 --> 00:11:43,235
اون بايد بهم بگه جنس‌هام کجان -
اين کارو نکن -

274
00:11:43,302 --> 00:11:44,975
من فقط بستني مي‌فروشم -
!لوسيفر -

275
00:11:45,030 --> 00:11:46,325
ما کارا رو اينطوري پيش نمي‌بريم

276
00:11:46,393 --> 00:11:48,518
اين احمق بدبخت اسم واقعيش فرانکي کوستا ست

277
00:11:48,585 --> 00:11:51,309
و کار اصليش حمل و انبار کردن وسايل غيرقانونيه

278
00:11:51,377 --> 00:11:53,303
ميز با کمک اون چند تا انبار پيدا کرد

279
00:11:53,370 --> 00:11:55,562
،پس اگه کسي مي‌دونست که اون رو بدزده
اين يارو درگيرش بوده

280
00:11:56,593 --> 00:11:58,155
من هيچوقت از محموله‌هاي خودم دزدي نمي‌کنم

281
00:11:59,417 --> 00:12:00,613
اون انبار ممنوعه‌ست

282
00:12:00,680 --> 00:12:01,696
هي، پسر

283
00:12:01,765 --> 00:12:04,000
مي‌خوام هياهوي اين انبارکردن خلاص بشم

284
00:12:04,069 --> 00:12:05,084
خب تمرکز کن، فرانکي

285
00:12:05,085 --> 00:12:06,101
کي دارايي منو دزديده؟

286
00:12:06,102 --> 00:12:07,138
نمي‌دونم

287
00:12:07,206 --> 00:12:09,046
خودم هم مي‌خوام اينو بفهمم

288
00:12:09,114 --> 00:12:10,285
اين مسائل براي کسب و کارم بد هستن

289
00:12:10,353 --> 00:12:11,490
کي ممکن بود درمورد سرويس انبار کردن بدونه؟

290
00:12:11,558 --> 00:12:12,326
تو کي باشي؟

291
00:12:12,394 --> 00:12:14,167
من کسي هستم که از اينا داره

292
00:12:14,235 --> 00:12:15,154
ولي اين بابا از اينا نداره

293
00:12:15,221 --> 00:12:16,403
پس اينطور بگيم که اگه از اينجا برم

294
00:12:16,404 --> 00:12:18,605
اون مي‌تونه هر کاري که دلش خواست انجام بده

295
00:12:18,672 --> 00:12:20,577
يا اگه تو مسئول اين کار نيستي، ما رو به

296
00:12:20,644 --> 00:12:22,679
کسي مي‌رسوني که مسئوله. حله؟

297
00:12:22,746 --> 00:12:23,994
باشه، باشه

298
00:12:24,061 --> 00:12:25,998
لُس ديابلوس

299
00:12:26,065 --> 00:12:27,182
کلوب موتورسوارها؟

300
00:12:27,248 --> 00:12:28,528
آره

301
00:12:28,597 --> 00:12:30,720
من انبارها رو مي‌گردونم، اون انبار کردن و بارگيريا رو

302
00:12:30,789 --> 00:12:34,092
اگه مشکلي پيش بياد، اونا ازش خبردار ميشن

303
00:12:34,161 --> 00:12:35,508
فقط همينا رو مي‌دونم

304
00:12:35,576 --> 00:12:36,721
قسم مي‌خورم

305
00:12:36,790 --> 00:12:38,474
خيلي خب، کافيه

306
00:12:38,543 --> 00:12:40,295
باشه

307
00:12:43,870 --> 00:12:45,623
خارق‌العاده بود

308
00:12:45,691 --> 00:12:47,376
موزيکال بود، خيلي شاعرانه بود

309
00:12:47,445 --> 00:12:49,129
ما مثل چيپس و ماهي، نمک و فلفل بوديم

310
00:12:49,198 --> 00:12:50,410
نوپرست و خير

311
00:12:50,479 --> 00:12:51,482
يه دليل خوب بگو که

312
00:12:51,516 --> 00:12:53,691
چرا نبايد تو رو به جرم يورش دستگير نکنم

313
00:12:53,759 --> 00:12:55,164
باشه، فرانکي يه آدم پست تمام عياره

314
00:12:55,232 --> 00:12:56,168
و شربت گيلاس کمي روي بستني ميريزه

315
00:12:56,236 --> 00:12:57,239
درواقع، اين دوتا دليله

316
00:12:57,240 --> 00:12:58,444
تو يه چيزيت هست

317
00:12:58,512 --> 00:13:00,251
و اين بايد به اون کانتينر مرموز مربوط باشه

318
00:13:00,319 --> 00:13:01,644
...پس ديگه بازي در نيار
چي توش هست؟

319
00:13:03,097 --> 00:13:04,536
يه هديه از طرف پدرم

320
00:13:04,604 --> 00:13:06,008
هنوزم اين جواب حساب نميشه

321
00:13:06,076 --> 00:13:07,360
آخه، يادگاريش بود؟

322
00:13:07,381 --> 00:13:09,356
يه جور کلکسيون پرقيمت پورن

323
00:13:09,424 --> 00:13:10,527
ببين، اگه قرار باشه باهم روي اين پرونده کار کنيم

324
00:13:10,594 --> 00:13:13,272
بايد بهم اعتماد کني، خيلي خب؟

325
00:13:14,879 --> 00:13:16,853
درست ميگي، ما نبايد توي اين پرونده باهم کار کنيم

326
00:13:17,825 --> 00:13:20,300
خيلي موضوع رو دراماتيک نکرديم؟

327
00:13:20,368 --> 00:13:21,706
مي‌دوني، خيلي سرم شيره ماليدي

328
00:13:21,774 --> 00:13:22,978
تا بزارم توي پرونده‌ام باشي

329
00:13:23,046 --> 00:13:24,685
ولي اينا به خاطر اين بود که باهام روراست بودي

330
00:13:24,752 --> 00:13:27,329
ولي الان، به دلايلي، همه‌ي داستان رو بهم نميگي

331
00:13:27,396 --> 00:13:28,634
هرچيزي که براي

332
00:13:28,702 --> 00:13:30,743
کمک کردن براي پيدا کردن جنس‌هام
لازم داري رو بهت ميگم

333
00:13:30,811 --> 00:13:33,101
يه آدم مرده ولي تنها چيزي که مي‌توني
درموردش حرف بزني دارايي توئه؟

334
00:13:33,168 --> 00:13:35,127
،بله، ولي اگه ما پيداش کنيم
بعدش تو مي‌فهمي که

335
00:13:35,193 --> 00:13:37,616
...کي اون نگهبان رو کشته
قضيه برد-برده

336
00:13:37,684 --> 00:13:39,807
پس بيخيال، توجيهم کن

337
00:13:39,875 --> 00:13:41,833
لس ديابلوس رو زير کدوم سنگ پيدا مي‌کنيم؟

338
00:13:41,900 --> 00:13:44,157
اگه ازم بپرسي، ميگم اسم دقيقيه

339
00:13:44,225 --> 00:13:45,386
هيچ جايي نميشه پيداش کرد

340
00:13:45,454 --> 00:13:47,344
اين يه تعارض منافعه

341
00:13:53,952 --> 00:13:57,073
ببين کلويي، بهت که گفتم، بابت فردا
هيچ کاري نمي‌تونم بکنم

342
00:13:57,141 --> 00:13:58,368
آتش بس

343
00:13:58,435 --> 00:14:00,061
اين يه احضار براي دنِ کاراگاهه

344
00:14:00,129 --> 00:14:01,024
خيلي خب؟

345
00:14:01,091 --> 00:14:02,086
به کمکت نياز دارم

346
00:14:02,087 --> 00:14:03,082
خيلي خب

347
00:14:03,083 --> 00:14:04,277
درمورد پرونده‌ام هستش

348
00:14:04,345 --> 00:14:05,571
قتل در انبار

349
00:14:05,638 --> 00:14:07,262
نگهبان اونجا در حين يه سرقت کشته شده

350
00:14:07,329 --> 00:14:09,119
آره، اون کانتينر دزديده شده

351
00:14:09,186 --> 00:14:10,379
مال لوسيفر بوده

352
00:14:10,446 --> 00:14:14,026
اون ساختمان انباري پر از
جنس‌هاي بازار سياهي بود

