﻿1
00:00:26,333 --> 00:00:28,750
« مادرید »
« پنج روز قبل از روز دی »

2
00:00:31,541 --> 00:00:32,916
...آلیسیا

3
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
،الآن دیگه تنها راه موجود
.گردن گرفتنشه

4
00:00:37,375 --> 00:00:39,291
حالا کی میاد گردن بگیره ؟

5
00:00:39,375 --> 00:00:40,875
...سی‌اِن‌آی رو پریِتو

6
00:00:41,375 --> 00:00:43,083
.پلیس رو هم خودت گردن میگیری

7
00:00:45,000 --> 00:00:48,416
.بسته رسید پروفسور
.من دو دقیقه‌یِ دیگه بیرونم

8
00:00:52,666 --> 00:00:55,666
تویِ تک تک حالت هایِ موجود
.اوضاع خراب میشه

9
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
...قوی باش

10
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
.ما هواتو داریم

11
00:00:59,458 --> 00:01:00,458
! لیزبون

12
00:01:00,500 --> 00:01:02,041
! به بانکِ اسپانیا خوشومدی

13
00:01:02,625 --> 00:01:04,458
...دولت دستورش رو داده

14
00:01:04,541 --> 00:01:07,291
...همینطور سازمان اطلاعاتِ ملی، همینطور رئیس پلیس

15
00:01:07,375 --> 00:01:08,916
.و همینطور وزیر امور داخلی

16
00:01:09,000 --> 00:01:11,583
.تک تکشون خبر داشتن

17
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
هلیکوپتر کدوم گوری داره میره ؟

18
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
...رئیسِ دادرسیِ مادرید

19
00:01:20,541 --> 00:01:22,791
...حکمِ مربوط به دستگیریِ

20
00:01:27,000 --> 00:01:29,333
.آلیسیا سیِرا رو صادر کرده

21
00:01:29,416 --> 00:01:31,791
! ایول -
! بجنب -

22
00:01:32,625 --> 00:01:35,250
! پروفسور
! لیزبون رو گرفتیم ! گرفتیمش

23
00:01:38,208 --> 00:01:40,833
...ببین، ما باید این جنگ رو

24
00:01:41,416 --> 00:01:42,416
.برنده بشیم

25
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
...بخاطر نایروبی

26
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
.بخاطر نایروبی

27
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
.بخاطر نایروبی

28
00:01:48,041 --> 00:01:49,041
.بخاطر نایروبی

29
00:01:49,125 --> 00:01:50,666
! بخاطر نایروبی

30
00:01:51,250 --> 00:01:52,666
! بخاطر نایروبی

31
00:01:52,750 --> 00:01:53,958
! بخاطر نایروبی

32
00:01:54,833 --> 00:01:56,583
! بخاطر نایروبی

33
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
! بخاطر نایروبی

34
00:01:59,166 --> 00:02:00,916
! بخاطر نایروبی

35
00:02:26,375 --> 00:02:28,000
! اینم کیش و مات عوضی

36
00:02:36,708 --> 00:02:40,291
.جمب بخوری زدمت
! مطمئن باش از مُردنت هم خوشحال میشم

37
00:02:43,833 --> 00:02:45,625
...من بیوه شدم

38
00:02:47,291 --> 00:02:49,208
.بینِ پلیس ها هم که آبروم رفته

39
00:02:50,583 --> 00:02:53,791
هرکسی که تا الآن منو دوست داشت
.دیگه منو بعنوانِ یه شکنجه‌گر میبینه
.همه اینا به لطف توئه

40
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
...تنها چیزی که جلویِ شلیک شدنِ این گلوله هارو میگیره

41
00:02:57,083 --> 00:02:59,833
.اینه که تا 18 سالِ بعدی، یکی بهم نیاز داره

42
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
...ولی معامله‌یِ خیلی ساده ای هست

43
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
.اگه دست از پا خطا کنی، میکشمت

44
00:03:07,583 --> 00:03:09,000
! خوشحالم میشم از این کار

45
00:03:10,875 --> 00:03:12,041
.پس اینجا بودی

46
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
.اینجا مخفی گاهت هست

47
00:03:16,500 --> 00:03:19,333
.رفتی آشغال ترین قبرستونِ مادرید رو پیدا کردی

48
00:03:19,916 --> 00:03:23,125
.اینجا خیلی بهت میاد
! دقیقاً جایِ موش ها همینجاست

49
00:03:23,208 --> 00:03:24,958
میخوای چیکار کنی باهام ؟

50
00:03:26,958 --> 00:03:29,750
! تو کل نقشه رو بهم میگی

51
00:03:30,250 --> 00:03:31,625
منم صاف داستان رو
.میذارم کف دستشون

52
00:03:32,541 --> 00:03:35,750
.منم کاری میکنم که به جرمِ تروریسم محکومت کنن

53
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
...حبس ابد بهت بخوره و

54
00:03:38,750 --> 00:03:41,833
.تا آخر عمرت نورِ آفتاب رو به چشم نبینی

55
00:03:42,875 --> 00:03:44,208
...چونکه ببین

56
00:03:44,958 --> 00:03:46,083
...محکومیتِ تو

57
00:03:46,750 --> 00:03:48,291
! رستگاریِ ما میشه

58
00:03:54,315 --> 00:03:59,315
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

59
00:04:00,039 --> 00:04:20,087
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

62
00:05:20,458 --> 00:05:22,541
...تو نزاکتِ اینارو ببین -
.بعله -

63
00:05:22,625 --> 00:05:24,416
...مردمی زیبا

64
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
.ما هم که پدر و پسری اومدیم اینجا
.واقعاً شاعرانست

65
00:05:28,541 --> 00:05:32,208
.رابطه‌َمون حالا اونطوری که فکر میکنی خوبم نبوده بابا

66
00:05:32,291 --> 00:05:35,625
.آره، ولی من میبخشمت -
منو میبخشی ؟ واسه چی ؟ -

67
00:05:35,708 --> 00:05:36,916
.واسه اینکه به دنیا اومدی دیگه

68
00:05:37,708 --> 00:05:40,458
.من و مادرت رابطه‌یِ شگفت انگیزی داشتیم

69
00:05:40,541 --> 00:05:41,791
.مادرت یه زنِ خیلی خاص بود

70
00:05:43,333 --> 00:05:45,583
.تو سر راهمون بودی، سرِ راهِ خوشبختیمون

71
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
.میخواستم همیشه باهاش برم جاهایِ مجلل
.باهاش برم سفر هایِ مختلف

72
00:05:50,583 --> 00:05:53,541
تویِ زیبا ترین جاهایِ دنیا
...باهاش عشق بازی کنم

73
00:05:53,625 --> 00:05:57,750
.بعدش تو پیدات شد و گند زدی به همه چی
.انگار یه بمب اتم انداختن وسط رابطه‌َمون

74
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
.هرچی امید و آرزو داشتیم به باد دادی

