﻿1
00:00:00,919 --> 00:00:04,514
...آنچه در لوسيفر گذشت
کانتينر گم شده -

2
00:00:04,638 --> 00:00:06,710
دوربين هاي امنيتي غيرفعال شدن

3
00:00:07,384 --> 00:00:08,276
کدوم کانتينر؟

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,461
همون کانتينر

5
00:00:09,767 --> 00:00:10,852
بازگشت تو به عالم اموات

6
00:00:10,988 --> 00:00:12,262
درخواست شده

7
00:00:12,263 --> 00:00:13,286
به بابايي يادآوري کن که

8
00:00:13,407 --> 00:00:15,230
من جهنم رو ترک کردم چون از

9
00:00:15,231 --> 00:00:16,693
کار کردن براي اون مريض و خسته شدم

10
00:00:16,694 --> 00:00:18,906
يه پرونده‌اي بود، در خيابان پالمتو تيراندازي کردم

11
00:00:18,975 --> 00:00:19,895
مالکولم در ديدار با

12
00:00:19,964 --> 00:00:21,192
گروه هاي خلافکار تير خورد

13
00:00:21,261 --> 00:00:23,070
و پائولوچي فکر مي کنه که همکارش
مثل قهرمان تير خورده

14
00:00:23,138 --> 00:00:24,469
ولي اون رشوه گرفته بود

15
00:00:24,537 --> 00:00:25,322
...حالا

16
00:00:25,390 --> 00:00:27,096
هيچ کس دوست نداره باهام کار کنه

17
00:00:28,190 --> 00:00:31,464
!چيزي که مال منه رو بهم بده

18
00:00:31,533 --> 00:00:32,669
واي خدا

19
00:00:32,737 --> 00:00:33,873
کي اونا رو دزديد؟

20
00:00:33,941 --> 00:00:35,043
اونا مال تو بودن

21
00:00:35,111 --> 00:00:36,481
!نه، اين کارو نکن

22
00:00:37,485 --> 00:00:39,022
يکي اونا رو دزديده

23
00:00:39,090 --> 00:00:40,794
ميزکين

24
00:00:40,862 --> 00:00:43,770
يه نفر بال‌هام رو دزديده

25
00:00:51,426 --> 00:00:53,356
...در ابتدا

26
00:00:53,577 --> 00:00:56,232
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

27
00:00:56,604 --> 00:00:58,698
...تا اينکه تصميم گرفت به تعطيلات برود

28
00:01:07,484 --> 00:01:18,484
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

29
00:01:52,113 --> 00:01:53,684
منتظر چي هستي؟

30
00:01:53,752 --> 00:01:54,755
بپر داخل

31
00:02:22,721 --> 00:02:23,723
سلام، سرگي

32
00:02:23,724 --> 00:02:24,927
آب يکم نامرده، مگه نه؟

33
00:02:24,996 --> 00:02:27,035
دارين چه غلطي مي‌کنين؟

34
00:02:27,103 --> 00:02:28,105
مگه معلوم نيست؟

35
00:02:28,139 --> 00:02:29,710
قراره بي‌رحمانه شکنجه‌ت کنيم

36
00:02:29,779 --> 00:02:30,814
تااينکه چيزي رو که مي‌خوام بهم بگي

37
00:02:30,882 --> 00:02:32,320
بال‌هام... اونا کجان؟

38
00:02:32,388 --> 00:02:35,130
کدوم بال‌‌ها من حتي نمي‌دونم
!راجع‌به چي حرف مي‌زني

39
00:02:36,201 --> 00:02:37,203
...چرا اونا هميشه

40
00:02:37,238 --> 00:02:39,545
اصرار دارن که موضوع رو اينقدر سخت کنن؟

41
00:02:39,613 --> 00:02:41,184
خيلي خب

42
00:02:42,389 --> 00:02:43,459
همونطور که مي‌بيني

43
00:02:43,527 --> 00:02:44,429
بازي نميکنم

44
00:02:44,496 --> 00:02:45,499
پس بيا دوباره امتحان کنيم؟

45
00:02:45,500 --> 00:02:46,989
باشه؟

46
00:02:47,057 --> 00:02:48,645
بال‌هام کجان، لطفاً

47
00:02:48,712 --> 00:02:50,698
ببين مَرد، آخه چرا بايد بال‌هات رو بدزدم؟

48
00:02:50,765 --> 00:02:52,419
!من حتي نمي‌دونم تو کي هستي

49
00:02:52,487 --> 00:02:54,306
من لوسيفر مورنينگ استار

50
00:02:54,374 --> 00:02:56,259
و تو بچه ماماني احمق

51
00:02:56,327 --> 00:02:58,644
سرگي بوک هستي، يه قاچاقچي مشهور

52
00:02:58,711 --> 00:02:59,823
تقريباً هر چيزي که به اون

53
00:02:59,869 --> 00:03:01,491
دست‌هاي اروپاييت برسه، قاچاق مي‌کني

54
00:03:01,558 --> 00:03:02,559
!خواهش مي‌کنم، مرد

55
00:03:02,594 --> 00:03:03,727
!اونا پيش من نيست

56
00:03:03,796 --> 00:03:04,963
قسم مي‌خورم

57
00:03:05,030 --> 00:03:07,530
...باشه؟ آخه نمي‌دونم با يه جفت بال چيکار کـ

58
00:03:07,568 --> 00:03:09,503
ميشه چند بار هم بزنمش؟

59
00:03:09,572 --> 00:03:11,674
...با اين وجود که از گفتنش متنفرم

60
00:03:11,742 --> 00:03:14,012
ولي مطمئن نيستم که الان
خشونت کارساز باشه

61
00:03:14,080 --> 00:03:15,681
...کم کم داره برام سوال پيش مياد

62
00:03:15,749 --> 00:03:17,918
که اين ننگ بشريت داره حقيقت رو ميگه يا نه

63
00:03:17,986 --> 00:03:19,420
نه! اون آدم آشغاليه

64
00:03:19,488 --> 00:03:21,023
همه‌چي رو ميگه

65
00:03:21,092 --> 00:03:22,660
شايد مشکل اون نباشه، ما باشيم

66
00:03:22,728 --> 00:03:23,828
ما؟

67
00:03:23,895 --> 00:03:26,199
اون پنجمين نفريه که اين هفته باهاش مواجه شديم

68
00:03:26,266 --> 00:03:28,168
...شايد ما... به گمونم

69
00:03:28,236 --> 00:03:30,206
در اين باره اشتباه پيش ميريم؟

70
00:03:31,542 --> 00:03:34,380
شايد وقتش باشه که از
يه آدم کاردان کمک بگيرم

71
00:03:35,883 --> 00:03:37,652


72
00:03:37,719 --> 00:03:39,654
!ميز

73
00:03:47,929 --> 00:03:49,130
سلام

74
00:03:49,197 --> 00:03:50,398
نميدونم که به صلاحت باشه که اينجا باشي يا نه

75
00:03:50,465 --> 00:03:51,599
ايناهاش اومد

76
00:03:51,667 --> 00:03:54,235
"آره. مگه از علامتِ "ازم متنفر باشين
روي صورتم متنفرم؟

77
00:03:54,302 --> 00:03:56,070
کاش به اين سادگي بود

78
00:03:56,138 --> 00:03:57,838
قضيه مربوط به مالکوم‌ـه

79
00:03:57,906 --> 00:03:58,908
مگه چي شده

80
00:03:58,976 --> 00:04:00,779
اين بابا چند ماه توي کما بود

81
00:04:00,847 --> 00:04:02,951
زنش تصميم گرفت که دستگاه‌ها رو قطع کنن

82
00:04:04,022 --> 00:04:05,425
مالکوم امروز مي‌ميره

83
00:04:05,492 --> 00:04:08,365
و تو هنوز روي فساد اون تحقيق مي‌کني

84
00:04:08,433 --> 00:04:09,715
خب که چي، الان که تاج نذاشتم رو سرش

85
00:04:09,736 --> 00:04:11,106
حتي بيشتر از قبل ازم متنفرن؟

86
00:04:11,174 --> 00:04:12,175
شايد بهتر باشه امشب

87
00:04:12,176 --> 00:04:13,813
از اداره دور باشي

88
00:04:13,880 --> 00:04:15,851
پليس‌ها امشب رو به خاطرش
شب زنده‌داري مي‌کنن

89
00:04:15,919 --> 00:04:17,054
ديگه چي؟

90
00:04:22,435 --> 00:04:24,339
...اين زندگي همه رو راحت‌تر مي‌کنه

91
00:04:24,407 --> 00:04:26,479
اگه تحقيقت رو مختومه کني

92
00:04:26,546 --> 00:04:27,815
مي‌دوني دن، خيال مي‌کردم راستي راستي

93
00:04:27,883 --> 00:04:29,519
داريم يکم اوضواعمون رو بهتر مي‌کنيم

94
00:04:29,587 --> 00:04:32,869
ولي بازم، مي‌بيني که هواي بقيه رو داري

95
00:04:33,296 --> 00:04:34,338
مي‌خوام ازت محافظت کنم

96
00:04:34,399 --> 00:04:35,468
از چي؟

97
00:04:35,536 --> 00:04:37,406
گرفتن يه خلافکار يا خراب کردن اعتبار؟

98
00:04:38,577 --> 00:04:39,745
مسئله هيچکدوم از اونا نيستن

99
00:04:39,813 --> 00:04:41,115
مسئله، خانواده‌ي مالکومه

100
00:04:41,184 --> 00:04:43,421
اگه يه پرونده‌ي باز که باعث
...اخراجش ميشه وجود داشته باشه

101
00:04:43,489 --> 00:04:44,691
ممکنه به قيمت مزاياش، حقوق بازنشستگيش

102
00:04:44,726 --> 00:04:46,061
و همه‌اش، تموم بشه

103
00:04:46,129 --> 00:04:48,201
خب که چي، مي‌خواي همينطوري بيخيالش بشم؟

104
00:04:48,269 --> 00:04:50,974
مي‌خواي به عقايدي که بهش پايبندم پشت کنم؟

105
00:04:51,042 --> 00:04:52,279
نه

106
00:04:52,346 --> 00:04:54,051
منظورم اينه که اگه مي‌خواي کاريش بکني

107
00:04:54,119 --> 00:04:55,121
پس بايد الان بکني

108
00:04:55,122 --> 00:04:57,429
24ساعت وقت داري

109
00:04:57,497 --> 00:04:59,770
وگرنه بيخيالش شو و بزار اين خانواده
زندگي‌شون رو بکنن

110
00:05:19,803 --> 00:05:22,649
واقعاً اين کاريه که توي اوقات فراغتت انجام ميدي؟