353
00:14:14,093 --> 00:14:16,645
آره، درسته

354
00:14:16,713 --> 00:14:18,734
تو هم فکر ميکني چيزي که لوسيفر
توش انبار کرده غير قانونيه

355
00:14:18,802 --> 00:14:20,989
توي اون کانتينر هرچي که هست، اون بهم نميگه

356
00:14:21,056 --> 00:14:24,172
و براي مردي که همه چي رو ميگه، چيز بزرگيه

357
00:14:24,239 --> 00:14:25,472
براي همين مي‌خوام يه بررسي درمورد لوسيفر بکني

358
00:14:25,532 --> 00:14:27,621
ببيني چي رو ممکنه قايم کرده باشه

359
00:14:27,688 --> 00:14:29,775
اي به روي چشم

360
00:14:39,757 --> 00:14:41,314
پليس لس آنجلس

361
00:14:41,382 --> 00:14:42,696
رئيس بيرونه

362
00:14:42,764 --> 00:14:44,179
بله، مي‌دونم

363
00:14:47,249 --> 00:14:48,799
چي مي‌خواي؟

364
00:14:48,867 --> 00:14:50,047
بايد دفاتر ثبت شماها رو ببينم

365
00:14:50,115 --> 00:14:51,969
بدون هيچ دستمالي کردني؟

366
00:14:52,038 --> 00:14:53,722
گزارش دادن که اين پنج سال اخير

367
00:14:53,791 --> 00:14:54,868
رئيست ضرر عملياتي داشته

368
00:14:54,937 --> 00:14:56,469
خب؟

369
00:14:56,536 --> 00:14:58,467
هر شب اين کلوب پر ميشه

370
00:14:58,535 --> 00:15:01,066
و مارتيني سيبي 20 دلاري باهاش جور در نمياد

371
00:15:04,198 --> 00:15:06,129
تو همسر سابق کلويي هستي، درسته؟

372
00:15:06,197 --> 00:15:08,861
و تو سگ خونگي لوسيفري

373
00:15:08,929 --> 00:15:10,227
حالا جواب سوالم رو بده

374
00:15:10,295 --> 00:15:12,693
خب، از لحاظ فني اون سوال نبود

375
00:15:12,760 --> 00:15:14,092
طلاق‌تون نهايي شده؟

376
00:15:14,160 --> 00:15:15,458
به تو هيچ ربطي نداره

377
00:15:16,591 --> 00:15:17,923
خب، يا گزارش‌ها رو بهم نشون ميدي

378
00:15:17,991 --> 00:15:19,588
يا بايد حکم بگيرم؟

379
00:15:19,656 --> 00:15:20,655
ما چيزي براي قايم کردن نداريم

380
00:15:20,656 --> 00:15:21,688
عاليه

381
00:15:21,755 --> 00:15:23,457
من همينجا مي‌مونم

382
00:15:23,525 --> 00:15:24,992


383
00:15:25,060 --> 00:15:27,362
راستش دفاتر توي دفتر هستن

384
00:15:27,430 --> 00:15:31,068
و اونقدر زيادن که نمي‌تونم تنهايي بيارمشون

385
00:15:31,135 --> 00:15:34,072
ولي اگه اگه باهام بياي اون پشت

386
00:15:34,139 --> 00:15:36,275
ميزارم هر چي که بخواي رو ببيني

387
00:15:36,343 --> 00:15:38,545
همون دفاتر ثبت کفايت مي‌کنه

388
00:15:41,817 --> 00:15:44,090
از اين طرف

389
00:15:51,360 --> 00:15:53,908
مستقيم برو، سمت چپ

390
00:16:06,037 --> 00:16:09,671
،وقتي کلويي بهت گفت بري
چه حسي بهت دست داد؟

391
00:16:09,697 --> 00:16:11,039
خب معلومه، اعصابم به هم ريخت

392
00:16:11,110 --> 00:16:14,072
،هرچي که ازت دزديده باشن
بايد خيلي مهم باشه

393
00:16:14,141 --> 00:16:15,178
نه

394
00:16:15,245 --> 00:16:18,289
راستش نه، اصالت و شرفم در خطره

395
00:16:18,357 --> 00:16:21,802
آخه، کسي ازم دزدي کنه نمي‌تونه قسر در بره

396
00:16:23,041 --> 00:16:25,348
اين ضرر مشکلي رو پيش ميکشه که ما

397
00:16:25,416 --> 00:16:26,955
از زمان آغاز کارمون باهم محدودش مي‌کرديم

398
00:16:27,022 --> 00:16:29,196
صحيح -
هويتت -

399
00:16:29,264 --> 00:16:31,471
هنوز همون شيطونم، عزيزم

400
00:16:31,539 --> 00:16:35,553
بله ولي اينقدر سخت تلاش مي‌کني که کي باش؟

401
00:16:35,621 --> 00:16:36,818
هيچکي

402
00:16:36,886 --> 00:16:39,214
من کاملاً غير قابل عوض شدنم

403
00:16:39,282 --> 00:16:41,544
،ولي هنوز سعي داري براي قايم کردن شاخ هاي شيطانيت
کلاه‌هاي زيادي روي سرت بزاري

404
00:16:41,612 --> 00:16:43,508
...دختر بازي، پليس بازي، صاحب کلوب بودن

405
00:16:43,575 --> 00:16:45,937
بله، "استاد همه چيز زباني" رو يادت رفت

406
00:16:46,005 --> 00:16:48,000
صحبت از چيز شد، شروع کنيم؟

407
00:16:48,068 --> 00:16:49,198
اين بمونه واسه بعد

408
00:16:49,266 --> 00:16:52,161
به نظرم مي‌خوايم چيز مهمي بشنويم

409
00:16:52,229 --> 00:16:55,988
...يکي از سخت‌ترين کارهايي که باهاش مواجه هستيم

410
00:16:56,056 --> 00:16:57,387
اينه که خودمون باشيم

411
00:16:57,453 --> 00:17:01,546
...ازت مي‌خوام که بهم بگي به باورت

412
00:17:01,614 --> 00:17:04,442
تو واقعاً کي هستي

413
00:17:08,237 --> 00:17:09,744
...من

414
00:17:10,851 --> 00:17:13,362
...من هسـ

415
00:17:13,431 --> 00:17:16,746
به مهارت پزشکيت شک دارم

416
00:17:19,964 --> 00:17:21,336
احساس مي‌کني درموردت قضاوت کردم

417
00:17:22,745 --> 00:17:23,817
براي همين حالت حمله مي‌گيري و
من رو قضاوت مي‌کني

418
00:17:23,884 --> 00:17:24,888
ولي عاليه

419
00:17:24,923 --> 00:17:26,028
اين تحوله

420
00:17:26,095 --> 00:17:27,535
که يعني مي‌خواي تأييدش کنم

421
00:17:27,603 --> 00:17:29,345
تأييد کسي رو نمي‌خوام

422
00:17:30,854 --> 00:17:31,959
و وقت تموم شد

423
00:17:32,026 --> 00:17:33,566
يهويي ديگه حال سکس ندارم

424
00:17:33,635 --> 00:17:35,879
...خيلي خب، صبر کن

425
00:17:35,946 --> 00:17:38,023
صبر کن لوسيفر

426
00:17:39,766 --> 00:17:41,440
به نظرت اين يه دعواست

427
00:17:41,508 --> 00:17:44,121
به نظرم يه پيشرفت ـه

428
00:17:44,188 --> 00:17:47,874
يا شايدم الان دارم متوجه ميشم که
اين کار چه وقت تلف کردني بود