75
00:06:00,750 --> 00:06:02,791
.چی بگم. خیلیا بچه دار میشن بالاخره -
.اوهوم -

76
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
.میتونستی یکیو به سرپرستی بگیری -
! وای که خرچنگ هارو ببین -

77
00:06:07,708 --> 00:06:10,666
.پسر باید بریم اینجا یه چیزی بخوریم

78
00:06:10,750 --> 00:06:13,666
.دوتا اَکویت با منو لطفاً
( مشروبی که از سیب زمینی ساخته میشه )

79
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
.رافائل

80
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
...رافائل

81
00:06:19,500 --> 00:06:23,541
.ما اومدیم اینجا که یه شروعِ تازه داشته باشیم

82
00:06:24,666 --> 00:06:27,541
نیومدیم که درباره‌یِ گذشته ها حرف بزنیم
.یا دلخوری هارو پیش بکشیم

83
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
.راست میگی بابا

84
00:06:35,041 --> 00:06:38,250
...گذشته ها دیگه گذشته، دنبالشون رفتن

85
00:06:39,416 --> 00:06:41,541
.خیلی کار منطقیی نیست
.تموم شد رفت

86
00:06:46,000 --> 00:06:49,416
.خیلی خوشحالم که دوباره ما دوتا پیش هم جمع شدیم

87
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
...واقعاً

88
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
...تاتیانا

89
00:07:13,041 --> 00:07:14,958
قراره با دوست دخترت هم یه شروعِ تازه داشته باشیم ؟

90
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
! خانوادگی اومدیم ماه عسل
! سه نفری

91
00:07:28,333 --> 00:07:30,041
.من یه سر باید برم سرویس بهداشتی

92
00:07:34,375 --> 00:07:35,416
چیزی شده ؟

93
00:07:35,500 --> 00:07:38,708
.فقط یکم داره ایراد میگیره
.خبر نداشته که تو هم میای

94
00:07:39,833 --> 00:07:42,166
بهش گفتی که قراره اینجا دزدی کنه دیگه ؟

95
00:07:42,250 --> 00:07:45,625
...عشقِ من، هر چیزی که تویِ این زندگی ارزش داشته باشه

96
00:07:45,708 --> 00:07:47,500
.بالاخره غیر منتظره خودشو نشون میده

97
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
بعدش چی ؟

98
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
بعد از نقشه‌یِ پاریس ؟ -
.اوهوم -

99
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
! بعدش میریم سراغِ نقشه‌یِ روم

100
00:08:05,333 --> 00:08:06,333
.نه

101
00:08:06,916 --> 00:08:08,958
روم ؟ خداییش ؟ -
.اوهوم، آره دیگه -

102
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
! حالا عالی شد -
چیه ؟ -

103
00:08:13,250 --> 00:08:16,833
تو چی سرت اومده ؟
تو که همیشه سرد و بی احساس بودی ؟

104
00:08:16,916 --> 00:08:19,125
نکنه یهویی رومانتیک شدی ؟

105
00:08:19,208 --> 00:08:21,375
...برو بابا

106
00:08:21,458 --> 00:08:24,375
بعد از روم چی میشه ؟
نقشه‌یِ ونیس رو میخوای بکشی ؟

107
00:08:25,541 --> 00:08:29,208
.اینو واسه طعنه به سوختنِ روم، موقعِ سلطنتِ نیرو گفتم

108
00:08:29,875 --> 00:08:30,875
نیرو ؟

109
00:08:31,750 --> 00:08:33,958
.خیلی سکسی به نظر نمیاد، ولی بگو ببینم به کجا میرسی

110
00:08:34,666 --> 00:08:37,458
...اگه ما تنها کسی که تونسته بودن دستگیر کنن رو آزاد کنیم

111
00:08:38,000 --> 00:08:40,833
...و درست جلویِ همه، تویِ بانک حسابشون رو برسیم

112
00:08:42,416 --> 00:08:43,625
.کاملاً تحقیر میشن

113
00:08:43,708 --> 00:08:46,291
.اونقدری که سعی میکنن مارو نابودمون کنن

114
00:08:47,250 --> 00:08:49,416
.اونقدری که از حداکثر نیرو ها و توانشون استفاده میکنن

115
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
...ارتش

116
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
.باید آماده بشیم که فوراً بتونیم دخالت کنیم

117
00:08:54,166 --> 00:08:56,416
.باید باهات صحبت کنم -
.فکر کردن ها باشه واسه بعد -

118
00:08:56,500 --> 00:08:57,375
.من پشتیبانی لازم دارم

119
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
.از کاتالونیا و بوسک نیرویِ کنترل لازم دارم

120
00:09:00,291 --> 00:09:01,833
! من آروتیکوکسیا رو میخوام -
!چرا که نه ؟ -

121
00:09:01,916 --> 00:09:04,041
.نیرو هارو ببر میدانِ پورته دِسول

122
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
! شنیدم یکی دست به کار شده و داره جیب بُری میکنه

123
00:09:06,708 --> 00:09:08,041
.فقط ارتش میتونه این وضع رو درست کنه

124
00:09:08,125 --> 00:09:11,083
.وایسا ببینم، این مشکل، مشکلِ داخلی هست
.پلیس باید حلش کنه

125
00:09:11,166 --> 00:09:14,625
! موضوع امنیتِ ملی هست
.باید ارتش رو درگیر کنیم

126
00:09:14,708 --> 00:09:17,083
بالاخره یا مُردشون بیرون میاد
.یا زنده فرار میکنن

127
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
.مارتینز، سرگرد ساگاستا رو برام بگیر

128
00:09:20,166 --> 00:09:23,541
.یک الی دو گردان، نمیدونم

129
00:09:23,625 --> 00:09:25,833
.بعدشم، به قصدِ کُشت میان داخل

130
00:09:25,916 --> 00:09:28,500
.زنده موندنِ گروگان ها دیگه خیلی براشون مهم نیست

131
00:09:29,000 --> 00:09:30,541
خب بعدش چی ؟

132
00:09:31,958 --> 00:09:34,958
اون پایین چطور پیش میره ؟ -
...تا الآن 59 تُن آب شده -

133
00:09:35,041 --> 00:09:37,666
...پمپ رو وصلش کن پالرمو
.دیگه وقتشه تخلیه رو شروع کنیم

134
00:09:37,750 --> 00:09:40,458
.هنوز 31 تُن مونده که
مگه نقشه آب کردنِ همش نبود ؟

135
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
! بابا من خودم الآن اینجام، نقشه عوض میشه
.فعلاً اولویت با خارج کردنشه

136
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
بهترین شانسمون اینه که
...اون طلاهایی که

137
00:09:45,708 --> 00:09:47,875
.تا همون لحظه آب شدن رو خارجشون کنیم

138
00:09:48,375 --> 00:09:49,208
...اوه

139
00:09:49,291 --> 00:09:51,916
! باورم نمیشه سرِ یه روم، کاری کردی که هیجان زده بشم