111
00:05:22,915 --> 00:05:24,986
چه قيافه‌ي عصبي خوشگلي

112
00:05:25,054 --> 00:05:26,692
تا حالا به بافندگي فکر کردي؟

113
00:05:27,797 --> 00:05:29,034
اينجا چيکار مي‌کني؟

114
00:05:29,101 --> 00:05:32,545
من اومدم اينجا تا بتونم از
تخصص تو استفاده کنم

115
00:05:32,613 --> 00:05:34,618
تو که سرت شلوغ نيست، مگه نه؟

116
00:05:34,687 --> 00:05:36,257
،راستش، آقاي شوکه کننده

117
00:05:36,325 --> 00:05:38,164
و راستش اصلاً روز خوبي

118
00:05:38,231 --> 00:05:40,136
براي کاراي لوسيفريت نيست

119
00:05:40,204 --> 00:05:41,274


120
00:05:41,342 --> 00:05:42,576
يه پيشنهاد دارم

121
00:05:42,644 --> 00:05:43,877
دفعه‌ي بعد زنگ بزن -
نه، نه، نه -

122
00:05:43,945 --> 00:05:46,014
وايسا ببينم

123
00:05:46,082 --> 00:05:48,985
خب، معمولاً من از اون دست آدمايي نيستم
...که احساسات رو درک کنن، ولي

124
00:05:49,052 --> 00:05:51,188
تو به نظر واقعاً مضطربي

125
00:05:52,257 --> 00:05:53,024
حالت خوبه؟

126
00:05:53,092 --> 00:05:54,426
...مي‌خواي... چه‌مي‌دونم

127
00:05:54,494 --> 00:05:56,696
درموردش گپي چيزي بزنيم؟

128
00:05:56,764 --> 00:05:59,000
البته سکس رو هميشه مي‌توني
در نظر داشته باشي

129
00:05:59,968 --> 00:06:01,169
هيچوقت دست بردار نيستي، نه؟

130
00:06:01,237 --> 00:06:01,973
نه

131
00:06:02,042 --> 00:06:04,789
سنگ صبور خواستي در خدمتم

132
00:06:06,198 --> 00:06:07,606
يالا

133
00:06:09,383 --> 00:06:12,835
اون پرونده‌ي پالمتو که اون‌روز
بهت گفتم رو يادته؟

134
00:06:12,903 --> 00:06:14,310
همون پرونده که داشت نابودت مي‌کرد

135
00:06:14,378 --> 00:06:15,383
داشت با اسم گذاشتن روي تو منجر به

136
00:06:15,451 --> 00:06:16,824
تحقيرت ميشد... حتي من هم يهويي

137
00:06:16,892 --> 00:06:18,400
به خاطرش بزن بهادر شدم؟

138
00:06:18,468 --> 00:06:20,143
نه، چيزي يادم نمياد

139
00:06:21,451 --> 00:06:23,219
خب، اونا دارن من رو تحت فشار ميزارن
که پرونده رو ببندم

140
00:06:23,261 --> 00:06:24,031
راعايت قوانين و سياست هاي کاري

141
00:06:24,099 --> 00:06:25,472
و گفتنِ اينکه اون بابا شهيد شده

142
00:06:25,541 --> 00:06:26,746
حس عنکبوتيم بهم ميگه که

143
00:06:26,815 --> 00:06:29,227
بستن پرونده چيزي نيست که مي‌خواي، نه؟

144
00:06:29,295 --> 00:06:30,535
مي‌خوام حقيقت رو بدونم

145
00:06:30,602 --> 00:06:31,607
خب، پس پيداش کن

146
00:06:31,642 --> 00:06:32,763
تو يه افسر پليسي

147
00:06:32,830 --> 00:06:34,381
تو که به اجازه کسي نياز نداري

148
00:06:34,448 --> 00:06:35,668


149
00:06:35,735 --> 00:06:37,517
توصيه‌ي عاقلانه‌ايه

150
00:06:37,584 --> 00:06:39,597
مي‌دونم. من آدم خيلي شريفي هستم

151
00:06:39,664 --> 00:06:40,950
،بگذريم، حالا که بهت کمک کرديم
نوبت کمک به منه

152
00:06:41,017 --> 00:06:43,459
مي‌دوني، من دارم روي يه پرونده‌ي
مخصوص به خودم کار مي‌کنم

153
00:06:43,526 --> 00:06:44,780
...و به نظر مي‌رسه که من

154
00:06:44,846 --> 00:06:46,892
خب، به يه مانع گير کردم

155
00:06:47,950 --> 00:06:49,124
يه پرونده؟

156
00:06:49,191 --> 00:06:50,298


157
00:06:50,366 --> 00:06:51,540
چه جور پرونده‌ايه؟

158
00:06:51,608 --> 00:06:53,151
...خب، نوع تحقيقات

159
00:06:53,219 --> 00:06:54,225
اهميتي نداره

160
00:06:54,260 --> 00:06:56,172
و صرفاً به خاطر توصيه‌ي حرفه‌ايت اومدم اينجا

161
00:06:56,239 --> 00:06:59,427
وقتي توي پرونده‌ت به يه ديوار
برخورد کني، چيکار مي‌کني؟

162
00:06:59,495 --> 00:07:00,702


163
00:07:00,771 --> 00:07:02,314
وقتي گير کنم چيکار مي‌کنم؟

164
00:07:02,381 --> 00:07:03,387
بلي

165
00:07:03,455 --> 00:07:05,435
...خب، از يه آدم ديگه کمک مي‌گيرم

166
00:07:05,503 --> 00:07:07,951
کسي که از صادق بودن با من، نترسه

167
00:07:08,020 --> 00:07:10,939
حتي اگه حرفي باشه که دوست ندارم بشنوم

168
00:07:11,007 --> 00:07:11,811
ايول

169
00:07:11,879 --> 00:07:14,027
فکر محشريه

170
00:07:14,094 --> 00:07:15,202
آره

171
00:07:15,269 --> 00:07:17,111
يه جورايي آره

172
00:07:17,180 --> 00:07:18,553
...خب

173
00:07:18,621 --> 00:07:20,665
شايد اگه تو کمکم کني

174
00:07:20,733 --> 00:07:22,173
منم بتونم به تو کمک کنم

175
00:07:23,716 --> 00:07:24,955
...مي‌توني

176
00:07:25,023 --> 00:07:26,632
و بفرما

177
00:07:26,699 --> 00:07:27,838
صحيح

178
00:07:39,001 --> 00:07:41,242
اينجا چيکار مي‌کنيم، لوسيفر؟

179
00:07:41,311 --> 00:07:43,619
دوست دارم گهگاهي بيام اينجا

180
00:07:43,687 --> 00:07:45,361
انگشت‌هاي پام رو توي ماسه بزارم

181
00:07:45,428 --> 00:07:46,900
هواي دريا رو تنفس کنم

182
00:07:46,968 --> 00:07:48,867
خاطراتم رو مرور کنم

183
00:07:51,130 --> 00:07:53,029
مي‌دوني، 5 سال پيش

184
00:07:53,096 --> 00:07:54,503
وقتي من و ميز جهنم رو ترک کرديم

185
00:07:54,570 --> 00:07:57,191
دقيقاً اينجا، روي ساحل فرود اومدم

186
00:07:58,633 --> 00:08:00,565
اينجا بود که جاي بزرگترين پرنده‌ها رو

187
00:08:00,632 --> 00:08:02,236
تصاحب کردم

188
00:08:03,581 --> 00:08:05,284
و ميز بال‌هام رو جدا کرد

189
00:08:05,350 --> 00:08:07,610
چرا داري اينو بهم ميگي؟

190
00:08:07,677 --> 00:08:09,052
راستش رو بگو، چرا اصلاً اينجا احضارم کردي؟

191
00:08:09,053 --> 00:08:11,804
مطمئناً فقط به خاطر يادآوري نيست

192
00:08:14,295 --> 00:08:16,973
ازت خواستم بياي اينجا جون اون بال‌ها

193
00:08:16,998 --> 00:08:18,459
دزديده شدن

194
00:08:19,300 --> 00:08:22,412
من براي پس گرفتن اونا به تو نياز دارم

195
00:08:26,932 --> 00:08:31,894


196
00:08:36,521 --> 00:08:38,124
بال‌هات گم شدن؟

197
00:08:38,205 --> 00:08:39,198
شرمنده، اين اکوي صداي خودم بود؟

198
00:08:39,223 --> 00:08:40,291
مگه الان همين رو نگفتم؟

199
00:08:40,316 --> 00:08:42,182
دقيقاً بايد با اين خبر چيکار کنم؟

200
00:08:42,411 --> 00:08:43,934
از نيروهاي فرشته‌ايت استفاده کن

201
00:08:44,001 --> 00:08:46,054
و دور شهر پرواز کن و پيداش کن

202
00:08:46,121 --> 00:08:47,213
آخه، جان من

203
00:08:47,279 --> 00:08:48,371
...خوبي يه فرشته چيه

204
00:08:48,438 --> 00:08:50,027
اگه براي يه مشکل نتونه کمک کنه؟

205
00:08:50,095 --> 00:08:51,616
درست نميگم؟

206
00:08:53,075 --> 00:08:54,549
لوسي

207
00:08:54,616 --> 00:08:56,063
از زمان کوچ باشکوهت از جهنم

208
00:08:56,092 --> 00:08:58,605
من کسي بودم که از دروازه‌ها نگهباني مي‌کردم

209
00:08:58,673 --> 00:09:00,248
من کسي بودم که اجازه نمي‌دادم ارواح نفرين شده

210
00:09:00,316 --> 00:09:03,869
خارج بشن... کاري که ازش نفرت دارم

211
00:09:03,936 --> 00:09:05,445
دست خودم نبود -
اما اون بال‌ها -

212
00:09:05,513 --> 00:09:07,590
که بيرون جهنم توي دنياي انسان‌ها هستن؟

213
00:09:07,658 --> 00:09:09,065
لوسي، اونا خيلي قدرتمند هستن

214
00:09:09,133 --> 00:09:10,483
بخشي از خدا

215
00:09:10,552 --> 00:09:12,780
بشر نمي‌تونه کنترلش کنه

216
00:09:12,848 --> 00:09:14,670
...ولي اگه دست آدم بدي بيوفتن

217
00:09:14,739 --> 00:09:16,359
اونموقع مردم ممکنه بميرن؟ آره، فهميدم

218
00:09:16,427 --> 00:09:18,386
به تازگي کله پوکي رو ديدم که
...بعد از اينکه زيرچشمي

219
00:09:18,453 --> 00:09:21,357
،نگاهش کردم، خودش رو از ساختمون انداخت پايين
پس اگه ديگه گفتنِ چيزايي که مي‌دونم رو