429
00:17:56,117 --> 00:17:58,026
...خوشحالم که برگشـ

430
00:17:58,094 --> 00:18:00,137
همه چي روبراهه؟

431
00:18:00,205 --> 00:18:02,132
اين که تويي. سلام

432
00:18:02,200 --> 00:18:05,323
ببخشيد، فقط... تقصير اين ديوارهاي نازکه

433
00:18:05,391 --> 00:18:06,121


434
00:18:06,189 --> 00:18:07,551
بله، همه چي روبراهه

435
00:18:09,447 --> 00:18:11,706
خواهش مي‌کنم

436
00:18:11,773 --> 00:18:13,900
بازم ممنون بابت نوشيدني ديشب، ليندا

437
00:18:14,965 --> 00:18:16,360
خواهش مي‌کنم

438
00:18:16,427 --> 00:18:17,822
بله، خوش گذشت

439
00:18:17,890 --> 00:18:19,692
آره

440
00:18:19,759 --> 00:18:23,631
خب، چه جور پدر و مادري اسمِ
بچه‌شون رو ميزارن لوسيفر؟

441
00:18:25,233 --> 00:18:27,002
...شرمنده، نمي‌خوام غيرحرفه‌اي رفتار کنم ولي

442
00:18:27,070 --> 00:18:28,571
ما همکاريم. گفتن اين چيزا موردي نداره

443
00:18:28,639 --> 00:18:31,909
و فکر نکنم اسم واقعيش لوسيفر باشه

444
00:18:32,778 --> 00:18:34,613
با استعاره صحبت مي‌کنيم

445
00:18:34,680 --> 00:18:35,881


446
00:18:35,949 --> 00:18:38,131
بيمارهاي تخيلي

447
00:18:38,199 --> 00:18:39,819
ممکنه خيلي چالش‌برانگيز باشن

448
00:18:39,886 --> 00:18:41,937
راستش خيلي هم دلرباست

449
00:18:42,003 --> 00:18:44,914
آره ولي حتي ابليس هم به عنوان

450
00:18:44,980 --> 00:18:46,038
يه فرشته‌ي روشنايي از خودش متنفره

451
00:18:46,106 --> 00:18:48,420
نامه دوم به قرنتيان، فصل 11، بخش 14

452
00:18:48,487 --> 00:18:50,439


453
00:18:50,506 --> 00:18:52,352
دو سال مدرسه علوم ديني بودم

454
00:18:52,419 --> 00:18:55,710
قبل از اينکه تصميم بگيريم که مي‌خواستم
از يه راه متفاوت به مردم کمک کنم

455
00:18:55,778 --> 00:18:57,860
جالبه

456
00:18:57,928 --> 00:19:01,621
خيال مي‌کردم آدم صاف و دل‌پاکي باشي

457
00:19:03,771 --> 00:19:05,349
گوش کن، ديروز بابت بيمارم خيلي کمکم کردي

458
00:19:05,416 --> 00:19:07,498
منم خيلي دوست دارم لطفت رو جبران کنم

459
00:19:07,566 --> 00:19:10,084
من کل کتاب مقدس رو از حفظم

460
00:19:10,152 --> 00:19:12,401
پس اگه يه موقعي احتياج به مشاوره داشتي

461
00:19:12,469 --> 00:19:14,584
هم خبر بده

462
00:19:42,090 --> 00:19:43,366


463
00:19:43,433 --> 00:19:45,137
ديگه ازش دفاع نکن مامان

464
00:19:45,205 --> 00:19:47,611
مي‌دوني که دن هيچوقت عوض نميشه

465
00:19:50,019 --> 00:19:51,087


466
00:19:51,155 --> 00:19:54,163
واسه شام چي داريم، مامان؟

467
00:19:54,231 --> 00:19:56,436
سبزيجات، هيولاي کوچولوي کيک خور

468
00:19:56,504 --> 00:19:58,275
آره

469
00:19:58,343 --> 00:20:01,283
آخه، نمي‌دونم اصلاً چرا دارم با کل کل کردن با تو
خودم رو اذيت مي‌کنم

470
00:20:01,351 --> 00:20:03,590
اون عوض بشو نيست، مامان

471
00:20:03,658 --> 00:20:05,964
مي‌دوني، دني همينيه که هست

472
00:20:06,031 --> 00:20:07,468
منم چيز زيادي ازش نخواستم

473
00:20:07,536 --> 00:20:09,441
فقط يه کار جزئي ازش خواستم

474
00:20:09,508 --> 00:20:10,610
و احتمالاً ديگه خيلي ديره

475
00:20:10,678 --> 00:20:15,223
اين بحث با تو هيچ فايده‌اي نداره

476
00:20:15,291 --> 00:20:18,734
چرا؟ چون هميشه طرفش رو مي‌گيري

477
00:20:20,138 --> 00:20:22,344
...ببين مامان، من

478
00:20:23,114 --> 00:20:24,116
!بابايي -
هيس -

479
00:20:24,183 --> 00:20:26,563
!سلام ميمون -
اينجا چيکار مي‌کني؟ -

480
00:20:26,629 --> 00:20:29,525
چرا بالش گذاشتي جلوت؟

481
00:20:29,590 --> 00:20:31,809
خب، اين... اينا سوالاي خوبي هستن

482
00:20:31,875 --> 00:20:33,998
و منم بعداً جوابشون رو ميدم

483
00:20:34,064 --> 00:20:36,379
ولي فعلاً بايد يه کاري برام بکني

484
00:20:36,445 --> 00:20:37,654
چي؟

485
00:20:37,722 --> 00:20:40,814
يه چند تا لباس برام بيار و به مامان نگو که اينجام