140
00:09:52,833 --> 00:09:55,458
چقدر وقت داریم ؟ -
.سه چهار ساعت -

141
00:09:55,541 --> 00:09:58,875
.کم کم نقشه‌َمون رو میفهمن
.هلیکوپتر هنوز تویِ هواست

142
00:10:04,666 --> 00:10:06,125
حالا کجا هست این هلیکوپتره ؟

143
00:10:06,208 --> 00:10:09,458
.داره میره سمتِ جنوبِ غربیِ گادلیارا
.یازده دقیقه ازش عقبیم

144
00:10:09,541 --> 00:10:12,708
.میتونم یه اِف18 از مرکز توریان بفرستم و نابودش کنم

145
00:10:12,791 --> 00:10:14,875
.نه، مُرده‌یِ اون خلبانه بدردمون نمیخوره

146
00:10:14,958 --> 00:10:17,708
.هلیکوپتره بالاخره باید یه جایی بشینه
.وقتی که بشینه، ما منتظرشیم

147
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
.البته

148
00:10:19,291 --> 00:10:23,333
.بِر 21، بِر 21، براوو 03 صحبت میکنه

149
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
.فوراً فرود بیایید
.تکرار میکنم، فوراً فرود بیایید

150
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
! حتی فکرشم نکن
.زخمه نزدیکِ شاهرگِ ران هست

151
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
.بخیه‌ـَش کنین
.اون دهنشو هم ببندین

152
00:10:37,000 --> 00:10:37,875
! خیلی خب قهرمان

153
00:10:37,958 --> 00:10:40,833
! من غیر از جراحِ متخصص، خودمو دست هیچکس نمیدم

154
00:10:42,583 --> 00:10:46,291
!چه غلطی کردی مانیلا ؟
...اومدنِ تو به اینجا فقط یه شرط داشت

155
00:10:46,375 --> 00:10:49,750
.اونم این که هویتت رو فاش نکنی و وسط گروگان ها بشینی

156
00:10:49,833 --> 00:10:51,833
شما مردی که اسلحه اِم 16 دستش بود رو دیدین ؟

157
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
.کسی که اِم 16 دستش بود آرتورو بود
،آرتورو خمپاره هم بدی دستش فرقی نداره
.کلاً این آدم بدرد نخور هست

158
00:10:55,958 --> 00:10:57,666
! قانونمون همین بود

159
00:10:57,750 --> 00:10:59,666
میدونی که الآن من نجاتت دادم، درسته ؟

160
00:10:59,750 --> 00:11:01,833
! حداقل یکم شعور داشته باش تشکر کن

161
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
.اگه بگیرنمون، تو باید پیش سینسیناتی بمونی

162
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
.قرارمون همین بود

163
00:11:08,166 --> 00:11:09,750
...دستوراتت واضح بود

164
00:11:09,833 --> 00:11:11,250
.ولی تو گند زدی

165
00:11:11,750 --> 00:11:14,375
حالا دیگه پسر من
.هیچ نقشه‌یِ پشتیبانیی نداره

166
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
.مانیلا کاری که مجبور بود رو کرد -
...نه -

167
00:11:16,416 --> 00:11:18,625
...ما بهش مسئولیتِ پسرمون رو دادیم

168
00:11:18,708 --> 00:11:20,208
! بعد اونم گند زد توش رفت

169
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
...هیچوقت هیچی تقصیرِ آرتورو نیست

170
00:11:22,208 --> 00:11:24,916
اصلاً مهم نیست چیکار کنه، نه ؟
...حتی اگه اسلحه هم دستش باشه

171
00:11:25,000 --> 00:11:27,458
...حتی اگه با کیرِ راست بیاد خودشو بماله به تو

172
00:11:27,541 --> 00:11:30,741
یا حتی اگه از گروگان ها سواستفاده کنه
هیچوقت تقصیر اون نیست، نه ؟

173
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
...ببین

174
00:11:33,916 --> 00:11:35,333
...اگه ما سینسیناتی رو از دستش بدیم

175
00:11:36,250 --> 00:11:37,410
.تنها کسی که مقصر هست، خودمونیم

176
00:11:38,583 --> 00:11:41,666
! ما فقط واسه این اومدیم اینجا چون خودمون میخواستیم
.پس چرت و پرت گفتن رو بذار کنار

177
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
.برگرد سر کارت

178
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
! توجه کنید دوستان

179
00:11:57,333 --> 00:12:00,625
! نقشه یکم عوض شده
! تکرار میکنم، نقشه عوض شده

180
00:12:00,708 --> 00:12:03,875
! هرچی شمش مونده رو بردارین و پمپِ تخلیه رو وصل کنین

181
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
! بجنبین

182
00:12:05,958 --> 00:12:08,791
! بجنبین ! اینقدر بیخیال نشینین
! تکون بخورین

183
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
اگه هشت ساعتِ دیگه با سرعتِ تمام کار کنیم
.همشو آب میکنیم

184
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
.اولویت فعلاً با تخلیه هست
.آب کردن باشه برایِ بعد

185
00:12:14,500 --> 00:12:17,166
.مگه قبلش نگفتن که نود تُن آب کنیم تموم میشه

186
00:12:17,250 --> 00:12:18,375
الآن میگن 60 تُن آب کنیم ؟

187
00:12:18,458 --> 00:12:20,000
.لیزبون اومده تویِ بانک

188
00:12:20,083 --> 00:12:23,291
.همین خودش باعث میشه که نقشه ها یکم عوض بشه

189
00:12:23,375 --> 00:12:27,208
یا همین الآن طلا هارو استخراج میکنیم
یا کارمون تمومه، گرفتی برادر ؟

190
00:12:28,083 --> 00:12:29,791
این چیزا رو قبلاً هم میدونستی ؟

191
00:12:29,875 --> 00:12:31,750
اینکه نجات دادنِ لیزبون، نقشه رو بهم میریزه ؟

192
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
!! بیخیال، من هیچی نمیدونستم -
! چرا که نه ! معلومه که نمیدونستی -

193
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
.ما قبول نکردیم همچین کاری بکنیم

194
00:12:38,833 --> 00:12:41,208
...اگه نجات دادنِ یه نفر قرار باشه نقشه رو بهم بریزه

195
00:12:41,291 --> 00:12:43,125
! بهتر همینه که اون یه نفر نجات داده نشه

196
00:12:43,208 --> 00:12:44,708
.مهم نیست کی باشه

197
00:12:45,500 --> 00:12:47,166
...دستور هارو که من ندادم

198
00:12:47,791 --> 00:12:49,166
.ولی قبلاً دستور ها با تو بود

199
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
الآن دیگه شدی زیردست بقیه ؟

200
00:12:52,750 --> 00:12:53,916
...پالرمو

201
00:12:54,500 --> 00:12:56,583
.نقشه داره فی‌البداهه میشه

202
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
 اینجور موقع ها هست
.که آدما شروع میکنن کُشته شدن