220
00:09:21,426 --> 00:09:23,350
...تموم کردي

221
00:09:25,107 --> 00:09:27,616
کمکم مي‌کني يا نه؟

222
00:09:27,683 --> 00:09:29,368
يه چيزو بهم بگو

223
00:09:29,435 --> 00:09:30,656
اگه واقعاً از اون بال‌ها متنفري

224
00:09:30,723 --> 00:09:32,473
چرا اونا رو اين همه مدت مخفي کرده بودي؟

225
00:09:34,688 --> 00:09:37,231
اين به تو ربطي نداره -
حرکت احساسي‌ايه، لوسي -

226
00:09:37,298 --> 00:09:38,817
...مخصوصاً براي کسايي که مي‌خواستن

227
00:09:38,885 --> 00:09:40,138
زندگيشون رو بيخيال بشن

228
00:09:40,206 --> 00:09:41,559
خدايا. بازم شروع شد

229
00:09:41,626 --> 00:09:44,533
شايد در اعماق وجودت فهميدي که
هيچوقت نبايد بال‌ها رو جدا مي‌کردي

230
00:09:44,600 --> 00:09:45,887
و شايد براي همينه که

231
00:09:45,955 --> 00:09:47,771
يه راه خروج براي خودت گذاشتي

232
00:09:47,838 --> 00:09:49,310
آره

233
00:09:49,378 --> 00:09:50,615
پس حرفات تموم شد؟

234
00:09:50,683 --> 00:09:52,658
حرفاي قشنگي بودن، اما نه

235
00:09:52,725 --> 00:09:54,666
اونا دارايي من هستن. مي‌خوام پس بگيرم‌شون

236
00:09:54,733 --> 00:09:56,105
...به همين سادگي. اگه بتونم

237
00:09:56,173 --> 00:09:59,152
از دست يه تراژدي مخرب خلاص بشم
واقعا خوش به حالم ميشه

238
00:09:59,220 --> 00:10:01,126
تو اختيار آزاد خواستي

239
00:10:02,969 --> 00:10:04,876
مسئوليت خواستي

240
00:10:04,943 --> 00:10:06,817
...خب

241
00:10:06,886 --> 00:10:09,730
براي يه بارم که شده گند کاريت رو
خودت درست کن

242
00:10:18,903 --> 00:10:20,274
داشتم با خودم فکر مي‌کردم

243
00:10:20,342 --> 00:10:21,881
...مشکل تو، مشکل من

244
00:10:21,949 --> 00:10:24,827
چرا ما آدم جديد هم نباشيم؟

245
00:10:24,895 --> 00:10:26,635
نظرت چيه؟ من براي تو، تو براي من؟

246
00:10:26,703 --> 00:10:28,743
پس الان به کمکم نياز داري

247
00:10:28,812 --> 00:10:30,752
ببخشيد، مگه امروز حرفم رو واضح نميگم؟

248
00:10:30,820 --> 00:10:33,464
بله، اومدم سرغ مدد بخشنده‌ي شما

249
00:10:33,531 --> 00:10:35,806
اول از همه، بايد بهم بگي روي چي کار مي‌کني

250
00:10:36,979 --> 00:10:38,618
مطمئن نيستم بتوني هضمش کني

251
00:10:38,687 --> 00:10:39,690
امتحانم کن

252
00:10:39,724 --> 00:10:41,645
باشه

253
00:10:41,712 --> 00:10:43,037
اون کانتينر رو يادته که

254
00:10:43,104 --> 00:10:44,627
بدجور ازم دزديدنش؟

255
00:10:44,694 --> 00:10:45,886
...هموني که متقاعد شده بودم

256
00:10:45,954 --> 00:10:47,643
داشتي ازم مخفيش مي‌کني؟ -
...آره خب، دقيقاً من دنبالِ -

257
00:10:47,710 --> 00:10:49,180
اون عروسک‌ها نبودم

258
00:10:49,201 --> 00:10:52,547
يه چيز ديگه بود... يه چيز شخصي

259
00:10:52,614 --> 00:10:54,170
که وقتي اونجا رسيدم، گم شده بود

260
00:10:54,238 --> 00:10:55,376
مي‌دونستم

261
00:10:55,444 --> 00:10:57,655
لوسيفر، چي توش بود؟

262
00:10:57,723 --> 00:11:00,337
بال‌هاي فرشته‌ايم

263
00:11:01,444 --> 00:11:02,549
آره، ادامه بده

264
00:11:02,616 --> 00:11:03,688
بخند

265
00:11:03,756 --> 00:11:04,760
خيلي خب، جدي بگو

266
00:11:04,795 --> 00:11:06,168
چي توش بود؟

267
00:11:09,387 --> 00:11:10,793
جدي ميگي؟

268
00:11:10,861 --> 00:11:13,541
خيلي خب، شرمنده

269
00:11:13,609 --> 00:11:15,083
کسي اونا رو برات درست کرده؟

270
00:11:15,151 --> 00:11:18,032
يا اينکه لباس مخصوص مي‌خواستي؟

271
00:11:18,100 --> 00:11:19,238
داري از اين موقعيت لذت مي‌بري، نه؟

272
00:11:19,307 --> 00:11:20,378
شرمنده، اعتراف مي‌کنم که

273
00:11:20,447 --> 00:11:22,188
هميشه تو رو درک نمي‌کنم

274
00:11:22,256 --> 00:11:24,534
...اما اگه اينقدر مهم هستن

275
00:11:24,602 --> 00:11:26,050
مهمه

276
00:11:26,119 --> 00:11:28,004
باشه، هر کاري از دستم برمياد انجام ميدم

277
00:11:28,072 --> 00:11:30,935
...به همه‌ي افسرها خبر ميدم که دنبال

278
00:11:32,284 --> 00:11:34,035
بال‌هاي فرشته بگردن

279
00:11:34,103 --> 00:11:35,551
ممنون و در عوضش

280
00:11:35,619 --> 00:11:38,078
منم خدماتم براي پرونده پالمتو رو
بهت اعطا مي‌کنم، باشه؟

281
00:11:38,146 --> 00:11:39,277
چرا که نه، ما مي‌تونيم از کمکت استفاده کنيم

282
00:11:39,325 --> 00:11:40,989
ما؟

283
00:11:41,871 --> 00:11:43,143
سلام -
حاضري؟ -

284
00:11:43,209 --> 00:11:44,971
آره، تو براي کمک اين طرفا نبودي

285
00:11:45,037 --> 00:11:46,505
براي همين يکي ديگه رو براي کمک انتخاب کردم

286
00:11:46,572 --> 00:11:47,550
هر چه بيشتر، بهتر

287
00:11:47,583 --> 00:11:48,585
تو بهش کمک مي‌کني؟

288
00:11:48,586 --> 00:11:50,759
مي‌دونستم که اون بيخيال بشو نيست

289
00:11:50,827 --> 00:11:51,929
و منم نمي‌تونستم بزارم تنهايي
روي پرونده کار کنه

290
00:11:51,996 --> 00:11:54,404
براي همين واسه رانندگي اومدم اينجا

291
00:11:54,472 --> 00:11:55,640


292
00:11:55,708 --> 00:11:56,878
عاليه

293
00:11:56,946 --> 00:11:58,583
سه‌تايي باهم کار مي‌کنيم

294
00:11:58,651 --> 00:12:00,222
بله، عاليه

295
00:12:00,289 --> 00:12:01,927
مگه بهتر از اين هم ميشه؟

296
00:12:08,849 --> 00:12:11,858
خب، اينم از خيابان پالمتو

297
00:12:13,397 --> 00:12:15,335
ببخشيد، بازم ميگي اون چرا اينجاست؟

298
00:12:15,403 --> 00:12:18,679
اون کمکم مي‌کنه چيزا رو متفاوت ببينم

299
00:12:18,747 --> 00:12:22,324
بله، ثابت کردم که به درد بخور هستم، دن

300
00:12:22,392 --> 00:12:24,430
خب، چطور مي‌تونيم کمکت کنيم؟

301
00:12:24,498 --> 00:12:26,069
خيلي خب، مي‌خوام تيراندازي رو  بازسازي کنم

302
00:12:26,137 --> 00:12:27,540
مي‌خوام ببينم چي رو جا انداختم

303
00:12:27,541 --> 00:12:28,744
چطور اين چيزي رو ثابت مي‌کنه؟

304
00:12:28,812 --> 00:12:31,620
لطف کن و به روم نيار که احمقم، ممنون

305
00:12:31,688 --> 00:12:33,793
لوسيفر؟ -
بله؟ -

306
00:12:33,860 --> 00:12:35,365
تو فرد خلافکار ناکوت شده‌مون رو

307
00:12:35,433 --> 00:12:36,769
بازسازي مي‌کني

308
00:12:36,837 --> 00:12:38,775
به نظرم منظورت فرد خلافکارِ خوشتيپه

309
00:12:38,843 --> 00:12:40,521
و دن

310
00:12:40,589 --> 00:12:42,596
تو هم نقش مالکوم رو بازي مي‌کني

311
00:12:42,663 --> 00:12:43,649
همون پليس خشن‌مون

312
00:12:43,715 --> 00:12:44,801
...که آرزو ميکه کاش من

313
00:12:44,868 --> 00:12:46,283
بيخيال اين پرونده‌ي مسخره ميشدم

314
00:12:46,350 --> 00:12:47,720
بامزه‌ست

315
00:12:47,788 --> 00:12:49,125
و منم نقش خودم رو بازي مي‌کنم

316
00:12:49,193 --> 00:12:51,768
دختري که نمي‌تونه فهمه چه کوفتي ديده

317
00:12:51,836 --> 00:12:53,206
خب، در ماه‌هاي متنهي به تيراندازي

318
00:12:53,274 --> 00:12:55,146
ما دنبال يه دلال مواد فرانسوي مي‌گشتيم

319
00:12:55,214 --> 00:12:56,417
نيکولاس آودي

320
00:12:56,485 --> 00:12:57,688
ميشه يه تفنگ بدين؟

321
00:12:57,757 --> 00:12:59,495
احساس مي‌کنم که نيکولاس حتما تفنگ داشته

322
00:12:59,563 --> 00:13:00,766
نه

323
00:13:00,833 --> 00:13:02,037
راستش اون بيشتر آدم چکش به دست بوده

324
00:13:02,105 --> 00:13:03,509
دوست داشت دست و انگشت بشکنه

325
00:13:03,577 --> 00:13:05,081
خيلي خب -
و پا و دندون -

326
00:13:05,149 --> 00:13:07,289
صحيح. پس ميشه يه چکش بدين؟

327
00:13:07,357 --> 00:13:10,031
يه جوري آودي از پليس لس آنجلس فرار مي‌کرد

328
00:13:10,100 --> 00:13:12,225
،يکي از آدماش رو دستگير کرد
خيال کردم اون لو ميده