486
00:20:40,882 --> 00:20:42,596
ولي تو گفتي که دروغ گفتن کار بديه

487
00:20:42,664 --> 00:20:46,966
کار بديه، کار خيلي بديه ولي اين فرق مي‌کنه

488
00:20:47,034 --> 00:20:48,344
چون داريم بازي مي‌کنيم

489
00:20:48,413 --> 00:20:50,764
"اسم بازي "بابا دزدکي از خونه برو بيرونه

490
00:20:50,832 --> 00:20:52,479
هنوزم به نظر يه دروغ باشه

491
00:20:53,891 --> 00:20:56,277
مي‌دوني، قضيه پيچيده‌ست، ميمون

492
00:20:56,345 --> 00:20:58,798
تو بايد باهاش کنار بياي، باشه؟

493
00:20:58,867 --> 00:21:00,513
چي به من ميرسه؟

494
00:21:00,581 --> 00:21:02,193
چي مي‌خواي؟

495
00:21:02,262 --> 00:21:04,256
کيک شکلاتي -
قبوله -

496
00:21:04,322 --> 00:21:07,546
براي کل سال -
صد در صد نه -

497
00:21:07,614 --> 00:21:09,541
!ماماني، من تشنمه

498
00:21:09,608 --> 00:21:11,568
خيلي خب، باشه

499
00:21:11,636 --> 00:21:13,330
قبوله

500
00:21:13,397 --> 00:21:16,322
حالا ميشه لطفاً برام چند تا لباس بياري؟

501
00:21:23,902 --> 00:21:24,998
چه بلايي سرم آوردي؟

502
00:21:25,065 --> 00:21:27,292
منظورت چيه؟

503
00:21:27,359 --> 00:21:29,021
يه لحظه وايساده بودم

504
00:21:29,088 --> 00:21:30,981
بعدش يهويي، لخت روي تخت خواب همسر سابقم بودم

505
00:21:31,049 --> 00:21:33,176
خب، قابلت رو نداشت

506
00:21:33,243 --> 00:21:34,838
...خب

507
00:21:34,905 --> 00:21:36,467
جواب داد؟

508
00:21:36,534 --> 00:21:37,531
باهم سکس کردين؟

509
00:21:37,564 --> 00:21:38,760
نه

510
00:21:38,828 --> 00:21:41,652
چرا فکر مي‌کني لخت گذاشتنم توي تخت خوابش

511
00:21:41,720 --> 00:21:42,883
باعث ميشه باهم سکس کنيم؟

512
00:21:42,949 --> 00:21:45,109
واسه من که جواب ميده -
...اصلاً چرا مي‌خواي -

513
00:21:45,177 --> 00:21:46,738
من و کلويي باهم سکس کنيم؟

514
00:21:46,806 --> 00:21:48,667
تا تو و اون دوباره برگردين پيش هم

515
00:21:48,734 --> 00:21:50,128
و اون از زندگي لوسيفر بيرون بره

516
00:21:50,130 --> 00:21:51,458
تو اهل اين طرفا نيستي، مگه نه؟

517
00:21:51,526 --> 00:21:53,619
فکرشم نمي‌توني بکني

518
00:21:53,687 --> 00:21:55,799
نميشه دو نفرو باهم مثل باربي بازي داد

519
00:21:55,814 --> 00:21:57,376
و خيال کرد که اين اوضاع رو درست مي‌کنه

520
00:21:57,443 --> 00:21:59,637
يه رابطه زمان و تلاش مي‌طلبه

521
00:21:59,703 --> 00:22:02,129
...و بايد براش زحمت کشيد، مثل

522
00:22:02,197 --> 00:22:03,910
اينکه کارته

523
00:22:03,979 --> 00:22:07,710
انسان‌ها خيلي خسته‌کننده هستن

524
00:22:07,778 --> 00:22:09,962
اينم دفاتري که مي‌خواستي ببيني

525
00:22:10,030 --> 00:22:12,047
به خاطر اين نيومدم

526
00:22:12,115 --> 00:22:14,366
تو به يه افسر پليس حمله کردي

527
00:22:15,443 --> 00:22:16,451
تو رو بازداشت مي‌کنم

528
00:22:16,486 --> 00:22:17,763
...و دقيقاً مي‌خواي

529
00:22:17,831 --> 00:22:20,352
بگي چه اتفاقي افتاده؟

530
00:22:21,495 --> 00:22:22,503
هان؟

531
00:22:24,219 --> 00:22:26,719
که يه متصدي زن کوچولو

532
00:22:26,787 --> 00:22:28,320
تو رو ناکوت کرد

533
00:22:28,388 --> 00:22:29,954
تو رو لخت کرد

534
00:22:30,022 --> 00:22:32,355
و تو رو گذاشت روي تخت خواب زن سابقت؟

535
00:22:42,460 --> 00:22:43,939
نمي‌تونم توضيحش بدم

536
00:22:43,994 --> 00:22:45,428
گزارشات لاکس مشکلي ندارن

537
00:22:45,496 --> 00:22:46,662
اصلاً چطور ممکنه؟

538
00:22:46,729 --> 00:22:47,895
اونا رو با مطالبات بررسي کردم

539
00:22:47,963 --> 00:22:49,729
پرداخت‌هاي مخفي رو گشتم

540
00:22:49,797 --> 00:22:51,597
لوسيفر هر قصدي که داشته باشه

541
00:22:51,665 --> 00:22:53,032
به لاکس ارتباطي نداره

542
00:22:53,099 --> 00:22:54,465
باشه، ممنون بابت بررسيت

543
00:22:54,533 --> 00:22:57,500
...گوش کن کلويي

544
00:22:57,568 --> 00:22:59,167
مي‌خوام درمورد سه شنبه باهات حرف بزنم

545
00:22:59,202 --> 00:23:01,802
دن، بايد برم

546
00:23:03,174 --> 00:23:05,938
دفعه‌ي بعد که کسي رو تعقيب مي‌کني، با فاصله برون

547
00:23:06,005 --> 00:23:07,205
يکم کمتر جلب توجه مي‌کنه

548
00:23:07,272 --> 00:23:08,772
تقصير من نيست که تو مثل يه لاکپشت پير ميروني

549
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
...لوسيفر

550
00:23:09,841 --> 00:23:10,906
برو خونه

551
00:23:10,974 --> 00:23:12,007
...کاراگاه

552
00:23:12,075 --> 00:23:13,075
خيلي بده که به چيزي که مي‌خواي نرسي

553
00:23:13,142 --> 00:23:14,309
حالا بايد مثل بقيه‌ي ما

554
00:23:14,376 --> 00:23:15,376
باهاش کنار بياي

555
00:23:15,411 --> 00:23:17,611
متأسفم

556
00:23:17,679 --> 00:23:19,646
الان چي گفتي؟

557
00:23:19,714 --> 00:23:21,681
معذرت مي‌خوام

558
00:23:21,748 --> 00:23:23,516
امروز صبح خطوط قرمز رو با آقاي بستني فروش رد کردم

559
00:23:23,584 --> 00:23:25,117
يه اشتباه بود

560
00:23:25,185 --> 00:23:26,318
الان درک مي‌کنم

561
00:23:26,385 --> 00:23:27,786
واي

562
00:23:27,854 --> 00:23:28,920
خيلي بايد درمونده شده باشي

563
00:23:28,988 --> 00:23:30,454
کلمه‌ي مصمم رو ترجيح ميدم

564
00:23:30,522 --> 00:23:32,289
ببين، براي پيدا کردن جنس‌هام به کمکت احتياج دارم

565
00:23:32,357 --> 00:23:35,058
ولي بايد قبول کني که قبلاً ثابت کردم که
به درد مي‌خورم

566
00:23:35,125 --> 00:23:36,192
با وجود به کار بردن يه روش کاري متفاوت

567
00:23:36,260 --> 00:23:37,894
فرانکي يه سرنخ خوب بهمون داد

568
00:23:37,962 --> 00:23:39,461
حدس احمقانه‌ايه

569
00:23:39,529 --> 00:23:41,329
ولي اين جاييه که ما لس ديابلوس رو پيداش مي‌کنيم

570
00:23:41,364 --> 00:23:43,064
يه علامت روي گردن مقتول وجود داشت

571
00:23:43,131 --> 00:23:45,800
که ما با نور فرابنفش پيداش کرديم

572
00:23:45,868 --> 00:23:47,868
قاتل وقتي گلوي نگهبان رو گرفته بود

573
00:23:47,935 --> 00:23:49,603
بايد يه دستبند روي مچش بوده باشه

574
00:23:49,670 --> 00:23:51,037
اون ضربدر برات آشناست؟

575
00:23:53,506 --> 00:23:54,506
خب، چي مي‌دونيم؟

576
00:23:54,574 --> 00:23:55,874
مظنون ما منتظره

577
00:23:55,941 --> 00:23:58,076
بريم؟

578
00:24:16,691 --> 00:24:17,824
موزيک چي شد؟

579
00:24:17,892 --> 00:24:18,892
!هي! بيخيال، پسر

580
00:24:18,959 --> 00:24:19,976
چيکار مي‌کني، پسر؟

581
00:24:20,045 --> 00:24:21,095
يعني چي؟ قضيه چيه؟

582
00:24:21,164 --> 00:24:22,757
جريان از چه قراره؟

583
00:24:24,047 --> 00:24:25,098
!ببخشيد

584
00:24:25,166 --> 00:24:26,183
سرزده اومدنم رو مي‌بخشيد

585
00:24:26,356 --> 00:24:28,245
شما دهاتي‌هاي ولگرد

586
00:24:28,271 --> 00:24:31,848
اما يکي از شماها يه چيزي رو
که متعلق به منه رو دزديده

587
00:24:31,916 --> 00:24:35,477
پس لطفا خودش رو معرفي کنه تا بتونم اونو
به سزاي عملش برسونم

588
00:24:38,293 --> 00:24:40,362
فکر کردي کي هستي؟

589
00:24:49,058 --> 00:24:51,797
خيال مي‌کردم ديگه بيخيال قضيه‌ي
شکست ناپذيريت شديم