203
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
از لیزبون به پروفسور صدامو داری ؟

204
00:13:13,916 --> 00:13:15,125
...از لیزبون به پروفسور

205
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
صدامو داری ؟

206
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
از لیزبون به پروفسور، صدامو داری ؟

207
00:13:30,958 --> 00:13:33,833
اونجا دقیقاً چقدر ازت بازجویی کردن ؟

208
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
.سی ساعت

209
00:13:37,291 --> 00:13:40,041
چیه ؟
فکر میکنی زیادیه ؟

210
00:13:40,125 --> 00:13:41,208
.واسه من که نیست

211
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
.ولی تورو نمیدونم

212
00:13:44,083 --> 00:13:46,458
شاید وقتی نشان هاشون رو دیدی
.یاد گذشته هات افتادی

213
00:13:47,875 --> 00:13:51,208
! بعدشم نقشه هامون رو براشون لو دادی

214
00:13:52,250 --> 00:13:55,583
،حداقل من هر مردی رو که میبینم
! به فکر دادن بهش نیستم

215
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
.پروفسور، لیزبون هستم
.جواب بدین

216
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
راکوئِل اونجا چیکار میکنه ؟

217
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
.حتماً داره بیرون با مارسیل کار میکنه

218
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
تا بیست دقیقه‌یِ دیگه
.باید یه تماسِ دوره ای باهامون بگیره

219
00:14:10,833 --> 00:14:13,625
اگه بیست دقیقه وقت داریم
.پس من یه دوش میگیرم

220
00:14:14,791 --> 00:14:16,166
.یه لباسِ پرواز هم برام بیار

221
00:14:18,250 --> 00:14:21,000
! البته خانمِ پروفسور

222
00:14:31,208 --> 00:14:33,041
راکوئِل چطوری رفته تویِ اون بانک ؟

223
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
دوستات چطوری قراره فرار کنن ؟

224
00:14:45,416 --> 00:14:47,000
طلا رو چطوری قراره گیر بیارین ؟

225
00:14:51,791 --> 00:14:53,750
...خب، یا حرف میزنی

226
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
.یا میکشمت

227
00:14:59,166 --> 00:15:02,000
.اولین باری نیست که یکی میخواد منو بکشه

228
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
! باشه، پس تهدید بی تهدید

229
00:15:13,375 --> 00:15:15,375
! خدایِ من
! چه کنترلی میکنی خودتو

230
00:15:24,666 --> 00:15:25,875
.به نفعته به حرف بیای

231
00:15:26,833 --> 00:15:29,375
.حرف بیا تا دوباره نزدمت

232
00:15:30,458 --> 00:15:31,875
.شما دارین طلا رو آب میکنین

233
00:15:33,375 --> 00:15:34,375
چرا آبش میکنین ؟

234
00:15:40,083 --> 00:15:42,166
.ما میخوایم طلا هارو به شمش تبدیل کنیم

235
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
.بعدشم تبدیل به ساچمه میشن

236
00:15:45,625 --> 00:15:47,875
.ساچمه هایِ دو میلیمتری
.اینطوری راحت میتونیم خارجشون کنیم

237
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
.میدونستم

238
00:15:53,458 --> 00:15:54,666
چطوری قراره خارج بشن ؟

239
00:15:55,750 --> 00:15:57,291
.از تنها راه ممکن

240
00:15:58,958 --> 00:16:00,416
.از طریقِ سیستمِ فاضلابِ بانک

241
00:16:01,333 --> 00:16:03,666
.با آب قاتی میشن و بعد میاریمشون بیرون

242
00:16:11,333 --> 00:16:13,166
منو احمق فرض کردی، مگه نه ؟

243
00:16:15,208 --> 00:16:18,291
.لوله هایِ فاضلاب پر از پلیسه

244
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
.راستشو بگو

245
00:16:21,208 --> 00:16:24,708
.تویِ شُل از جلوشون ردش میکنیم
.اینطوری متوجه نمیشن

246
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
...پس

247
00:16:28,708 --> 00:16:31,166
...اگه قراره از راهِ فاضلاب خارجش کنی

248
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
چرا تو اینجایی ؟

249
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
تو اینجا چیکار میکنی ؟

250
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
! بجنب

251
00:16:40,125 --> 00:16:43,791
.ساگاستا، تومایو صحبت میکنه
.رئیس بانکِ اسپانیا

252
00:16:43,875 --> 00:16:47,000
مشکلی پیش اومده ؟ -
.میخوام که شما یه گروه رو بفرستین داخل -

253
00:16:47,083 --> 00:16:49,791
.نمیشه
.من مرخصی ام

254
00:16:49,875 --> 00:16:54,083
.ساگاستا، الآن وقتِ شوخی نیست

255
00:16:54,166 --> 00:16:57,458
تو که با کارِ من آشنایی، درسته ؟ -
! دقیقاً برایِ همین بهت زنگ زدم -

256
00:16:57,541 --> 00:16:59,416
...افغانستان، یمن

257
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
...دزد دریایی ها تویِ ساحلِ آفریقا
...بوکو حرام

258
00:17:02,750 --> 00:17:05,125
میدونی که وجه مشترکِ همه‌یِ این ماموریت ها چی بوده ؟

259
00:17:05,208 --> 00:17:06,291
چمیدونم ؟ پشه هاشون ؟

260
00:17:06,375 --> 00:17:09,000
.همشون عملیات هایِ مخفیانه بودن
.همشون خارج کشور بودن

261
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
.هیچ شاهدی وجود نداشته

262
00:17:11,041 --> 00:17:12,708
...چرا وقتی که دادستان حواسش بهم هست

263
00:17:12,791 --> 00:17:16,250
باید پا بذارم وسطِ جنگِ داخلی ؟

264
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
...اولاً
! واسه اینکه من بهت دستور میدم

265
00:17:18,291 --> 00:17:20,625
...دوماً
برایِ کشورت ! این خودش برات کافی نیست ؟

266
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
دارن به اموالِ کشوری که تو قسم خوردی ازش محافظت کنی
! دستبرد میزنن

267
00:17:23,916 --> 00:17:26,500
.بذار چندتا چیز رو برات روشن کنم سرهنگ

268
00:17:26,583 --> 00:17:27,791
...دقیق تر بخوای، سه تا چیز رو

269
00:17:28,625 --> 00:17:32,750
...اول از همه نشد وسط تماس بهت بگم که در واقع

270
00:17:32,833 --> 00:17:34,750
.من در حال ریدنم

271
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
.البته این یه مورد الآن خیلی مهم نیست

272
00:17:36,916 --> 00:17:39,375
.مورد دوم اینکه من 40 دقیقه دیگه اونجام

273
00:17:39,458 --> 00:17:43,250
.مورد سوم هم اینکه با تیم خودم وارد میشم
.با تیمی که خودم میشناسم