329
00:13:12,241 --> 00:13:13,979
بعدش يهويي داد و بيداد راه انداخت

330
00:13:14,046 --> 00:13:16,187
تنها پليسي که باهاش صحبت کرد، مالکوم بود

331
00:13:16,255 --> 00:13:17,257
...پس

332
00:13:17,258 --> 00:13:19,998
يه شب، اون رو اينجا پيدا کردم

333
00:13:20,065 --> 00:13:22,169
دزدکي از در راهرو وارد شدم

334
00:13:22,238 --> 00:13:25,011
و پشت اين اينه قايم شدم

335
00:13:25,079 --> 00:13:27,117
مي‌تونستم ببينم‌شون

336
00:13:27,184 --> 00:13:29,390
مالکوم و آودي و باديگاردش بودن

337
00:13:29,457 --> 00:13:31,997
به نظر مي‌رسيد داشتن يه معامله مي‌کردن

338
00:13:32,065 --> 00:13:34,203
مالکوم پول رو نگه داشت

339
00:13:34,271 --> 00:13:35,540
وايسا ببينم

340
00:13:35,608 --> 00:13:37,612
اين کافيه؟

341
00:13:37,681 --> 00:13:39,751
شايد رشوه بود

342
00:13:39,819 --> 00:13:41,724
مطمئن نيستم

343
00:13:41,792 --> 00:13:44,130
به جلو خم شدم تا بشنوم چي ميگن

344
00:13:44,198 --> 00:13:45,935
و تصادفاً

345
00:13:46,003 --> 00:13:47,005
يه صدايي درآوردن

346
00:13:47,073 --> 00:13:48,075
احساسش کردم

347
00:13:48,142 --> 00:13:49,913
اون من رو ديد اما به روي خودش نياورد

348
00:13:49,980 --> 00:13:52,219
فقط برگشت سر صحبتش

349
00:13:52,287 --> 00:13:53,649
و اون‌موقع بود که تيراندازي کردن

350
00:13:55,195 --> 00:13:56,865
طولي نکشيد که به خاطر تيراندازي مردن

351
00:13:56,933 --> 00:13:59,238
من پشت در مخفي شدم

352
00:13:59,306 --> 00:14:01,611
و همون موقع بود که وارد شدم

353
00:14:01,679 --> 00:14:03,917
آودي و آدمش مرده بودن

354
00:14:03,985 --> 00:14:06,792
مالکوم روي زمين بود و داشت از خونريزي مي‌مرد

355
00:14:09,968 --> 00:14:11,839
کاري از دستت برنمي‌اومد

356
00:14:17,121 --> 00:14:18,958
با عقل جور در نمياد

357
00:14:19,026 --> 00:14:20,061
ببخشيد؟

358
00:14:20,129 --> 00:14:21,566
آودي تمايلي به کشتن مالکوم نداشته

359
00:14:21,634 --> 00:14:24,341
باور کنين، اگه يه چيزو خوب بودنم، اون تمايله

360
00:14:24,409 --> 00:14:27,685
آخه، اگه مالکوم پليس فاسدي بوده

361
00:14:27,753 --> 00:14:29,088
غاز تخم طلاي آودي ميشد

362
00:14:29,157 --> 00:14:30,727
خيلي احمقانه‌ست که بهش شليک کنه

363
00:14:30,795 --> 00:14:32,365
اگه يه نفر ديگه اينجا بوده باشه چي؟

364
00:14:32,433 --> 00:14:35,006
پليس‌ها اينجا رو زيرو رو کردن، کلويي

365
00:14:35,075 --> 00:14:36,411
کس ديگه‌اي اينجا نبود

366
00:14:36,479 --> 00:14:39,688
ببين، شايد نمي‌خواي باورش کني

367
00:14:39,755 --> 00:14:41,578
...اما اگه

368
00:14:41,644 --> 00:14:42,638
اشتباه مي‌کردم

369
00:14:45,655 --> 00:14:47,444
اسپينوزا

370
00:14:47,511 --> 00:14:48,935
آره

371
00:14:49,003 --> 00:14:51,885
باشه، بهش خبر ميدم

372
00:14:52,144 --> 00:14:53,337
واقعاً يه اطلاع بي‌سيمي براي

373
00:14:53,361 --> 00:14:56,393
بال‌هاي فرشته فرستادي؟

374
00:14:58,903 --> 00:15:00,360
شايد

375
00:15:00,385 --> 00:15:02,491
خب، به نظر يه مورد پيدا کردن

376
00:15:02,721 --> 00:15:03,980
!عالي شد

377
00:15:04,286 --> 00:15:06,241
صحيح، نوبت منه

378
00:15:10,435 --> 00:15:12,197
هنوز باورم نميشه که چيزاي دزيده شده
همين بال‌ها باشن

379
00:15:12,222 --> 00:15:14,323
حقيقي؟ عالي؟ الهي؟

380
00:15:14,462 --> 00:15:15,660
اشکالي نداره که بگي

381
00:15:15,728 --> 00:15:17,218
"مي‌خواستم بگم "حراجي

382
00:15:17,285 --> 00:15:19,804
خب، اف.بي.آي چيز ديگه‌اي مي‌تونه
بهمون بگه، افسر پيتز؟

383
00:15:19,870 --> 00:15:21,618
اين بال‌ها... همراه يه سري آت و آشغال ديگه

384
00:15:21,627 --> 00:15:23,548
...که مردم فکر مي‌کنن واقعي هستن
در يه حراج آثارباستاني بازار سياه

385
00:15:23,616 --> 00:15:25,272
براي فروش گذاشته شدن

386
00:15:25,339 --> 00:15:26,564
يه حراج؟

387
00:15:26,632 --> 00:15:28,354
اونا براي يه جشن خيريه در سالن کريسمون گذاشتنش

388
00:15:28,422 --> 00:15:29,514
دندان قديس؟

389
00:15:29,582 --> 00:15:30,806
دستمال مقدس؟

390
00:15:30,874 --> 00:15:32,100
يه تيکه از صليب؟

391
00:15:32,166 --> 00:15:34,193
بال‌هاي من پيش يه مشت کلاهبرداره؟

392
00:15:34,255 --> 00:15:37,270
،آره، بال‌ها هم تقلبي هستن
محاله واقعي باشن

393
00:15:37,338 --> 00:15:38,695
دقيقاً، اين اهانت آميزه

394
00:15:38,762 --> 00:15:40,915
مثل شوي لباس کولي‌ها بال‌هاي من رو
براي فروش گذاشتن توي يه ساختمون

395
00:15:40,983 --> 00:15:42,205
خيلي خب

396
00:15:42,274 --> 00:15:43,700
خب، مي‌تونين خيالتون رو با دونستن اينکه

397
00:15:43,769 --> 00:15:45,977
امشب به حراجي حمله مي‌کنيم راحت کنين

398
00:15:46,046 --> 00:15:48,016
پس اف.بي.آي مي‌خواد بال‌هاي من رو بدزده؟

399
00:15:48,085 --> 00:15:49,680
وقتي يه فرصت براي حمله به آدم بدا
داشته باشيم، ازش استفاده مي‌کنيم

400
00:15:49,750 --> 00:15:51,277
اف.بي.آي اين حمله رو رهبري مي‌کنه

401
00:15:51,346 --> 00:15:52,772
متوجه شدم که ممکنه شما م دنبال اونا باشيد

402
00:15:52,841 --> 00:15:54,641
ولي ما اختيارات اين کارو داريم

403
00:15:54,710 --> 00:15:57,223
خيلي خب، چطوري اين بال‌ها رو پس بگيريم؟

404
00:15:57,292 --> 00:15:58,413
بعد از حمله؟

405
00:15:58,482 --> 00:15:59,874
تا وقتي بتونيد ثابت کنيد بال‌ها مال کيه

406
00:15:59,943 --> 00:16:01,301
ظرف سي روز پسش مي‌گيريد

407
00:16:01,370 --> 00:16:03,237
مشکلي نيست -
سي روز -

408
00:16:03,307 --> 00:16:05,480
بله، مشکلي نيست. اصلا مشکلي نيست

409
00:16:05,549 --> 00:16:06,587
درسته؟

410
00:16:06,655 --> 00:16:08,801


411
00:16:32,002 --> 00:16:34,147
ظاهر شو، آمنديل

412
00:16:36,897 --> 00:16:39,176
چي شد که تنهايي اومدي

413
00:16:39,244 --> 00:16:40,718
داشتي درمورد گندکاريم و اينا دروغ مي‌گفتي؟

414
00:16:40,786 --> 00:16:42,730
يا مي‌خواستي از نزديک
درست کردن گندکاريم رو ببيني؟

415
00:16:42,797 --> 00:16:43,937
مطمئن باش، لوسيفر

416
00:16:44,005 --> 00:16:45,713
دنبالت اومدن هيچ لذتي برام نداره

417
00:16:45,781 --> 00:16:48,798
ولي خيلي مهمه که بزارم گند کاري راه بندازي

418
00:16:48,866 --> 00:16:51,480
پس اومدي کمک کني؟

419
00:16:51,548 --> 00:16:54,196
اومدم که مطمئن بشم بال‌ها به
جايي که متعلق هستن برگردن

420
00:16:54,264 --> 00:16:55,880
که دقيقاً کجا باشه؟

421
00:16:55,947 --> 00:16:57,266
منظورت جايي جز پشتته؟

422
00:16:57,333 --> 00:16:58,797
چرا که نه، دوست پرنده‌ي من

423
00:16:58,851 --> 00:17:00,235
تو که انتظار نداري اين اتفاق بيوفته

424
00:17:00,303 --> 00:17:03,371
اونا به بهشتي تعلق دارن که
اونجا خلق شدن

425
00:17:03,438 --> 00:17:06,274
،اگه تو اونا رو نخواي
بايد ببرمشون اونجا

426
00:17:06,341 --> 00:17:09,014
عاقلانه‌ست

427
00:17:09,080 --> 00:17:10,663
با توجه به اينکه وقتمون تنگه

428
00:17:10,731 --> 00:17:11,720
مي‌تونم از يه مرد پرنده استفاده کنم

429
00:17:11,721 --> 00:17:13,534
منظورت چيه؟

430
00:17:13,602 --> 00:17:15,349
اف.بي.آي داره به اينجا حمله مي‌کنه

431
00:17:15,416 --> 00:17:18,452
،پس اگه ما بال‌ها رو بدست نياريم
بشر اين شي الهي رو پيدا مي‌کنه

432
00:17:18,518 --> 00:17:20,530
و بقيه ماجرا ديگه... خودت که ادامه‌ش رو ميدوني

433
00:17:20,597 --> 00:17:22,213
خب، نمي‌تونيم بزاريم اين اتفاق بيوفته

434
00:17:22,280 --> 00:17:24,358
درسته، پس مي‌توني کمک کني

435
00:17:24,425 --> 00:17:25,744
...البته از قبل آمادگيت رو اعلام کردي، اينطوري مي‌توني