590
00:24:51,823 --> 00:24:53,362
بدجور مي‌خوام جنس‌هام رو پيدا کنم

591
00:24:53,387 --> 00:24:55,478
الان چي گفتي؟

592
00:24:55,547 --> 00:24:58,633
ها؟ جناب هري پاتر؟

593
00:24:58,701 --> 00:25:00,498
همينه

594
00:25:00,567 --> 00:25:01,937
فکش رو بيار پايين، رني

595
00:25:01,977 --> 00:25:03,564
خب، از اونجا که معلومه تو

596
00:25:03,590 --> 00:25:05,319
در هرم تکاملي بشري در رده‌هاي پايين هستي

597
00:25:05,344 --> 00:25:06,973
شايد قدرت شنواييت اونطور که بايد، پيشرفت نکرده

598
00:25:06,998 --> 00:25:08,456
براي همين حرفم رو تکرار مي‌کنم

599
00:25:09,022 --> 00:25:10,412
...کي

600
00:25:10,437 --> 00:25:11,454
...دارايي

601
00:25:11,494 --> 00:25:12,545
...من رو

602
00:25:12,570 --> 00:25:13,791
دزديده؟

603
00:25:16,119 --> 00:25:18,967
همه برن عقب وگرنه ميريد زندون

604
00:25:28,241 --> 00:25:29,257
افرادم رو ببخشيد

605
00:25:29,283 --> 00:25:30,571
اونا اصلاً استعدادهاي

606
00:25:30,596 --> 00:25:32,698
مردم رو ندارن

607
00:25:33,028 --> 00:25:34,757
يه نفسي بگير، رني

608
00:25:34,826 --> 00:25:35,835
!الان

609
00:25:35,869 --> 00:25:38,607
آروم باش

610
00:25:38,675 --> 00:25:39,776
هنک کاتر هستم

611
00:25:39,844 --> 00:25:41,746
اينجا من رئيسم

612
00:25:41,814 --> 00:25:45,019
يه خانم پليس. حالتون چطوره؟

613
00:25:45,086 --> 00:25:47,357
چرا توي دفترم گپ نزنيم؟

614
00:25:47,425 --> 00:25:48,425
دنبالم بياين

615
00:25:49,876 --> 00:25:51,631
شنيديم که شما کنترل انباري‌ها رو به عهده دارين

616
00:25:51,699 --> 00:25:54,204
اگه مشکلي پيش بياد، لس ديابلوس
بهش يه ربطي داره

617
00:25:54,271 --> 00:25:56,408
واقعاً؟ ما يه کلوب موتورسوارهاي ساده
هستيم، باشه؟

618
00:25:56,476 --> 00:26:00,348
،کلوبي که اعضاش به جرم حمل اسلحه
مواد، قتل دستگير شدن

619
00:26:00,416 --> 00:26:02,285
به خاطر يه چند تا سيب گنديده

620
00:26:02,353 --> 00:26:03,835
دليل نميشه که بقيه سيب‌ها هم
گنديده باشن، ميشه کاراگاه؟

621
00:26:03,857 --> 00:26:05,325
ولي دليل ميشه که يه مظنون باشيد

622
00:26:05,392 --> 00:26:07,229
ببين، فقط به اين خاطر که به خلافکاري شهرت داريم

623
00:26:07,296 --> 00:26:10,535
معنيش اين نيست که به يه قتل مرتبط باشيم

624
00:26:11,872 --> 00:26:13,754
دوست داري يه خلافکار حساب بشي، مگه نه؟

625
00:26:15,044 --> 00:26:16,846
آره، دوست داري

626
00:26:16,915 --> 00:26:18,450
ديگه چي مي‌خواي؟

627
00:26:23,861 --> 00:26:25,429
صاحب يه خط توليد لباس باشم

628
00:26:25,497 --> 00:26:26,265
اوه

629
00:26:26,332 --> 00:26:27,400
خط توليد لباس؟

630
00:26:27,468 --> 00:26:30,106
انتظار اين يکي رو نداشتم

631
00:26:30,173 --> 00:26:32,075
بله، تصور مي‌کنم موتورسوارها
بايد خيلي خسته کننده باشن

632
00:26:32,143 --> 00:26:34,113
با اون همه جنگ و جدل و غارت

633
00:26:34,180 --> 00:26:35,816
من 54 سالمه -
جداً؟ -

634
00:26:35,884 --> 00:26:38,154
مي‌خوام رو تخت دراز بکشم و استرکتور بزنم

635
00:26:38,222 --> 00:26:40,492
اين همه موتورسواري باعث شده
غده پروستاتم بزرگ بشه

636
00:26:40,560 --> 00:26:41,994
خيلي ناخوش‌آينده

637
00:26:42,063 --> 00:26:43,865
اين يه خطر شغلي تأسف باره

638
00:26:43,933 --> 00:26:45,267
کاملاً متوجهم

639
00:26:45,336 --> 00:26:46,504
ببين، ما اسم‌مون رو علامت تجاري کرديم

640
00:26:46,572 --> 00:26:47,806
داريم تي‌شرت و ژاکت مي‌فروشيم

641
00:26:47,874 --> 00:26:49,075
...و به زودي مارکش رو عوض مي‌کنيم و

642
00:26:49,109 --> 00:26:50,502
حلال ميشه

643
00:26:50,570 --> 00:26:51,597
حلال

644
00:26:51,664 --> 00:26:54,052
پول زيادي توي صنعت لباسه

645
00:26:54,119 --> 00:26:56,541
براي همين دنبال دردسر نمي‌گرديم

646
00:26:56,607 --> 00:26:58,398
ببينيد، قبلاً کار انبار کردن رو داشتيم، الان ديگه نه

647
00:26:58,466 --> 00:27:01,351
حتي دستور دادم که ممنوع هستن

648
00:27:01,418 --> 00:27:03,049
شايد کسي مارک جديد رو يادش رفته

649
00:27:03,110 --> 00:27:06,228
قاتل يه دستبند با يه ضربدر فلزي داشته

650
00:27:06,295 --> 00:27:09,247
روي جنازه‌ي نگهبان در انباري
يه علامت به جا گذاشته

651
00:27:13,031 --> 00:27:16,148
ببينيد، خيلي از موتورسوارها ضربدر فلزي دارن

652
00:27:16,215 --> 00:27:19,168
آره خب، من به افرادت که
دستبند فلزي دارن مشکوکم

653
00:27:20,462 --> 00:27:23,879
ببين، هر چي که مي‌دونستم رو بهت گفتم

654
00:27:23,945 --> 00:27:24,974
اگه سوال ديگه‌اي داشتين

655
00:27:25,040 --> 00:27:26,731
راحت باشين و با وکيلم تماس بگيرين

656
00:27:26,799 --> 00:27:27,727
ولي هنوز حرفامون تموم نشده

657
00:27:27,794 --> 00:27:30,082
چرا، ديگه تموم شده

658
00:27:30,150 --> 00:27:31,940
ممنون

659
00:27:37,111 --> 00:27:38,970
ولي چرا داريم ميريم؟

660
00:27:39,038 --> 00:27:40,457
اون داره يه چيزي رو قايم مي‌کنه

661
00:27:40,526 --> 00:27:41,369
کاملاً معلومه

662
00:27:41,437 --> 00:27:42,518
بايد به زور از زبونش بکشيم بيرون

663
00:27:42,587 --> 00:27:44,816
ما مشکل کوچيکي به اسم رعايت تشريفات داريم

664
00:27:44,885 --> 00:27:46,505
نمي‌تونيم به زور از مردم حرف بکشيم بيرون

665
00:27:46,541 --> 00:27:48,939
بعلاوه، يه راه آسونتر براي گرفتن آدم بده‌مون وجود داره

666
00:27:51,204 --> 00:27:53,569
،وقتي کاتر به عکس نگاه کرد
صورتش رو ديدي

667
00:27:53,638 --> 00:27:55,258
اون مي‌دونه دقيقاً کي از انبار دزدي کرده

668
00:27:55,327 --> 00:27:57,320
لازمه که فوراً ترتيب اين قضيه رو بده

669
00:27:57,388 --> 00:27:59,685
وگرنه برنامه‌ش براي عوض کردن مارک به خطر ميوفته