274
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
تیمی که تویِ افغانستان و یمن و مالی
.کنارم بوده

275
00:17:46,416 --> 00:17:47,458
.همشون رو برام بیار

276
00:17:55,291 --> 00:17:56,750
بگو ببینم، این چیه ؟

277
00:17:59,416 --> 00:18:00,416
...این

278
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
...منو تحویلِ پلیس بده

279
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
.نه

280
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
.اگه تحویلِ پلیس بدمت، فرار میکنی

281
00:18:25,583 --> 00:18:27,750
.اگه بندازمت زندان، بازم فرار میکنی

282
00:18:27,833 --> 00:18:31,125
.هرجا ببرمت، یه نقشه ای واسه فرار داری

283
00:18:32,416 --> 00:18:35,916
! بگو ببینم، جوابمو بده
طلا هارو چطوری خارج میکنی ؟

284
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
اگه منو هُل بدی، هیچوقت نمیتونی
.اسمت رو پاک کنی

285
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
چطوری خارجش میکنی ؟

286
00:18:39,083 --> 00:18:41,958
چی میخوای تحویلشون بدی ؟
یه جسد پر از گلوله ؟

287
00:18:43,375 --> 00:18:45,708
! طلا تحویلشون میدم -
.همشون فکر میکنن دیوونه ای -

288
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
.باشه
! پس سفر به سلامت

289
00:19:01,791 --> 00:19:04,166
حالا میفهمی ؟
حالا موقعیت رو درک میکنی ؟

290
00:19:07,666 --> 00:19:09,083
! تویی که نمیفهمی

291
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
...من هرگز

292
00:19:12,000 --> 00:19:14,666
! گروهم رو لو نمیدم
! میفهمی ؟ هرگز

293
00:19:17,166 --> 00:19:21,041
نقشه‌یِ من طوری هست که هیچ مانعی جلومون رو
.نتونه بگیره

294
00:19:21,125 --> 00:19:22,500
! نه حتی مرگِ من

295
00:19:23,083 --> 00:19:24,208
! پس بزن

296
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
! یا بزن یا زنجیر رو آزاد کن

297
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
! بزن دیگه

298
00:19:28,916 --> 00:19:32,333
! کل خشاب رو روم خالی کن
! زود باش دیگه ! بزن

299
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
! بجنب

300
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
...خوشحال میشم، ولی

301
00:19:43,000 --> 00:19:45,166
...به محض اینکه از موریلو خبردار بشن

302
00:19:45,250 --> 00:19:48,375
! مثل اینه که یه ظرف سالاد از گه رو گذاشته باشی کف میز

303
00:19:48,458 --> 00:19:50,125
! بالاخره یکی باید سالاده رو بخوره دیگه

304
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
اگه تقسیمش کنیم، هر کسی یه تیکه کوچولو
.سهمش میشه

305
00:19:53,166 --> 00:19:55,625
.یه راه هم هست که کل گه رو بدیم یکی دیگه بخوره -
کی ؟ یه پلیس ؟ -

306
00:19:55,708 --> 00:19:58,291
! نه، میدیم پوپ اعظم بخوره

307
00:19:58,375 --> 00:20:00,708
! خب معلومه احمق
.یه پلیس سابق

308
00:20:00,791 --> 00:20:04,666
.یکی مثل سیِرا
.فرار که کرده، پس معلومه داره برایِ پروفسور کار میکنه دیگه

309
00:20:04,750 --> 00:20:06,666
از کجا مطمئنی ؟ -
.مطمئن نیستم -

310
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
! واضحه که یه جاسوس بین ماها هست
.پس باید کار خودش بوده باشه

311
00:20:09,333 --> 00:20:12,666
.نمیتونیم بدون مدرک مطمئن بشیم -
مدرک ؟ کدوم مدرک ؟ -

312
00:20:12,750 --> 00:20:15,500
وقتی یه هدف بزرگتر داشته باشیم
.مدرک رو میشه از خودمون در بیاریم

313
00:20:16,541 --> 00:20:17,791
نکنه تازه پلیس شدین ؟

314
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
.مارتینِز، تو ایمیل هایِ سیِرا رو گیر بیار
خب ؟

315
00:20:21,250 --> 00:20:23,875
...باید یه مدرکی از اینکه سیِرا

316
00:20:23,958 --> 00:20:25,791
.صحبت هایِ پریِتو رو با آلجریا لو داده، بسازیم

317
00:20:25,875 --> 00:20:29,375
.یه موقعیتِ تقلبی از گوشیش بسازین
.نزدیکِ دادگاهِ ملی

318
00:20:29,458 --> 00:20:32,166
.یه مدرکی باید باشه که نشه ردش کرد
.باید به موریلو ربطش بدیم

319
00:20:32,666 --> 00:20:34,458
.باید با سرویس دهنده هایِ موبایل هم هماهنگ کنم

320
00:20:34,541 --> 00:20:36,958
سرویس دهنده هایِ موبایل همون کاری رو میکنن
.که سی‌اِن‌آی بهشون دستور بده

321
00:20:37,458 --> 00:20:40,916
آنتونیاس، تو برو تویِ بخشِ مدارک
.و جلویِ کالبدشکافیِ نایروبی رو بگیر

322
00:20:41,000 --> 00:20:43,125
.یه دکترِ ارتشی باید بیاد و گزارش کالبدشناسی رو کامل کنه

323
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
...فقط جایِ یه گلوله اونجا میمونه

324
00:20:46,208 --> 00:20:47,041
.گلوله‌یِ گراندیا

325
00:20:47,125 --> 00:20:49,541
...میگیم که وقتی سیِرا دستورِ شلیک رو داده

326
00:20:49,625 --> 00:20:52,958
.نایروبی جلغه برش بوده
.بجنبین، باید داستان رو سرهم کنیم

327
00:20:54,375 --> 00:20:56,666
اگه این کارا رو بکنیم
.چیزیمون نمیشه

328
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
! سرهنگ، این قانون شکنی هست

329
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
! ما از اونا هم داریم بیشتر قانون شکنی میکنیم

330
00:21:01,500 --> 00:21:02,750
.من دیگه نیستم

331
00:21:03,458 --> 00:21:05,833
!فکر کردی کجا داری میری کالیمِرو ؟

332
00:21:05,916 --> 00:21:09,000
! من میرم
! اگه بمونم، مجبور میشم همه‌یِ اینارو گزارش کنم

333
00:21:09,083 --> 00:21:10,291
به کی میخوای گزارش کنی ؟

334
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
تنها کسی که داره کلاهبرداری میکنه
! خود تویی ! تو بودی که مخفیگاهِ پروفسور رو پیداش کردی

335
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
میتونستی جلویِ فرارشون رو بگیری
! ولی نگرفتی

336
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
! نمیخواد برایِ ما حالا گاندی بازی در بیاری

337
00:21:17,500 --> 00:21:21,166
.حواست به حرفات باشه ! من تازه از کُما بیدار شده بودم