436
00:17:25,811 --> 00:17:27,856
ضمير فرشته‌ت رو چک کني

437
00:17:27,923 --> 00:17:29,143
من ضمير ندارم

438
00:17:29,210 --> 00:17:31,387
معلومه که داري اما توصيه مي‌کنم درست از

439
00:17:31,454 --> 00:17:33,631
مغرور بودن برداري و يکي دو تا چيز
درمورد انسانيت ياد بگيري

440
00:17:33,698 --> 00:17:36,700
اما به نظر ميرسه که تو
مد خاصي رو انتخاب کردي

441
00:17:36,768 --> 00:17:37,988
...پس

442
00:17:38,055 --> 00:17:40,298
دلم واسه اين لباس تنگ شده

443
00:17:46,108 --> 00:17:47,453
سلام

444
00:17:47,520 --> 00:17:48,293
پارت خصوصيه

445
00:17:48,361 --> 00:17:51,119
عزيزم، آروم باش

446
00:17:52,162 --> 00:17:53,943
بله، ببخشيد، متوجهم که

447
00:17:54,011 --> 00:17:55,289
اين مراسم کاملاً انحصاريه

448
00:17:55,357 --> 00:17:59,190
اما، حتماً واسه دو نفر ديگه هم

449
00:17:59,258 --> 00:18:00,804
جا دارين

450
00:18:02,521 --> 00:18:05,244
اگه اينجا کاري ندارين، بزنين به چاک

451
00:18:10,626 --> 00:18:13,047
راستش خنده داره که اين حرف رو مي زني

452
00:18:13,114 --> 00:18:15,367
شايد يه چيزي داشته باشم که

453
00:18:15,436 --> 00:18:18,462
توجه اون مشتاقان آثار مذهبي رو جلب کنه

454
00:18:24,920 --> 00:18:26,163
از اين طرف، آقايون

455
00:18:26,231 --> 00:18:27,879
ممنون

456
00:18:27,946 --> 00:18:30,055
همه‌ش رو تو خاطرت سپردي؟

457
00:18:35,496 --> 00:18:37,354
باورم نميشه که براي اين کار
موافقت کردم

458
00:18:37,409 --> 00:18:38,958
خيال مي‌کردم داشتي کمکم مي‌کردي

459
00:18:39,025 --> 00:18:40,145
دارم کمکت مي‌کنم

460
00:18:40,212 --> 00:18:41,365
ما رفتيم به پالمتو، نه؟

461
00:18:41,431 --> 00:18:42,717
هر اتفاقي که افتاد رو مرور کرديم

462
00:18:42,783 --> 00:18:45,387
و هيچي پيدا نکرديم -
دقيقاً -

463
00:18:45,454 --> 00:18:48,289
حالا مي خوام نشونت بدم که
پروندت عليه کيه

464
00:18:50,136 --> 00:18:52,378
اين همونه که انتهاي اين پرونده‌ست

465
00:18:52,445 --> 00:18:54,026
هيولا نيست

466
00:18:54,093 --> 00:18:55,238
تبهکار نيست

467
00:18:55,305 --> 00:18:58,100
بلکه يه خانواده‌ي عزاداره که
مي‌خواد خدافظي کنه

468
00:18:59,346 --> 00:19:01,333
اون ما رو ديد

469
00:19:05,779 --> 00:19:07,495
اون ديگه اينجا چيکار مي‌کنه؟

470
00:19:07,564 --> 00:19:08,637
متأسفم، مل

471
00:19:08,704 --> 00:19:10,548
اون... اون دنبال دعوا نيست

472
00:19:10,616 --> 00:19:12,393
شوخيت گرفته؟

473
00:19:12,461 --> 00:19:13,701
دعوا؟

474
00:19:13,770 --> 00:19:15,579
...اون

475
00:19:15,647 --> 00:19:18,598
تو حقي نداري

476
00:19:18,666 --> 00:19:20,343
از زندگي‌مون چي‌خواي؟

477
00:19:22,222 --> 00:19:25,207
تسليت ميگم

478
00:19:27,723 --> 00:19:30,103
زود برو

479
00:19:30,172 --> 00:19:32,317
...خواهش مي‌کنم فقط

480
00:19:37,886 --> 00:19:40,493
کارمن؟

481
00:19:40,561 --> 00:19:42,665
تا حالا همچين چيزي نديدم

482
00:19:50,589 --> 00:19:53,496
تبريک ميگم، آقاي مورنينگ استار

483
00:19:53,563 --> 00:19:57,507
کاتوليگ‌ها و شيطان پرست‌ها
واسه اين سکه مي‌ميرن

484
00:19:57,574 --> 00:20:00,716
احتمالاً حتي يه جنگ مناقصه‌اي هم پيش‌رومون باشه

485
00:20:00,783 --> 00:20:02,286
اينطوري باحال نميشه؟

486
00:20:02,354 --> 00:20:03,891
کي فکر مي‌کرد سکه‌ي شيطان

487
00:20:03,958 --> 00:20:06,632
ارزش اين همه عشق رو داشته باشه -
يه چند تا معتقد بزاري توي يه اتاق -

488
00:20:06,699 --> 00:20:10,476
يه بحثي بندازي وسط
تا ابد ادامه ميدن

489
00:20:10,544 --> 00:20:11,739
عالي بود

490
00:20:11,806 --> 00:20:13,268
...اگه بهتر نمي‌شناختمت، مي‌گفتم که

491
00:20:13,335 --> 00:20:16,126
تو به اعتقاد خريدارهات احترام نميزاري

492
00:20:16,194 --> 00:20:17,556
کاملاً برعکس

493
00:20:17,624 --> 00:20:20,015
خيلي هم به اعتقادشون احترام ميزارم

494
00:20:20,083 --> 00:20:21,411
...اما براي سودجويي از اونا لازم نيست

495
00:20:21,479 --> 00:20:23,305
منم اعتقاد داشته باشم

496
00:20:23,373 --> 00:20:26,331
پس اينطور برداشت مي‌کنم که يه معتقد نيستي

497
00:20:26,397 --> 00:20:29,787
من کسي هستم که فقط به يک خدا معتقدم

498
00:20:29,855 --> 00:20:31,863
خداي دلار

499
00:20:35,716 --> 00:20:38,025
از دست انسان‌ها

500
00:20:38,093 --> 00:20:39,901
مگه نه؟

501
00:20:39,968 --> 00:20:42,178
...بايد اعتراف کنم

502
00:20:42,246 --> 00:20:45,527
عاشق اينم که حامل خبراي بد باشم

503
00:20:45,595 --> 00:20:47,671
واقعاً؟ بگو

504
00:20:47,738 --> 00:20:49,178
اين سکه فروشي نيست

505
00:20:49,246 --> 00:20:52,124
فقط ازش استفاده کردم که توجهت رو جلب کنم

506
00:20:52,193 --> 00:20:54,201
پس چرا اومدين اينجا؟

507
00:20:54,269 --> 00:20:55,709
يه نفر بال‌هام رو دزديده

508
00:20:55,776 --> 00:20:58,320
تقريباً شش فوت طول داره که
با نور الهي مي‌درخشه

509
00:20:58,389 --> 00:21:02,239
پس اگه اونقدر مهربون باشيد که
...اونا رو تحويل بديد، مي‌تونيم

510
00:21:02,307 --> 00:21:03,947
...بدون هيچ اتفاق ناخوش‌آيندي از اينجا

511
00:21:04,015 --> 00:21:05,990
بريم

512
00:21:06,058 --> 00:21:07,521
خنده‌داره

513
00:21:07,589 --> 00:21:10,350
اينطوري کار پيش نميره

514
00:21:12,249 --> 00:21:14,611
شماها خبر ندارين با کي سر و کار دارين

515
00:21:14,678 --> 00:21:17,407
اون اسلحه‌ها ما رو نمي‌ترسونن

516
00:21:17,474 --> 00:21:18,971
درواقع

517
00:21:19,039 --> 00:21:21,267
اگه مي‌توني شليک کن

518
00:21:21,869 --> 00:21:22,798
...برادر

519
00:21:22,866 --> 00:21:24,064
بفرما

520
00:21:24,131 --> 00:21:26,128
ببين چي ميشه

521
00:21:28,137 --> 00:21:31,516
اينم از اون ضمير فرشته‌اي که
درموردش حرف مي‌زدم

522
00:21:37,876 --> 00:21:40,805
ببخشيد... مي‌فرموديد؟

523
00:21:40,872 --> 00:21:43,136
...آقايون، بيخيال

524
00:21:43,204 --> 00:21:44,601
از برادرم رو ناراحت نشو

525
00:21:44,669 --> 00:21:46,265
فقط يکم ساده‌لوحه

526
00:21:46,333 --> 00:21:48,997
واقعاً نمي‌خواستيم بي احترامي کنيم

527
00:21:49,063 --> 00:21:50,412
فکر کردم گفتي مي‌خواي بال‌ها رو پس بگيري

528
00:21:50,437 --> 00:21:53,292
مي‌خوام. ولي اين نميشه گفت که
اين راه پس گرفتنش باشه

529
00:21:53,359 --> 00:21:54,690
يه دليل بهم بدين که

530
00:21:54,758 --> 00:21:56,555
قال قضيه رو نکنم

531
00:21:56,623 --> 00:21:58,419
چون حرفم رو بد تعبير کردي

532
00:21:58,487 --> 00:22:00,817
خريدن اون بالها از سرم هم زياديه

533
00:22:00,884 --> 00:22:03,680
مثل بقيه، اونم نقدي

534
00:22:03,748 --> 00:22:05,478
يه خربار پول

535
00:22:05,546 --> 00:22:07,242
اگه واقعاً دلار رو ميپرستي

536
00:22:07,310 --> 00:22:09,574
پس بايد بليط تو به سوي خدا هستم

537
00:22:14,502 --> 00:22:17,032
مناقصه مبارک

538
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
ممنون

539
00:22:34,821 --> 00:22:36,089
...خنده‌داره، مگه نه؟ که براي متحد کردنِ

540
00:22:36,156 --> 00:22:38,225
...اديان جهان، فقط يکم

541
00:22:38,293 --> 00:22:40,095
مصرف‌گرايي حرام لازمه

542
00:22:40,162 --> 00:22:41,230


543
00:22:41,298 --> 00:22:42,298
...چيزي که ميخوام بدونم

544
00:22:42,299 --> 00:22:45,303
اينه که از کي تا حالا شاهزادهي تاريکي

545
00:22:45,371 --> 00:22:47,906
از اسلحه‌ي انساني تحمل ناپذير مي‌ترسه؟

546
00:22:47,974 --> 00:22:49,876
...خب، از وقتي که من

547
00:22:49,944 --> 00:22:51,178
خونريزي کردم

548
00:22:51,246 --> 00:22:53,365
منظورت از خونريزي چيه؟ -
بلي -

549
00:22:53,432 --> 00:22:56,048
،نمي‌دونم چطور امکان پذيره
اما مهم‌تر از چيزاي ديگه