670
00:27:59,754 --> 00:28:00,835
...به چالش کشيدن خواسته‌هاش

671
00:28:00,904 --> 00:28:02,524
براي اعتبارش، چالش بزرگيه

672
00:28:02,593 --> 00:28:04,755
جلوي همه ترتيبش اين کارو نميده

673
00:28:04,824 --> 00:28:06,208
ولي تو اولين نفري هستي که

674
00:28:06,277 --> 00:28:07,594
صاحبت دستبند رو مي‌بيني

675
00:28:07,663 --> 00:28:10,196
پس استراتژي تو اينه که اينجا بي حرکت بشينيم

676
00:28:10,265 --> 00:28:12,832
به اميد اينکه کاتر ما رو به اين مظنون برسونه؟

677
00:28:12,901 --> 00:28:14,131
چه فکر افتضاحي

678
00:28:14,199 --> 00:28:15,697
اينطور فکر مي‌کني؟

679
00:28:15,764 --> 00:28:17,228
آره، آخه جان من

680
00:28:17,296 --> 00:28:18,560
حتي اگه کاتر جراحي مغزي هم نداشته باشه

681
00:28:18,628 --> 00:28:19,959
...مطمئناً اون نميـ

682
00:28:20,026 --> 00:28:21,123
چيکار نمي‌کرد؟

683
00:28:27,750 --> 00:28:29,381
آفرين کاراگاه

684
00:28:34,676 --> 00:28:36,773
به سلامتي دکتر ليندا مارتين

685
00:28:36,840 --> 00:28:38,836
پزشکِ خودِ شيطان

686
00:28:40,202 --> 00:28:42,465
خودش رو بايد مقصر بدونم

687
00:28:42,533 --> 00:28:44,697
خب، به نظر مي‌رسه اون کسيه که

688
00:28:44,765 --> 00:28:45,995
مشکلات وحشتناکي داره

689
00:28:46,063 --> 00:28:48,493
نفوذ به اون خيلي برام سخته

690
00:28:48,559 --> 00:28:51,455
شايد به اين خاطر باشه که
تقليد و استعاره‌اش رو کاملاً

691
00:28:51,523 --> 00:28:52,886
قبول نداشتي

692
00:28:52,954 --> 00:28:55,714
منظورت اينه که کاملاً بپذيرم که اون
واقعاً شيطانه؟

693
00:28:55,782 --> 00:28:57,511


694
00:28:57,579 --> 00:28:59,341
ارزش امتحان کردن رو داره

695
00:28:59,409 --> 00:29:02,270
اگه فقط کسي رو مي‌شناختم که
مي‌تونست با کتاب مقدس کمکم کنه

696
00:29:03,635 --> 00:29:06,328
،خيلي درموردش مي‌دونم
انگار که اونموقع همونجا بودم

697
00:29:08,325 --> 00:29:12,351
اگه خودش رو جاي شيطان ميزاره، خب؟

698
00:29:12,418 --> 00:29:14,147
پس بايد خودش رو به عنوان شيطان ببينه

699
00:29:14,215 --> 00:29:15,212


700
00:29:15,213 --> 00:29:16,054
نه

701
00:29:16,122 --> 00:29:17,603
راستش، اون داره تقلا مي‌کنه

702
00:29:17,672 --> 00:29:20,669
به نظرم اون فکر مي‌کنه که بقيه‌ي مردم
اون رو به شيطان مي‌بينن

703
00:29:20,736 --> 00:29:23,565
به نظر به اين بيمار دلبسته شدي

704
00:29:23,633 --> 00:29:25,114
همينطوره

705
00:29:25,183 --> 00:29:28,246
انگيزه‌ي زيادي براي کمک کردنش دارم

706
00:29:28,315 --> 00:29:29,324
متوجهم

707
00:29:29,325 --> 00:29:30,975
...خب

708
00:29:31,043 --> 00:29:33,231
هر تمدني در هر تاريخ

709
00:29:33,300 --> 00:29:35,959
البته در اين مورد بخصوص، کل تاريخ

710
00:29:36,028 --> 00:29:37,879
اسطوره‌ي خاص خودش از شيطان رو داشت

711
00:29:37,948 --> 00:29:39,293


712
00:29:39,362 --> 00:29:41,484
ولي ويژگي مشترکي که همه‌شون داشتن

713
00:29:41,551 --> 00:29:44,867
اينه که اصولاً شيطان پسر يه آدم بي محبته

714
00:29:44,934 --> 00:29:46,094
مثل همين بيمار من

715
00:29:46,161 --> 00:29:47,487
به نظرم ممکنه

716
00:29:47,747 --> 00:29:49,072
...خب، اگه واقعاً مي‌خواي

717
00:29:49,097 --> 00:29:50,743
...استعاره‌اش رو بپذيري، ليندا

718
00:29:50,768 --> 00:29:53,556
واقعاً بپذيرش... من مي‌دونم که
چطور مي‌توني بهش نفوذ کني

719
00:29:53,624 --> 00:29:55,811
ولي شايد از چيزي که ميگي خوشش نياد

720
00:29:55,879 --> 00:29:57,240
اين کمکش مي‌کنه؟

721
00:29:57,309 --> 00:30:00,645
شايد خودش متوجه نشه، ولي بله

722
00:30:00,715 --> 00:30:01,940
پس همين کارو مي‌کنم

723
00:30:12,552 --> 00:30:15,857
توي يه ماشين پارک شده نشستم
ولي سکس نداشتم

724
00:30:15,926 --> 00:30:17,968
واي

725
00:30:20,694 --> 00:30:22,430
نميشه ازش خوشت بياد

726
00:30:22,499 --> 00:30:23,827
...تا ابد در انتظار

727
00:30:23,895 --> 00:30:26,184
اينکه اتفاقي بيوفته، يه جا بشيني

728
00:30:26,264 --> 00:30:28,696
مي‌دوني، اگه اينجا نشستن سرگرم کننده نباشه

729
00:30:28,766 --> 00:30:30,059
حتماً خيلي افتضاحه، پس شايد
اين يه نشونه باشه که

730
00:30:30,127 --> 00:30:31,311
بايد يه جا ديگه جز اينجا باشي

731
00:30:31,354 --> 00:30:33,055
کاري کردم که ازم ناراحت بشي؟

732
00:30:33,125 --> 00:30:35,848
فقط هميشه که تو رو مي‌بينم اينطوري ميشم

733
00:30:35,917 --> 00:30:37,993
ها ها ها، قبول نيست. اين فرق داره

734
00:30:41,128 --> 00:30:43,102
براي اولين بار، به نظرم تو باهام

735
00:30:43,171 --> 00:30:44,430
روراست نيستي. اين کانتينر مرموزي که

736
00:30:44,499 --> 00:30:46,065
...يه نفر حاضر شده به خاطر دزديدنش آدم بکشه

737
00:30:46,134 --> 00:30:48,210
.مال تو بوده

738
00:30:48,280 --> 00:30:50,901
تو با آدماي مرموز، معامله‌هاي مرموزي مي‌کني

739
00:30:50,970 --> 00:30:52,399
خشن هستي

740
00:30:52,468 --> 00:30:56,179
پرونده‌هاي شخصيت فقط 5 سال اخير رو
نشون ميدن و دفاتر ثبت تو