338
00:21:21,666 --> 00:21:23,291
.من همه‌یِ مکالماتِ گوشیت رو دارم

339
00:21:24,333 --> 00:21:25,583
...تویِ تماس هات یکم مست به نظر میومدی

340
00:21:28,916 --> 00:21:30,416
.تماس هات به موریلو رو هم دارم

341
00:21:30,500 --> 00:21:33,958
...بعد از 15 سال با هم بودن
...ای احمقِ بیشعور

342
00:21:34,041 --> 00:21:37,875
! اونو درست جلویِ تو دستگیر کرده بودن
! ولی تو خایه‌یِ کاری رو نداشتی

343
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
چون تو همیشه جنده کوچولویِ اون بودی، مگه نه ؟

344
00:21:41,875 --> 00:21:43,250
! جواب بده دیگه

345
00:21:45,083 --> 00:21:47,750
.من جوابِ هیچی رو نمیدم -
! پس شروع کن مذاکره کردن -

346
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
چون اگه کمک نکنی، زودتر از ریو، توکیو یا حتی آلباکورکی
! میندازمت زندان

347
00:21:52,041 --> 00:21:55,250
نظرت چیه ترفیع بگیری ؟
نظرت با بازرس مذاکره چیه ؟

348
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
! اگه خوب بازی کنی، ممکنه کمیسر هم بشی

349
00:21:58,500 --> 00:22:01,083
اگه قرار باشه من رابطِ مذاکره باشم
! به روش خودم مذاکره میکنم

350
00:22:01,166 --> 00:22:03,000
! من کارایِ غیر قانونی نمیکنم تامایو

351
00:22:03,083 --> 00:22:05,375
« ! من کارایِ غیر قانونی نمیکنم تامایو »

352
00:22:05,458 --> 00:22:08,875
.تو فقط مذاکره میکنی، همین
.قسمت هایِ سخت کار رو بسپار به ما

353
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
...سرهنگ

354
00:22:12,000 --> 00:22:13,750
.هلیکوپتر داره سرعتشو کم میکنه

355
00:22:24,208 --> 00:22:26,375
تا هفت دقیقه‌یِ دیگه
.نیرو هایِ زمینی میرسن اونجا

356
00:22:26,458 --> 00:22:28,916
.بهشون بگو عجله کنن
.میخوام همه‌یِ راه هارو ببندم

357
00:22:29,000 --> 00:22:30,833
.همینطور دنبالش برین

358
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
چه خبرا مازراتی ؟

359
00:23:09,083 --> 00:23:12,625
...لباس پرواز و حوله و

360
00:23:13,625 --> 00:23:15,125
...یه شلوارِ هلسینکی

361
00:23:16,916 --> 00:23:18,375
.شوخی کردم بابا

362
00:23:19,583 --> 00:23:20,416
.مرسی

363
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
.ببخشید که یکم بهت پریدم

364
00:23:23,583 --> 00:23:25,125
.میخواستم ببینم عکس العملت چیه

365
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
خب ؟

366
00:23:27,916 --> 00:23:29,291
کارم چطور بود ؟

367
00:23:32,791 --> 00:23:33,875
...به نظر عصبی نمیای

368
00:23:35,541 --> 00:23:37,000
.میدونم که دارن میان سراغمون

369
00:23:39,333 --> 00:23:42,250
.ولی خب، راستش این موقعیت هم خیلی رومانتیکه

370
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
جدی ؟

371
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
چطور مگه ؟

372
00:23:50,458 --> 00:23:54,250
.اون فقط 12 متر تونل زد که منو از دادگاه بکشه بیرون

373
00:23:55,250 --> 00:23:59,125
.با یه هلیکوپتر منو برد و کلِ مادرید رو نشونم داد

374
00:24:00,500 --> 00:24:03,625
! بعدشم که منو رسوند تویِ بانکِ اسپانیا

375
00:24:03,708 --> 00:24:05,666
! اونم وقتی که 3 هزار تا پلیس داشتم نگام میکردن

376
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
.خیلی قشنگ به نظر میاد

377
00:24:10,916 --> 00:24:11,916
.آره

378
00:24:13,666 --> 00:24:15,583
.تویِ دزدی ها، عشق چندین برابر میشه

379
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
واقعاً ؟

380
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
منظورت چیه ؟

381
00:24:21,916 --> 00:24:22,916
...خب

382
00:24:24,458 --> 00:24:26,625
تویِ همچین موقعیت هایی
.هر لحظه ممکنه لحظه‌یِ آخرتون باشه

383
00:24:28,375 --> 00:24:30,958
.این همه آدرنالین، احساسِ زنده بودن به آدم میده

384
00:24:32,375 --> 00:24:34,666
! اینطوری از همه چیت مایه میذاری

385
00:24:36,333 --> 00:24:39,791
آره، خداییش از خرید هایِ جمعه شب ها یکم
رومانتیک تره، نه ؟

386
00:24:41,541 --> 00:24:45,541
اینو اولین باری که قبل از دزدی منو بوسید
.درک کردم

387
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
! قلبت داره منفجر میشه

388
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
آماده ای ؟ -
! برو بریم -

389
00:24:55,541 --> 00:24:57,375
! کسی تکون نمیخوره

390
00:24:57,458 --> 00:24:59,138
! بجنبین، کیف ها بیرون -
! دستاتون رو بگیرین بالا -

391
00:24:59,208 --> 00:25:01,041
! بجنبین ! دستا بالا -
! دستا بالا -

392
00:25:01,125 --> 00:25:02,000
! کیف ها بیرون

393
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
! دستا بالا ! زودباشین -
! بجنبین -

394
00:25:03,250 --> 00:25:04,708
...اون هرج و مرج

395
00:25:05,958 --> 00:25:07,625
! الهه‌یِ خودمی

396
00:25:07,708 --> 00:25:11,125
! باز کن و پولارو بده
! گفتم بازش کن

397
00:25:11,833 --> 00:25:13,875
! بجنبین ! برین بیرون ! فوراً

398
00:25:13,958 --> 00:25:15,666
...وسط اون همه آشفتگی

399
00:25:16,250 --> 00:25:18,416
! بجنبین ! بجنبین

400
00:25:18,500 --> 00:25:22,291
وقتی تویِ چشماش نگاه میکنی
! میفهمی که چقدر خوشبختی

401
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
! کیف هاتون رو بیارین بیرون

402
00:25:23,708 --> 00:25:26,708
! بجنبین ! زود زود زود

403
00:25:26,791 --> 00:25:28,166
! زود باش ! زودباش

404
00:25:28,875 --> 00:25:30,416
! اینه

405
00:25:32,125 --> 00:25:36,041
...وقتی با یه کیف پر پول داری رویِ موتور جیغ میزنی و میری

406
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
...اون موقع

407
00:25:39,750 --> 00:25:42,666
! حس شکست ناپذیر بودن میکنی

408
00:25:42,750 --> 00:25:46,541
...وقتی که دستات رو دورش حلقه میکنی و 180 تا میری