550
00:22:56,115 --> 00:22:58,499
به نظر ميرسه الان درگير يه وضعيت بشري هستم

551
00:22:58,566 --> 00:23:00,951
پس اين چرت و پرتا رو تموم کن

552
00:23:01,845 --> 00:23:03,368
به چي مي‌خندي؟

553
00:23:03,428 --> 00:23:05,812
فقط دارم حرفي که ميگي رو هضم مي‌کنم

554
00:23:05,837 --> 00:23:07,717
اينکه به گلوله آلرژي دارم؟

555
00:23:07,741 --> 00:23:09,702
...حتي اگه خودت نخواي بياي جهنم

556
00:23:10,372 --> 00:23:15,525
تنها کاري که بايد بکنم اينه که منتظر بمونم
يه قاتل تو رو بکشه

557
00:23:16,476 --> 00:23:19,013
تا مستقيماً برگردي به جهنم

558
00:23:20,726 --> 00:23:23,574
اينو در نظر نگرفتي، مگه نه لوسي؟

559
00:23:24,602 --> 00:23:26,821
الان به لطف تو هزارساله ميشم

560
00:23:28,809 --> 00:23:31,093
عصر بخير، خانم‌ها و آقايون

561
00:23:31,161 --> 00:23:32,599
من کارمن گرنت هستم

562
00:23:32,666 --> 00:23:36,080
و متواضعانه براي آومدن به "عصر دين" خوش آمد ميگم

563
00:23:38,690 --> 00:23:40,564
...امشب نظاره‌گر چيزهايي خواهيم بود

564
00:23:40,632 --> 00:23:43,442
که ثابت مي‌کنن معجزه، واقعيه

565
00:23:43,509 --> 00:23:45,617
نيرويي هست که نمي‌تونيم ببينيم

566
00:23:45,685 --> 00:23:48,127
و روشناييش، اين آثار گرانبها را

567
00:23:48,195 --> 00:23:51,507
که آن طرف دنيا سفر کردند، درخشان مي‌کنه

568
00:23:51,575 --> 00:23:54,720
...و به جرات مي‌تونم بگم، از بهشت و جهنم

569
00:23:54,788 --> 00:23:56,928
!راهشون رو به طرف شما پيدا کردند

570
00:24:01,681 --> 00:24:04,191
يک راست ميرم سر اصل مطلب

571
00:24:04,259 --> 00:24:07,704
مايلم اولين شيء براي مزايده رو معرفي کنم

572
00:24:07,772 --> 00:24:10,984
!اين شما و اين هم زنجير گمشده‌ي سنت پائول

573
00:24:12,256 --> 00:24:14,196
...با توجه به سنت

574
00:24:14,264 --> 00:24:16,472
سنت پائول بين سال‌هاي

575
00:24:16,540 --> 00:24:18,330
61و 63 قبل از ميلاد مسيح حبس شده بود

576
00:24:18,397 --> 00:24:22,276
...قطعاتي از اون در کليساي پاپ به نمايش در مياد

577
00:24:22,343 --> 00:24:24,133
...يا طبق گفته‌ي خودشون اينطوره

578
00:24:24,200 --> 00:24:26,752
اينا حلقه‌هاي گمشده زنجير هستن

579
00:24:26,820 --> 00:24:29,140
مچ پائول کلفت تر از اين بود که
توي اون حلقه‌ها جا بشه

580
00:24:29,207 --> 00:24:31,495
مي‌دونم. اصلاً نمي‌تونه اين دسرش رو بفروشه، نه؟

581
00:24:31,562 --> 00:24:32,953
...اون بايد قديس

582
00:24:32,955 --> 00:24:34,114
کيک عسلي؟

583
00:24:37,265 --> 00:24:39,420
!کاملاً مشخصه که اونا تقلبي هستن

584
00:24:39,487 --> 00:24:40,746
چي؟

585
00:24:40,814 --> 00:24:41,852
هيس

586
00:24:41,920 --> 00:24:44,232
چقدر طرفدار

587
00:24:44,300 --> 00:24:47,182
عمراً بدوني

588
00:24:47,250 --> 00:24:48,590
از کجا مي‌دونستم مياي اينجا؟

589
00:24:48,657 --> 00:24:50,501
چون بدجور اصرار داشتم بيام؟

590
00:24:50,568 --> 00:24:52,177
اصلاً چطوري اومدي اينجا؟

591
00:24:52,245 --> 00:24:53,316
يه خبرايي برات دارم، رفيق

592
00:24:53,384 --> 00:24:55,072
تو تنها کسي نيستي که طلسم دلربايي داره

593
00:24:55,094 --> 00:24:56,601
عجب

594
00:24:56,670 --> 00:24:57,943
و راستي، قابلت رو نداره

595
00:24:58,011 --> 00:24:59,217
اومدم که بهت هشدار بدم

596
00:24:59,285 --> 00:25:01,093
تقريباً 5 دقيقه ديگه اف.بي.آي به
اينجا حمله مي‌کنه

597
00:25:01,162 --> 00:25:02,334
پس بايد همين الان بريم

598
00:25:02,402 --> 00:25:03,977
اما ما تازه داشتيم شروع مي‌کرديم

599
00:25:04,045 --> 00:25:06,012
ما؟

600
00:25:06,080 --> 00:25:07,682
درسته. باهاش آشنا نشدي، نه؟

601
00:25:07,749 --> 00:25:09,250
...اجازه بده معرفي کنم

602
00:25:09,318 --> 00:25:10,518
آمنديل

603
00:25:10,586 --> 00:25:11,586
برادرم

604
00:25:11,587 --> 00:25:13,154
بيخيال بابا

605
00:25:13,221 --> 00:25:14,423
اينقدر شوکه نباش

606
00:25:14,490 --> 00:25:15,958


607
00:25:16,025 --> 00:25:18,694
...من فقط

608
00:25:18,761 --> 00:25:20,597
...انتظار نداشتم که برادرت

609
00:25:20,664 --> 00:25:23,199
اينقدر خوشتيپ باشه

610
00:25:23,267 --> 00:25:25,068
به نظر ما پر از سوپرايزيم

611
00:25:25,135 --> 00:25:28,539
اصلاً انتظار نداشتم برادرم اينطوري
کارش رو عوض کنه

612
00:25:28,607 --> 00:25:31,743
اما مطمئناً کم کم دارم دليليش رو متوجه ميشم

613
00:25:32,712 --> 00:25:34,646
...لوسيفر، برادرت خدايِ

614
00:25:34,714 --> 00:25:36,281
دلربايي خانواده‌تونه

615
00:25:36,349 --> 00:25:37,549
خيلي خب، کافيه ديگه

616
00:25:37,617 --> 00:25:39,218
ناراحت ميشم که مي‌بينم دارين
باهم جور ميشين

617
00:25:40,053 --> 00:25:41,220
مورد بعدي

618
00:25:44,425 --> 00:25:46,693
بال‌هاي يه فرشته

619
00:25:54,370 --> 00:25:56,070
چه خوشگلن

620
00:25:59,142 --> 00:26:00,146
!ايست! اف.بي.آي

621
00:26:00,147 --> 00:26:01,956
جريان چيه؟

622
00:26:02,024 --> 00:26:03,195
!همه همون جايي که هستن، بمونن

623
00:26:03,263 --> 00:26:04,535
!بي حرکت

624
00:26:07,619 --> 00:26:09,059
!جايي که هستيد، بمونين

625
00:26:10,267 --> 00:26:11,202
آقاي گرنت

626
00:26:11,271 --> 00:26:12,275
هيچکس حرکت نکنه

627
00:26:12,276 --> 00:26:13,313
يالا

628
00:26:13,381 --> 00:26:15,659
!ايست! بي حرکت

629
00:26:24,170 --> 00:26:25,710
کجا رفت؟

630
00:26:27,050 --> 00:26:28,625
يه کمکي بکن

631
00:26:29,631 --> 00:26:31,188
لطفاً

632
00:26:40,228 --> 00:26:42,361
ممنون

633
00:27:09,247 --> 00:27:11,650
تقلبي هستن

634
00:27:18,170 --> 00:27:20,608
بهت ميگم که، ديدمش اومد اين تو

635
00:27:25,450 --> 00:27:28,293
يه در مخفي وجود داشته

636
00:27:30,224 --> 00:27:31,747
مي‌بينم که بال‌هات رو گير آوردي

637
00:27:31,816 --> 00:27:33,541
فکر مي‌کردم خوشحال‌تر بشي

638
00:27:33,610 --> 00:27:35,099
اينا بال‌هاي من نيستن

639
00:27:35,168 --> 00:27:37,131
مال کي هستن؟

640
00:27:37,200 --> 00:27:39,197
يکي که حس شوخ طبعي داشته

641
00:27:39,265 --> 00:27:40,652
...نمي‌فـ -
اونا بدل هستن -

642
00:27:40,721 --> 00:27:42,040
قلابيه

643
00:27:42,109 --> 00:27:44,173
ولي طرحش خوبه، قبول دارم

644
00:27:44,242 --> 00:27:46,409
شايد تقريباً همه رو گول زده باشن

645
00:27:46,477 --> 00:27:48,914
ولي صاحب اصلي بال‌ها رو نتونستن

646
00:27:48,983 --> 00:27:51,420
اونوقت صاحب اصلي هم... تويي؟

647
00:27:51,489 --> 00:27:52,841
آره، بايد سرکارمون گذاشته باشن

648
00:27:52,910 --> 00:27:54,941
تصادفي نيست که بعد از دزديده شدن بال‌هام

649
00:27:55,010 --> 00:27:58,632
هفته‌ي بعدش، کارمن يه نسخه
تقلبي رو ازش مي‌فروشه

650
00:27:58,701 --> 00:28:00,494
نه، اين يه جور نقشه‌ي شرورانه‌ست

651
00:28:00,563 --> 00:28:02,526
از شنيدن اين موضوع بسيار ناراحت شدم

652
00:28:02,595 --> 00:28:05,212
ولي يه اتفاقي توي پالمتو افتاده

653
00:28:05,368 --> 00:28:06,602
...که بايد بهش رسيدگي کنم، پس

654
00:28:06,603 --> 00:28:08,728
تو مياي؟

655
00:28:08,794 --> 00:28:10,162
نشنيدي چي گفتم؟

656
00:28:10,230 --> 00:28:11,633
بال هام هنوز اون بيرون اند

657
00:28:11,700 --> 00:28:13,002
بايد پيداشون کنم

658
00:28:13,069 --> 00:28:15,039
اگه نمي خواي بياي به پالمتو اشکالي نداره

659
00:28:15,107 --> 00:28:17,343
ولي ديگه برام بازي در نيار، ممنون

660
00:28:17,411 --> 00:28:19,648
من اينجا اومدم تا جونت رو نجات بدم
ولي چون اين بال ها اون بال هايي که