741
00:30:56,249 --> 00:30:57,372
از لاکس، پاکِ پاک هستن

742
00:30:57,440 --> 00:30:58,673
...اين

743
00:30:58,741 --> 00:31:00,407
به دن گفتم بره و بررسي کنه

744
00:31:00,474 --> 00:31:02,774
تو دن رو تنهايي فرستادي با ميز سرو کله بزنه؟

745
00:31:02,842 --> 00:31:04,041
خداي بزرگ. براي اولين بار

746
00:31:04,108 --> 00:31:06,541
راستي راستي براي کاراگاه احمق
دلم مي‌سوزه

747
00:31:06,608 --> 00:31:08,808
همه‌ي اينا نشون ميده تو يه خلافکاري

748
00:31:08,875 --> 00:31:11,275
مگه چه مشکلي داره؟
اگه خلافکار باشم چي ميشه؟

749
00:31:11,342 --> 00:31:12,542
مجبور ميشم بازداشتت کنم

750
00:31:12,609 --> 00:31:13,909
پس دستنبد رو در بيار، لازم نيست که

751
00:31:13,976 --> 00:31:15,676
سکس برده‌اي خجالت بکشي

752
00:31:15,744 --> 00:31:17,709
لوسيفر، جدي ميگم

753
00:31:17,777 --> 00:31:19,143
و جدا از اين همه مرموز بودنت

754
00:31:19,211 --> 00:31:21,410
...من

755
00:31:21,478 --> 00:31:23,944
راستش خيلي باهات کار کردن رو دوست دارم

756
00:31:28,312 --> 00:31:29,912
خب، البته يه جورايي

757
00:31:29,979 --> 00:31:31,212
...چه راز

758
00:31:31,280 --> 00:31:34,279
مهمي، کاراگاه دکر. بايد جشن بگيريم

759
00:31:34,346 --> 00:31:35,846
...وقتي معلوم بشه که درموردت درست فکر مي‌کردم

760
00:31:35,914 --> 00:31:38,246
مي‌تونه توي زندون جشنت رو بگيري

761
00:31:38,314 --> 00:31:40,017
هيچوقت بهت دروغ نگفتم

762
00:31:40,084 --> 00:31:41,420
و هيچوقت هم

763
00:31:41,488 --> 00:31:43,659
بهت دروغ نميگم

764
00:31:45,297 --> 00:31:46,933
توي کانتينر چي بود؟

765
00:31:51,109 --> 00:31:53,047
عروسک‌هاي روسي

766
00:31:53,114 --> 00:31:54,951
عروسک‌هاي روسي؟

767
00:32:04,139 --> 00:32:05,474
شروع شد

768
00:32:09,251 --> 00:32:10,252
...مي‌دونستم که کار

769
00:32:10,286 --> 00:32:11,488
همون رني بود

770
00:32:11,556 --> 00:32:12,854
...بابت اون انبار

771
00:32:14,722 --> 00:32:16,087
فکر کردي اين کارو نمي‌کنم؟

772
00:32:18,254 --> 00:32:19,552
واحد 831 هستم

773
00:32:19,620 --> 00:32:23,483
.در تقاطع 21ام و لوئيز تيراندازي داشتيم
همين الان، به پشتيباني و يه آمبولانس احتياج داريم

774
00:32:23,551 --> 00:32:25,383
دريافت شد واحد 831

775
00:32:25,450 --> 00:32:27,548
...همه‌ي واحدها در نزديکي

776
00:33:27,159 --> 00:33:28,424
ايناهاش

777
00:33:45,984 --> 00:33:47,182
فاني بودنِ لعنتي

778
00:33:57,680 --> 00:34:01,443
از آخرين شکار خوبم مدتي مي‌گذره

779
00:34:06,576 --> 00:34:09,207
اون حس سوزن سوزن شدني که

780
00:34:09,274 --> 00:34:11,173
از ستون فقراتت بالا مياد غيرقابل اجتنابه

781
00:34:11,241 --> 00:34:13,672
و کمي هم پايين پات مياد؟

782
00:34:13,739 --> 00:34:15,071
ترس

783
00:34:42,594 --> 00:34:44,359
...حالا

784
00:34:44,427 --> 00:34:47,891
چيزي که مال منه رو پس بده

785
00:34:47,959 --> 00:34:50,623
قسم مي‌خورم، فکر من نبود

786
00:34:52,491 --> 00:34:54,208
اون بهم نگفت که چي توي کانتينره

787
00:34:55,956 --> 00:34:58,154
ولي من نگاه کردم

788
00:34:59,820 --> 00:35:00,819
اونا رو ديدم

789
00:35:00,820 --> 00:35:03,451
کي اونا رو دزديد؟

790
00:35:03,519 --> 00:35:05,661
...واي خدا

791
00:35:06,887 --> 00:35:08,213
...واي خدا

792
00:35:08,283 --> 00:35:10,867
کي اونا رو دزديد؟

793
00:35:12,262 --> 00:35:13,963
اونا مال تو بودن

794
00:35:14,032 --> 00:35:16,855
کي اونا رو دزديد؟

795
00:35:16,924 --> 00:35:18,420
متأسفم

796
00:35:18,489 --> 00:35:20,665
خيلي متأسفم

797
00:35:20,735 --> 00:35:21,516
...اوه

798
00:35:21,585 --> 00:35:23,659
بيشتر هم متأسف ميشي

799
00:35:23,728 --> 00:35:26,313
مگه اينکه همه چي رو بهم بگي

800
00:35:26,383 --> 00:35:27,470
...خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، اين کارو