409
00:25:48,916 --> 00:25:51,125
...از مرز رد میشی و میری تویِ پرتقال

410
00:26:03,916 --> 00:26:05,416
...بعد تویِ اولین جا وایمیسی

411
00:26:05,916 --> 00:26:09,166
چون بدجوری اونو میخوایش و
...دیگه نمیتونی تحمل کنی

412
00:26:27,250 --> 00:26:29,791
! فقط میخوای تا دیر نشده، همه چیشو حس کنی

413
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
...این

414
00:26:32,666 --> 00:26:35,500
.اون چیزی هست که اون لحظه هارو رویایی میکنه

415
00:26:51,333 --> 00:26:53,791
منظورت ریو نیست، مگه نه ؟

416
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
...قبل از اون

417
00:27:08,041 --> 00:27:09,875
.وسطِ یه دزدی کُشتنش

418
00:27:17,541 --> 00:27:18,750
.منم همونجا بودم

419
00:27:22,666 --> 00:27:25,583
از همون موقع میدونستم که دیگه هیچوقت
.اونطوری عاشقِ کسی نمیشم

420
00:27:30,500 --> 00:27:32,416
.چون اون عشق زندگیم بود

421
00:27:55,208 --> 00:27:57,041
موزیسینِ مورد علاقه‌َت موتزات هست ؟

422
00:27:57,125 --> 00:28:00,541
.خب، اون که هست، چون خیلی دوستش دارم

423
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
.ولی رابرت شومان رو بیشتر دوست دارم

424
00:28:01,916 --> 00:28:04,041
.فقط وایسا تا برات شوبرت بزنم

425
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
! من که خوشحال هم میشم
! از خدامه این چیزا رو بشنوم

426
00:28:09,666 --> 00:28:11,958
چرا نگفته بودی پسرت شومان دوست داره ؟

427
00:28:12,458 --> 00:28:13,666
.خیلی بامزه هست

428
00:28:14,583 --> 00:28:17,041
.من یه سر میریم دستشویی
تو بازم شامپاین میگیری ؟

429
00:28:17,125 --> 00:28:18,541
.البته عزیزم

430
00:28:24,416 --> 00:28:26,333
زنِ منو دید میزنی ؟

431
00:28:26,916 --> 00:28:27,791
چی ؟

432
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
فکر کردی خَرَم ؟
.کل امروز رو داشتی زنمو دید میزدی

433
00:28:31,625 --> 00:28:34,458
.من فقط میخواستم مودب باشم -
.رفتی تو کَفِش -

434
00:28:34,541 --> 00:28:37,750
...نه، منم همه‌یِ کارام همش -
.تویِ چشمام نگاه کن -

435
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
زنم به نظرت جذابه ؟

436
00:28:41,750 --> 00:28:44,500
...منظور من این -
آره یا نه ؟ -

437
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
.آره، به نظرم خیلی... خوشگله

438
00:28:47,333 --> 00:28:49,375
تو باشی با زنم عشق بازی میکنی ؟

439
00:28:49,875 --> 00:28:51,875
.من پدرتم، دروغ بگی میفهمم

440
00:28:51,958 --> 00:28:54,916
...اگه شرایط اینطوری نبود

441
00:28:55,000 --> 00:28:58,125
...اگه تو باهاش یه رابطه‌یِ رسمی نداشتی

442
00:29:01,125 --> 00:29:03,208
...خوشحالم که یه مردِ جوانی مثل تو

443
00:29:03,291 --> 00:29:05,958
.بخواد از رانِ زیبایِ همسرم بالا بره

444
00:29:06,541 --> 00:29:07,833
! اینجارو باش

445
00:29:08,500 --> 00:29:11,583
الآن میبینی اوضاع چقدر عجیب شده ؟

446
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
! همه چی پارادوکس شده

447
00:29:13,583 --> 00:29:14,583
...مثلاً

448
00:29:15,250 --> 00:29:18,958
اگه من یه موقع بخوام با پسرم کار کنم
! مردُم میگن چه پدرِ خوبی

449
00:29:19,041 --> 00:29:20,875
...ولی اگه سرِ یه دزدی بخوام با پسرم کار کنم

450
00:29:20,958 --> 00:29:23,250
.بالاخره یه آدمی میاد بهم گیر میده میگه اشتباهه

451
00:29:23,333 --> 00:29:25,666
.من عمراً با تو دزدی کنم بابا
خب ؟

452
00:29:26,750 --> 00:29:28,666
.من یه مهندس ام -
.میدونم -

453
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
مهندس الکترونیک دیگه، نه ؟

454
00:29:33,541 --> 00:29:36,000
مدرکِ امنیتِ شبکه هم داری، نه ؟

455
00:29:38,416 --> 00:29:40,208
.از اِم آی تی و ماساچوست

456
00:29:40,916 --> 00:29:41,916
.پول همشو من دادم

457
00:29:45,791 --> 00:29:47,416
فکر میکنی چرا همچین کاری کردم ؟

458
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
...تو

459
00:29:54,958 --> 00:29:56,125
...تو کاملاً

460
00:29:57,708 --> 00:29:59,250
...یه آدم خودخواه

461
00:30:00,416 --> 00:30:01,250
.و حال بهم زنی

462
00:30:01,333 --> 00:30:04,750
 میخوای یه زندگیِ خسته کننده با برنامه هایِ مشخص و
جلسه ها و این چیزا داشته باشی ؟

463
00:30:04,833 --> 00:30:08,250
یه زندگیی که تا آخر عمرت باید کار کنی و انرژیت رو هدر بدی ؟

464
00:30:08,333 --> 00:30:11,750
یه زندگیی که همش امیدت به یه تعطیلی باشه
تا بتونی یکم آزادی داشته باشی ؟

465
00:30:11,833 --> 00:30:14,708
! وقتی بیفتی زندان، دیگه از آزادی که خبری نیست

466
00:30:16,875 --> 00:30:19,208
تویِ این حرفه ای که من دارم، نه از کُشته شدن خبری هست
.نه از زندان

467
00:30:19,833 --> 00:30:22,291
.مرگ فقط یه کلمه هست
...یه اولویت

468
00:30:22,375 --> 00:30:24,750
.یه اولویتی که اصلاً وجود نداره

469
00:30:25,583 --> 00:30:29,125
.بعدشم، وقتی که بمیری که زنده بودنت یادت نیست

470
00:30:29,791 --> 00:30:32,083
پس برایِ همین میخواستی بیام اینجا ؟

471
00:30:33,000 --> 00:30:35,166
واسه همین این همه باهام حرف زدی ؟

472
00:30:35,666 --> 00:30:37,958
تو میگی منو دوست داری
! ولی اصلاً جونِ من برات مهم نیست

473
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
من نمیخوام قبل از اینکه زنده بودن رو تجربه کنی
! بمیری