661
00:28:19,715 --> 00:28:20,816
،تو مي خواستي نبودند

662
00:28:20,884 --> 00:28:22,453
همکاري ما تموم ميشه؟

663
00:28:23,823 --> 00:28:26,560
خيلي خوب لطفم رو جبران کردي

664
00:28:26,628 --> 00:28:28,231


665
00:28:29,501 --> 00:28:31,460
مطمئني نمي خواي دنبالش بري؟

666
00:28:31,528 --> 00:28:35,117
شايد بتونم از بابا(خدا) بخوام يکم براتون
بارون ببارونه تا صحنه رمانتيک بشه

667
00:28:38,905 --> 00:28:41,696
خيلي‌خب

668
00:28:41,764 --> 00:28:43,359
قدم بعدي چيه؟

669
00:28:43,425 --> 00:28:46,449
خب، من متاسفم، از اينجا ديگه
کارمون تمومه، داداش

670
00:28:46,516 --> 00:28:47,678
کاري که مي خوام بکنم

671
00:28:47,746 --> 00:28:50,138
کار شيطاني ـه

672
00:28:56,886 --> 00:28:59,809
فکر مي کردم ديگه کارمون اينجا تمومه

673
00:28:59,877 --> 00:29:01,338
کارم تموم بود

674
00:29:01,406 --> 00:29:03,764
حتي به اين فکر مي کردم که من ديوونه ام
مثل همه اونهايي که بهم اينو مي گفتند

675
00:29:03,831 --> 00:29:05,758
من هيچ وقت بهت ديوونه نگفتم

676
00:29:05,825 --> 00:29:07,653
آره، اشکالي نداره

677
00:29:07,720 --> 00:29:09,680
من خودم هم فکر مي کردم، ديوونه ام

678
00:29:09,747 --> 00:29:11,574
ولي مي دوني، بايد فکر مي کردم

679
00:29:11,642 --> 00:29:13,668
لوسيفر به اين نکته اشاره کرد که با عقل جور در نمياد

680
00:29:13,736 --> 00:29:15,562
که آودي به آدم خودش شليک کنه، درسته؟

681
00:29:15,630 --> 00:29:17,227
درسته

682
00:29:18,294 --> 00:29:20,125
ولي کسي ديگه‌اي اينجا نبود

683
00:29:20,193 --> 00:29:23,289
کسي نمي تونست به مالکولم شليک کنه
و بدون اينکه من ببينمش فرار کنه

684
00:29:23,357 --> 00:29:24,421
الان داري به حرف من مي رسي -
چون -

685
00:29:24,489 --> 00:29:27,219
هيچ راه خروجي واضحي نبود

686
00:29:27,287 --> 00:29:28,318
،ولي شايد

687
00:29:28,386 --> 00:29:30,316
...شايد...گوش کن

688
00:29:30,384 --> 00:29:32,115
يه راه خروج مخفي بوده

689
00:29:32,183 --> 00:29:35,013
کلو، تو چيزي مي گي که

690
00:29:35,081 --> 00:29:36,978
اصلا امکان نداره -
بايد يه توضيحي باشه -

691
00:29:37,045 --> 00:29:38,676
!براي چيزي که من ديدم، دن
بايد باشه

692
00:29:38,744 --> 00:29:40,875
ازم مي خواي چيکار کنم؟

693
00:29:40,942 --> 00:29:41,940
...من

694
00:29:44,806 --> 00:29:46,737
اون چي بود؟

695
00:30:20,010 --> 00:30:21,942
بنظر مستقيما به خيابون ختم ميشه

696
00:30:24,973 --> 00:30:26,971
هي

697
00:30:29,037 --> 00:30:31,010
چيه؟

698
00:30:31,078 --> 00:30:32,684
کليد 999

699
00:30:32,752 --> 00:30:34,625
مربوطه به پليس لوس آنجلس

700
00:30:35,798 --> 00:30:37,638
مالکولم هم از اينها داشت

701
00:30:37,706 --> 00:30:40,483
...صبر کن، تو داري مي گي که -
بله -

702
00:30:40,551 --> 00:30:42,391
يه پليس ديگه اينجا بود

703
00:30:42,459 --> 00:30:44,064
حق با من بود -
،کلو -

704
00:30:44,132 --> 00:30:45,370
...اين مي تونه دلايل ديگه‌اي داشته باشه -
اين يعني -

705
00:30:45,437 --> 00:30:46,910
يه پليس خبر داشته

706
00:30:46,977 --> 00:30:49,554
که اين راه خروج مخفي وجود داره، دن

707
00:30:49,621 --> 00:30:51,060
،و ما شانس اين رو داريم

708
00:30:51,128 --> 00:30:53,035
تا هر کسي که به مالکولم شليک کرده
...رو پيدا کنيم، پس

709
00:30:53,102 --> 00:30:53,873
آره، ولي چرا؟

710
00:30:53,941 --> 00:30:56,052
من ميخوام اين موضوع رو بفهمم

711
00:30:56,119 --> 00:30:58,498
نه

712
00:30:58,567 --> 00:31:00,409
با هم اين موضوع رو مي فهميم

713
00:31:25,553 --> 00:31:27,497
...تو

714
00:31:27,564 --> 00:31:28,737
يي

715
00:31:28,805 --> 00:31:30,469
درسته، منم

716
00:31:30,537 --> 00:31:33,167
لوسيفر مورنينگ استار عصبي

717
00:31:33,235 --> 00:31:35,365
ناراحت ميشي بيام تو؟

718
00:31:35,433 --> 00:31:36,564
،تو، کارمن

719
00:31:36,632 --> 00:31:38,509
شناسايي کردنت کمي سخته، نه؟

720
00:31:38,564 --> 00:31:40,961
نه تلفني، نه حساب بانکي

721
00:31:41,028 --> 00:31:43,226
اين خونه رو با يکي از اسامي مستعارت خريدي

722
00:31:43,293 --> 00:31:46,090
بنظر فقط بال ها نبودند که عوضش کردي، نه؟

723
00:31:46,158 --> 00:31:48,154
...مي تونم توضيح بدم -
هنوز تحت تاثير حرفهاتم -

724
00:31:48,156 --> 00:31:51,086
من انساني هستم که فقط به يه خدا
باور دارم

725
00:31:51,154 --> 00:31:53,717
خداي پول -
...تو متوجه نيستي -

726
00:31:53,785 --> 00:31:56,449
نه، مي فهمم، دقيق

727
00:31:56,516 --> 00:31:58,048
يه منکر خدا در تمام طول عمرش

728
00:31:58,116 --> 00:32:00,445
تو يه نگاه به بال ها انداختي

729
00:32:00,513 --> 00:32:02,844
و درونت چيزي عوض شد

730
00:32:02,911 --> 00:32:04,843
نور سفيد عالي آشکار شد

731
00:32:04,909 --> 00:32:06,841
و يه انسان معتقد به وجود اومد

732
00:32:06,908 --> 00:32:11,237
کسي که به خداي واقعي اعتقادي نداشت

733
00:32:20,231 --> 00:32:22,744
اوه، نه

734
00:32:24,621 --> 00:32:26,832
،بال هاي منو زدي به ديوار

735
00:32:26,900 --> 00:32:30,183
مثل سر گوزن تزئيني

736
00:32:35,580 --> 00:32:37,456
شرم بر تو باد

737
00:32:37,523 --> 00:32:40,472
تقصير من نبود

738
00:32:40,540 --> 00:32:42,483
يه نفرم بهم پول داد

739
00:32:42,550 --> 00:32:43,722
بهانه، بهانه

740
00:32:43,791 --> 00:32:46,035
من نبودم دستم بود تقصير آستينم بود

741
00:32:46,103 --> 00:32:48,012
من فکر مي کردم اون داره برام مجسمه مياره

742
00:32:48,080 --> 00:32:49,521
نااميد شده بودي؟

743
00:32:49,588 --> 00:32:50,753
نمي دونستم اينها چين

744
00:32:50,794 --> 00:32:53,140
اگه مي دونستم با چي سر و کار دارم

745
00:32:53,208 --> 00:32:54,882
اصلا اين کارو نمي کردم

746
00:32:54,950 --> 00:32:57,396
خواهش مي کنم
خواهش مي کنم

747
00:32:57,463 --> 00:33:00,881
تو نمي توني ببريشون

748
00:33:02,324 --> 00:33:04,199
بدون اونها نمي تونم زندگي کنم

749
00:33:04,267 --> 00:33:06,679
شايد تو متوجه نيستي

750
00:33:08,154 --> 00:33:10,822
اونها مالِ من هستند

751
00:33:10,889 --> 00:33:14,292
حالا، قبل اينکه به حسابت برسم

752
00:33:14,360 --> 00:33:18,495
يه سوالي دارم که مثل موره داره سرم رو مي خوره

753
00:33:20,564 --> 00:33:22,465
کي اجيرت کرده بود؟

754
00:33:39,012 --> 00:33:40,679
مي دونستم مياي

755
00:33:40,747 --> 00:33:42,179
حتما ميومدم

756
00:33:44,549 --> 00:33:47,417
اين وظيفه منه تا بال ها رو برگردونم به
جايي که بهشون متعلق هستند

757
00:33:47,485 --> 00:33:49,424
همين؟

758
00:33:54,009 --> 00:33:56,751
...بعد اون همه سختي که کشيدي

759
00:33:56,819 --> 00:33:59,495
خون ريزي، جست و جو
...التماس به خدا براي کمک

760
00:33:59,563 --> 00:34:01,937
الان که بالاخره بال هات رو گرفتي

761
00:34:02,006 --> 00:34:04,982
بخشي از وجودت نمي خواد که برگردي؟

762
00:34:06,890 --> 00:34:08,896
به جايي که بهش متعلقي؟

763
00:34:15,054 --> 00:34:17,171
راستش نه

764
00:34:21,211 --> 00:34:23,394
داري چيکار مي کني؟

765
00:34:23,462 --> 00:34:25,447
خب، دارم گند مي زنم به نقشه‌ت

766
00:34:26,904 --> 00:34:28,360
کار تو بود، برادر

767
00:34:28,427 --> 00:34:31,769
تو به کارمن پول دادي
و تو هماهنگ کننده اين دزدي بودي