801
00:35:27,539 --> 00:35:28,966
!نه

802
00:35:29,036 --> 00:35:30,259
!نه! نه

803
00:35:30,329 --> 00:35:31,485
!نه، اين کارو نکن

804
00:35:40,417 --> 00:35:42,661
نتونستم جلوش رو بگيرم

805
00:35:57,046 --> 00:35:58,882
حالت خوبه؟

806
00:36:00,653 --> 00:36:02,421
به نظر کاتر زنده موند

807
00:36:02,490 --> 00:36:04,429
الان برامون يه شهادت نامه نوشت

808
00:36:04,497 --> 00:36:05,710
کاتر؟

809
00:36:05,777 --> 00:36:06,686
همون کسي که رني بهش شليک کرد

810
00:36:06,755 --> 00:36:08,404
رني به خاطر اداره‌ي کلوب

811
00:36:08,473 --> 00:36:10,325
عصبي شد، فکر مي‌کرد کلوب رو برميدارن

812
00:36:10,393 --> 00:36:11,605
براي همين تنهايي عمل کرد

813
00:36:11,673 --> 00:36:14,300
از اون انباري دزدي کرد و نگهبان رو کشت

814
00:36:16,188 --> 00:36:17,264
ما عدالت رو در حقِ

815
00:36:17,333 --> 00:36:19,353
اروين اسکول اجرا کرديم -
شگفت انگيزه -

816
00:36:19,422 --> 00:36:22,924
و اونا يه کانتينر پيدا کردن

817
00:36:22,993 --> 00:36:24,406
...که متعلقه به

818
00:36:24,475 --> 00:36:25,940
يه لوسيفر مورنينگ استار

819
00:36:26,008 --> 00:36:27,007
کجا؟

820
00:36:27,008 --> 00:36:28,206
داخل

821
00:36:28,274 --> 00:36:30,152
قبل از اينکه بهم بگي
زيرچشمي که نگاه نکردي؟

822
00:36:30,206 --> 00:36:32,938
تو هيچوقت بهم دروغ نميگي، نه؟

823
00:36:34,639 --> 00:36:36,770
قراره وقتي بازش مي‌کنم نگام کني

824
00:36:39,837 --> 00:36:42,168
حق با توئه

825
00:37:19,790 --> 00:37:20,789
واي

826
00:37:24,756 --> 00:37:26,420


827
00:37:30,220 --> 00:37:31,686
بهت که گفتم

828
00:37:41,384 --> 00:37:43,415
چرا براي اين عروسک‌ها اينقدر دردسر کشيدي؟

829
00:37:43,483 --> 00:37:44,815
آروم باش، کاراگاه

830
00:37:44,883 --> 00:37:47,548
بايد يه سري رازها پيش خودم بمونن

831
00:37:52,280 --> 00:37:54,578
از عروسک‌هات لذت ببر

832
00:38:23,670 --> 00:38:26,336
اينجا نيستن

833
00:38:40,898 --> 00:38:41,897
مي‌خواي ببيني کيه؟

834
00:38:45,763 --> 00:38:46,762
سلام بابايي

835
00:38:46,763 --> 00:38:48,128
سلام ميمون

836
00:38:48,196 --> 00:38:52,494
اينم براي بعد از شام، باشه؟

837
00:38:55,927 --> 00:38:56,925
سلام -
سلام -

838
00:38:56,926 --> 00:38:59,291
خيال مي‌کردم يه کار مهم داشتي

839
00:38:59,359 --> 00:39:01,225
خب، کار مهمتر از

840
00:39:01,292 --> 00:39:03,591
شام خوردن با تريکسي نبود

841
00:39:03,657 --> 00:39:04,656
و البته تو

842
00:39:05,591 --> 00:39:08,489
البته اگه خيلي دير نشده باشه

843
00:39:08,556 --> 00:39:09,868
آره

844
00:39:09,938 --> 00:39:12,114
تازه داشتيم سس سالسا درست مي‌کرديم

845
00:39:12,184 --> 00:39:14,018
عاليه

846
00:39:15,387 --> 00:39:17,588
بوي خوشمزه‌اي ميده

847
00:39:17,656 --> 00:39:18,556
خوبه

848
00:39:18,624 --> 00:39:20,825
خوشحالم که برگشتي

849
00:39:20,892 --> 00:39:22,660
خب، بايد پارکم رو تمديد مي‌کردم

850
00:39:24,229 --> 00:39:25,997
پس جنس‌هات پيدا نشدن؟

851
00:39:26,064 --> 00:39:27,064
نه

852
00:39:27,065 --> 00:39:28,099
اخيراً، گفتي که

853
00:39:28,166 --> 00:39:31,369
اون جنس‌ها اينقدرا مهم نيستن

854
00:39:31,436 --> 00:39:34,905
ولي الان به نظر از دزديده شدنشون
خيلي ناراحتي

855
00:39:34,973 --> 00:39:36,173
خب، من يه موجود متناقض هستم

856
00:39:36,241 --> 00:39:38,843
چي مي‌تونم بگم؟

857
00:39:38,910 --> 00:39:40,511
گاهاً قبل از اينکه ارزش چيزي رو بفهميم

858
00:39:40,579 --> 00:39:43,447
بايد اونا رو از دست بديم

859
00:39:43,515 --> 00:39:45,149
من هيچي از دست ندادم

860
00:39:45,217 --> 00:39:46,212
نه

861
00:39:46,213 --> 00:39:47,526
نه، تو قرباني يه جنايت بودي

862
00:39:47,573 --> 00:39:51,123
کاملاً طبيعيه که احساس هتک حرکت داشته باشي

863
00:39:51,191 --> 00:39:52,424
...و اغلب، احساس فقدان چيزي

864
00:39:52,452 --> 00:39:53,978
...به اين مربوطه که چه حسي از

865
00:39:54,044 --> 00:39:55,868
خودِ واقعي‌مون داريم

866
00:39:55,936 --> 00:39:57,511
صحيح

867
00:39:57,579 --> 00:39:59,121
بازم برگشتيم سر اون موضع، نه؟

868
00:39:59,190 --> 00:40:00,664
مي‌خواي درمورد هويتم صحبت کني

869
00:40:00,733 --> 00:40:02,375
بله، چون تو شيطاني

870
00:40:02,442 --> 00:40:03,650
خودت اسم‌هات رو بهم گفتي

871
00:40:03,717 --> 00:40:05,896
ولي چند تا ديگه‌اش رو جا انداختي

872
00:40:05,964 --> 00:40:07,171
اپوليون

873
00:40:07,239 --> 00:40:08,469
بليال

874
00:40:08,537 --> 00:40:09,834
...شاهزاده‌ي تاريکي

875
00:40:09,902 --> 00:40:11,449
يکي زيادي به مدرسه‌ي يکشنه‌اش مي‌رفته
[منظورش رفتن به کليساست]

876
00:40:11,474 --> 00:40:14,428
،بله، ولي قبل از اينکه رانده بشي
بهت مي‌گفتن سمائيل

877
00:40:15,561 --> 00:40:17,025
آورنده‌ي روشنايي

878
00:40:17,092 --> 00:40:19,023
ديگه منو به اون اسم صدا نميزنن

879
00:40:19,090 --> 00:40:21,452
اين اسم نشانگر عشق پدريت براي تو بود

880
00:40:21,520 --> 00:40:24,016
صحيح

881
00:40:24,083 --> 00:40:26,179
به جهنم انداختن پسرش هم

882
00:40:26,247 --> 00:40:27,811
نشونه‌ي عشقشه؟

883
00:40:27,879 --> 00:40:29,642
خدا به خاطر اينکه از دستت عصباني بود

884
00:40:29,709 --> 00:40:31,406
تو رو ننداخت به بهشت

885
00:40:31,474 --> 00:40:34,636
از کجا از مقاصد خدا خبر داري؟

886
00:40:34,703 --> 00:40:35,867
نمي‌دونم

887
00:40:35,935 --> 00:40:36,840
اصلاً نمي‌تونم

888
00:40:36,907 --> 00:40:38,234
پس شايد بهتر باشه به محدوده‌ي

889
00:40:38,249 --> 00:40:39,322
ظرفيت هوشت بچسبي

890
00:40:39,391 --> 00:40:40,866
يا شايد بي آلايشيِ من

891
00:40:40,933 --> 00:40:42,811
يه ديدگاه متفاوت بهم ميده

892
00:40:42,880 --> 00:40:44,320
خدا تو رو راند

893
00:40:44,389 --> 00:40:45,864
چون احتياج داشت تا

894
00:40:45,932 --> 00:40:48,380
سخت‌ترين کارها رو بکني

895
00:40:48,449 --> 00:40:51,265
اين يه موهبت بود -
موهبت؟ -

896
00:40:51,333 --> 00:40:53,111
اون من رو انداخت بيرون

897
00:40:53,178 --> 00:40:54,385
من رو بدنام کرد

898
00:40:54,453 --> 00:40:56,636
من رو يه شکنجه‌دهنده کرد

899
00:40:58,689 --> 00:41:00,342
اصلاً مي‌توني درک کني چه حالي داره؟

900
00:41:00,409 --> 00:41:03,486
ميليونها سال صرفِ

901
00:41:03,553 --> 00:41:05,206
فراهم کردن جايي براي مرده‌ها شد

902
00:41:05,274 --> 00:41:07,126
تا خودشون رو مجازات کنن؟

903
00:41:07,193 --> 00:41:09,641
آخه، چرا اونا من رو به خاطر ناکامي‌هاشون
مقصر مي‌دونن؟

904
00:41:09,708 --> 00:41:12,189
مثلا اگه، روزها روي شونه‌شون مي‌نشستم

905
00:41:12,255 --> 00:41:14,605
اونا رو مجبور مي‌کردم هر کاري بکنن
وگرنه متنفر ميشدن

906
00:41:14,671 --> 00:41:15,861
"شيطان مجبورم کر اين کارو بکنم"

907
00:41:15,896 --> 00:41:18,807
هيچوقت هيچکسي رو مجبور نکردم هيچکاري بکنه

908
00:41:18,874 --> 00:41:19,866
هيچوقت

909
00:41:19,867 --> 00:41:22,414
بلايي که به سرت اومد ناعادلانه‌ست

910
00:41:22,481 --> 00:41:23,184
ناعادلانه؟

911
00:41:23,253 --> 00:41:24,829
اين بي‌عدالتيه

912
00:41:24,897 --> 00:41:27,548
تا ابد اسم من به خاطر

913
00:41:27,617 --> 00:41:29,394
بيانِ همه‌ي گناه‌هاشون به زبون مياد

914
00:41:29,463 --> 00:41:32,382
اين موهبتيه که پدرم بهم داد

915
00:41:32,451 --> 00:41:33,591
به خاطر عشقش بود

916
00:41:33,659 --> 00:41:34,700
ازکجا مي‌دوني؟

917
00:41:34,769 --> 00:41:37,189
چون تو پسر موردعلاقه‌ش هستي، سمائيل

918
00:41:37,258 --> 00:41:39,174
!لطفاً به اون اسم صدام نزن

919
00:41:39,243 --> 00:41:41,058
تو فرشته‌ي هبوط شده‌اي

920
00:41:41,126 --> 00:41:42,134
:ولي مسئله اينجاست

921
00:41:42,135 --> 00:41:43,446
وقتي فرشته‌ها هبوط ميشن

922
00:41:43,514 --> 00:41:45,968
مي‌تونن عروج هم کنن

923
00:41:46,037 --> 00:41:47,213
فقط کافيه که

924
00:41:47,281 --> 00:41:50,273
خود واقعيت رو کاملاً بپذيري

925
00:41:50,342 --> 00:41:52,176
نمي‌تونم

926
00:41:52,244 --> 00:41:53,844
چرا، مي‌توني

927
00:41:53,912 --> 00:41:56,280
...فقط بايد براي اين فرايند آماده باشي

928
00:41:56,348 --> 00:41:57,952
تو درک نمي‌کني

929
00:41:58,021 --> 00:41:59,692
!نمي‌تونم -
چرا آخه؟ -

930
00:41:59,760 --> 00:42:02,068
!چون اونا ازم دزيدنشون

931
00:42:33,928 --> 00:42:36,540
يه نفر اونا رو برده، ميزکين

932
00:42:43,312 --> 00:42:45,444
يه نفر بال‌هاي من رو برده

933
00:42:45,468 --> 00:42:55,468
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