768
00:34:31,837 --> 00:34:33,523
چون برام هيچ چاره ديگه‌اي نذاشته بودي

769
00:34:34,849 --> 00:34:37,032
خب، معلومه که تو نااميد شده بودي

770
00:34:37,100 --> 00:34:39,085
تو آرزو داشتي که يه انسان بميره

771
00:34:39,152 --> 00:34:41,534
و بال ها رو در جهان رها کني

772
00:34:41,602 --> 00:34:43,488
فقط به اين خاطر که
بهم يادآوري کني من کيم

773
00:34:43,555 --> 00:34:46,202
تا منو خر کني

774
00:34:46,270 --> 00:34:47,990
تا دلم براي بال ها تنگ بشه

775
00:34:48,056 --> 00:34:49,711
و قدرت پادشاهي جهنم که کنارشون هست

776
00:34:49,777 --> 00:34:52,160
خب، ميدوني چيه؟

777
00:34:53,254 --> 00:34:55,536
داشت جواب مي داد

778
00:34:55,604 --> 00:34:57,192
ولي نابود کردنشون براي چي بود؟

779
00:34:59,348 --> 00:35:00,393
چرا؟

780
00:35:00,448 --> 00:35:02,122
خب، تو حق داشتي

781
00:35:02,831 --> 00:35:05,314
جدا کردن بال ها فکر خوبي بود

782
00:35:05,836 --> 00:35:07,490
من خودم رو رها کردم

783
00:35:07,627 --> 00:35:11,588
طنابي که من رو به زندگي که پدر برام
انتخاب کرده بود هدايت مي کرد

784
00:35:11,613 --> 00:35:13,326
ولي الان ديگه بهش نيازي ندارم

785
00:35:13,351 --> 00:35:17,070
چون، اگر کاملا حرفهام برات روشن نشده
دوباره مي گم

786
00:35:18,325 --> 00:35:20,673
من هيچ وقت به جهنم بر نمي گردم

787
00:35:31,214 --> 00:35:32,610
...ولي

788
00:35:32,678 --> 00:35:34,407
تلاش کردي

789
00:35:34,474 --> 00:35:38,865
مطمئن هستم پدر برات يه مدال طلاي بزرگ
بخاطر تلاش کردنت ميده

790
00:35:46,452 --> 00:35:48,713
خودشه، منو بزن، برادر

791
00:35:48,781 --> 00:35:49,977
ادامه بده، دوباره

792
00:35:50,045 --> 00:35:51,108
شبيه من شو

793
00:35:51,176 --> 00:35:52,173
خشن شو

794
00:35:52,174 --> 00:35:53,736
مثل من سقوط کن

795
00:35:55,534 --> 00:35:56,665
يالا

796
00:35:59,992 --> 00:36:02,197
يالا

797
00:36:05,875 --> 00:36:09,250
تو هيچ وقت تا اين حد جلو نرفته بودي، نه؟

798
00:36:09,318 --> 00:36:13,026
بي صبرانه منتظرم دستهات به خون آلوده بشه

799
00:36:14,097 --> 00:36:16,402
هنوز تموم نشده

800
00:36:23,154 --> 00:36:26,496
هر کاري که لازمه انجام ميدم
تا تو رو به جهنم برگردونم

801
00:36:41,303 --> 00:36:43,675
اون براي من مثل برادر بود

802
00:36:43,743 --> 00:36:45,380
،و براي اين هشت سال آخر

803
00:36:45,448 --> 00:36:48,054
بهترين همکاري بود

804
00:36:48,122 --> 00:36:50,427
که مي تونستم داشته باشم

805
00:36:57,648 --> 00:37:00,487
...ميدوني، يادمه که يه بار

806
00:37:02,026 --> 00:37:04,732
چي گهي خوردي؟

807
00:37:06,070 --> 00:37:09,946
کجاي هِرّي برات نامفهوم ـه؟

808
00:37:10,014 --> 00:37:12,018
آروم بگير، آنتوني، آروم بگير

809
00:37:12,086 --> 00:37:13,823
تو عصبيم مي کني، دکر

810
00:37:16,064 --> 00:37:18,636
ميخوام چند کلمه‌اي درباره مالکولم بگم

811
00:37:21,177 --> 00:37:23,382
،اون يه قهرمان بود

812
00:37:23,450 --> 00:37:26,658
کسي که سر انجام وظيفه تير خورد

813
00:37:26,726 --> 00:37:29,599
با قرار دادن خودش جلوي تير

814
00:37:30,569 --> 00:37:31,471
نمي تونم حرف هايي که

815
00:37:31,539 --> 00:37:33,810
زدم رو پس بگيرم

816
00:37:33,878 --> 00:37:36,549
ولي قول مي دم که

817
00:37:36,616 --> 00:37:38,552
...نذارم زندگيش

818
00:37:38,619 --> 00:37:40,889
يا مرگش بي هدف باشه

819
00:37:42,893 --> 00:37:47,033
...و بخاطر هر دردي که من باعثش شدم

820
00:37:47,100 --> 00:37:51,040
...به خانواده‌ش يا هر چيز ديگه

821
00:37:51,107 --> 00:37:52,642
من متاسفم

822
00:37:52,710 --> 00:37:55,881
من پرونده‌اي که عليه‌ش هست رو مي بندم

823
00:37:58,920 --> 00:38:00,589
به افتخار يه پليس خوب

824
00:38:03,796 --> 00:38:05,497
به افتخار مالکولم

825
00:38:08,036 --> 00:38:09,972
به افتخار مالکولم

826
00:38:10,039 --> 00:38:11,873
به افتخار مالکولم

827
00:38:25,218 --> 00:38:26,684
اميدوارم که سر اين موضوع حرکت درستي کرده باشي

828
00:38:26,752 --> 00:38:28,686
بهم اعتماد کن، اگه قرار اون پليس
،کثيف رو پيدا کنيم

829
00:38:28,754 --> 00:38:30,622
بهتره که نفهمند دنبالشيم

830
00:38:45,700 --> 00:38:49,369
من اون گندي که توي ساحل زده بودي رو تميز کردم

831
00:38:49,436 --> 00:38:51,904
من اينجا اومدم تا بمونم، ميز

832
00:38:53,507 --> 00:38:55,707
و صادقانه از نااميدت کردنت متنفرم

833
00:38:55,775 --> 00:38:59,777
ولي...خب، اينجا جاييه که من بايد باشم

834
00:38:59,845 --> 00:39:04,648
...و من ميدونم، حتي با اين همه سکس و مواد

835
00:39:04,715 --> 00:39:06,650
،و البته بيشترش سکس

836
00:39:06,717 --> 00:39:09,818
اين چيزي نيست که تو مي خواستي

837
00:39:09,886 --> 00:39:13,288
...و من مي دونم تو سوگند خوردي، ولي

838
00:39:13,355 --> 00:39:15,556
ولي هيچي

839
00:39:17,125 --> 00:39:18,625
،من کنارتم، لوسيفر

840
00:39:18,693 --> 00:39:20,894
از الان تا آخر

841
00:39:22,496 --> 00:39:25,564
ما يه تيم هستيم، نه؟

842
00:39:28,034 --> 00:39:29,972
بله

843
00:39:37,362 --> 00:39:39,868
...الان

844
00:39:39,937 --> 00:39:41,306
يکم بايد روي کبوديت يخ بذاري

845
00:39:41,375 --> 00:39:43,513
آره

846
00:39:46,457 --> 00:39:48,595


847
00:39:59,463 --> 00:40:01,402
چي شده؟

848
00:40:01,469 --> 00:40:03,374
هممم، اوه

849
00:40:03,442 --> 00:40:05,480
ببخشيد، اينو ميگي، آره

850
00:40:05,549 --> 00:40:08,022
يکم با برادرم درگير شدم

851
00:40:08,090 --> 00:40:09,928
چيز جدي نيست

852
00:40:12,202 --> 00:40:13,940
...من

853
00:40:14,008 --> 00:40:17,350
اونطوري که از هم جدا شديم، خوشم نيومد

854
00:40:17,418 --> 00:40:20,226
...بله، بله، من

855
00:40:20,294 --> 00:40:22,195
موافقم

856
00:40:22,262 --> 00:40:25,032
تو مطمئنا بهتر از اينها مي توني
اتفاقات رو کنترل کني

857
00:40:26,367 --> 00:40:29,938
...و من بايستي، مي دوني، من

858
00:40:30,005 --> 00:40:32,207
ببخشيد، چي داشتم مي گفتم؟

859
00:40:35,846 --> 00:40:40,382
ببين، مي دونم تنها بودن چقدر مزخرفه

860
00:40:40,450 --> 00:40:42,853
و نمي تونم تظاهر کنم که مي فهمم

861
00:40:42,920 --> 00:40:45,255
چرا بال ها برات مهم بودند

862
00:40:47,626 --> 00:40:49,627
...ولي اگه واقعا با هم دوست هستيم

863
00:40:49,695 --> 00:40:52,964
اينکه بدونم چقدر بال ها برات ارزش دارند، کافيه

864
00:40:56,436 --> 00:40:57,836
قضيه اون بال ها ديگه قديمي شده

865
00:40:59,907 --> 00:41:01,875
يکم قبل تمام فکر و ذکرت بال ها بود

866
00:41:01,942 --> 00:41:04,410
الان ديگه برات بي اهميت شدند؟

867
00:41:04,478 --> 00:41:06,480
خب، در جستجو براي يافتن بال ها

868
00:41:06,548 --> 00:41:08,582
من فهميدم اونها در حقيقت چي بودند

869
00:41:08,650 --> 00:41:11,086
يه يادگاري که ارزشش اين بود

870
00:41:11,153 --> 00:41:13,989
که کسي بخواد با پول به دستشون بياره

871
00:41:14,056 --> 00:41:16,526
چي مي تونم بگم؟

872
00:41:16,595 --> 00:41:19,810
من هدف هاي بزرگتر و بهتري دارم

873
00:41:19,878 --> 00:41:21,536
خب، چي عوض شده؟

874
00:41:21,605 --> 00:41:23,273
نمي دونم

875
00:41:23,339 --> 00:41:26,085


876
00:41:26,152 --> 00:41:27,808
يا هم که نميگي

877
00:41:29,263 --> 00:41:31,730
خب، کار تو توي پالمتو چطور پيش رفت؟

878
00:41:31,798 --> 00:41:34,468
جواب سوالي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟

879
00:41:36,227 --> 00:41:37,511
يه چيزي پيدا کردم

880
00:41:37,580 --> 00:41:40,354
اوه، خب

881
00:41:40,421 --> 00:41:43,424
به افتخار آينده هاي به يکسان مبهم‌مون

882
00:42:36,774 --> 00:42:37,948
چه خبره؟

883
00:42:38,015 --> 00:42:40,602
چي شده؟

884
00:42:40,698 --> 00:42:43,049
!اوه

885
00:42:43,145 --> 00:42:44,875
جدا؟ -
مالکولم؟ -

886
00:42:44,939 --> 00:42:46,921
مالکولم

887
00:42:46,945 --> 00:42:56,945
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