474
00:30:44,208 --> 00:30:46,041
...چیزی که من دارم بهت پیشنهاد میکنم

475
00:30:46,916 --> 00:30:49,500
.یه راه مستقیم به آزادی هست

476
00:30:51,125 --> 00:30:54,000
.اگه با من باشی نجات پیدا میکنی

477
00:30:56,583 --> 00:30:58,833
...اگه لازم باشه برایِ ازادی یه بهایی بدیم

478
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
! اون بها رو هم میدیم

479
00:31:14,875 --> 00:31:17,041
.مادرید که مثلث برمودا نیست

480
00:31:17,541 --> 00:31:20,708
.ما که نمیتونیم یه هلیکوپتر 11 تُنی رو غیبش کنیم

481
00:31:20,791 --> 00:31:24,166
.اینا با همه‌یِ رادار هاشون مارسیله رو زیر نظر دارن

482
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
.حتی موشک هاشون رو هم آماده‌یِ پرتاب به سمتش کردن

483
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
...به محض اینکه مارسیله لیزبون رو برسونه

484
00:31:30,708 --> 00:31:31,875
.دیگه جایی واسه رفتن نداره

485
00:31:31,958 --> 00:31:33,666
.هلیکوپتر داره فرود میاد

486
00:31:33,750 --> 00:31:35,790
کجاست ؟ -
.تویِ حومه‌یِ شهر -

487
00:31:35,833 --> 00:31:37,791
.نزدیکِ گادالایرا
.فکر کنم یه مزرعه‌یِ گاو باشه

488
00:31:37,875 --> 00:31:40,583
! هلیکوپتر داره فرود میاد -
.در حال ارسالِ مختصاتیم -

489
00:31:45,333 --> 00:31:46,666
.زودباش، بده مختصات رو

490
00:31:46,750 --> 00:31:49,541
.چهل درجه و 33 دقیقه و 47 ثانیه به شمال

491
00:31:49,625 --> 00:31:52,333
.سه درجه و 12 دقیقه و 34 ثانیه به غرب

492
00:32:32,041 --> 00:32:35,833
اینطوری همسرتون رو نجات میدین
.ولی مارسیله رو گیر میندازین

493
00:32:35,916 --> 00:32:37,708
.درسته، همینطوره

494
00:32:37,791 --> 00:32:42,250
! البته اینم یکی دیگه از نقشه هامونه
! گولشون میزنیم

495
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
! پلیس

496
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
! برین سمتِ هلیکوپتر

497
00:32:48,500 --> 00:32:49,875
! بخواب زمین

498
00:32:50,916 --> 00:32:53,116
! من صاحبِ زمینم -
! بخواب زمین -

499
00:32:53,708 --> 00:32:56,666
.بخواب زمین و دستات رو بذار رویِ سرت
! بخواب زمین -

500
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
.خبری نیست

501
00:33:05,916 --> 00:33:07,375
! کسی نیست -
.اَمنه -

502
00:33:08,583 --> 00:33:13,541
...یه آدم گناهکار هیچوقت اینطوری

503
00:33:13,625 --> 00:33:16,916
...به چنین راهِ زشتی

504
00:33:17,000 --> 00:33:19,333
! اینا گوسفند هامو کشتن -
! ببند دهنتو -

505
00:33:20,416 --> 00:33:21,250
! نمیبازه

506
00:33:21,333 --> 00:33:22,208
.پاشو ببینم

507
00:33:22,291 --> 00:33:25,541
! این همکارتون گوسفند هایِ منو کُشته
کی پولشو میده ؟ هان ؟

508
00:33:25,625 --> 00:33:27,767
! من که نمیدونم این کار کی بوده
.ساکت باش بابا

509
00:33:27,791 --> 00:33:30,250
این دیگه کدوم خری هست ؟ -
.یه یارویی که گوسفند هاش مُرده -

510
00:33:30,333 --> 00:33:33,291
! این یارو دیوونه بود
.با سرعت رویِ گوسفند هام فرود اومد

511
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
تنها بود ؟

512
00:33:34,583 --> 00:33:37,333
تویِ هلیکوپتر ؟
.آره تنها بود

513
00:33:37,833 --> 00:33:38,958
...تویِ ماشین هم

514
00:33:39,458 --> 00:33:42,625
بوریس، چند نفر تویِ ماشین بود ؟
دوتا ؟

515
00:33:42,708 --> 00:33:46,208
.نه بابا فقط یکی بود
.دوتاشون با هم رفتن، ولی ماشینه موقع اومد یکی بیشتر توش نبود

516
00:33:46,708 --> 00:33:47,791
مدل ماشین چی بود ؟

517
00:33:47,875 --> 00:33:50,375
.شبیهِ این ماشین هایِ تشییع جنازه بود

518
00:33:50,458 --> 00:33:54,083
! اون لحظه، تنها سرنخشون میشه یه وولوویِ قرمز

519
00:33:54,916 --> 00:33:59,958
وقتی که لیزبون رو آزادش کنیم
.دوربین هایِ دادگاه این عکس رو از ماشینه میگیرن

520
00:34:02,000 --> 00:34:05,333
.شما هم دقیقاً همین ماشین رو بهشون تحویل میدین

521
00:34:06,375 --> 00:34:09,000
بپرس ببین یه وولوویِ ساخت دهه 90 نبوده ؟
.یه وولوویِ قرمز

522
00:34:09,083 --> 00:34:09,916
ماشینه وولوو بود ؟

523
00:34:10,000 --> 00:34:12,625
.یه استیشِن واگنِ قرمز بود
.فکر کنم

524
00:34:12,708 --> 00:34:15,916
.آره آره، وولوو بود
.رفت سمتِ آلباکورکی

525
00:34:16,000 --> 00:34:19,333
.اینا همه حرکاتی هست که باید بزنیم تا گمراهشون کنیم

526
00:34:20,041 --> 00:34:21,916
...چون از اون لحظه به بعد

527
00:34:23,958 --> 00:34:26,250
.همه چی عوض میشه

528
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
! گرفتیمشون
! خودشونن

529
00:34:28,291 --> 00:34:34,833
! تمامیِ واحد ها
.مضنون در یک وولوویِ پولارِ 240 قرار دارد
.شماره پلاک 15318 وی سی اِم

530
00:34:34,916 --> 00:34:36,958
...کاپیتان -
.به گوشم سرهنگ -

531
00:34:37,041 --> 00:34:39,416
! حرکت کنین و دنبالشون برین -
.دریافت شد -

532
00:34:39,500 --> 00:34:42,166
.میراندا، تو اینجا بمون
! همگی سوار شین بیاین

533
00:34:54,583 --> 00:34:56,250
.ارتباطات رو باز کن

534
00:35:24,416 --> 00:35:26,416
.تیم، گزارش بدین

535
00:35:26,500 --> 00:35:29,625
.دو کیلومتر با ما فاصله داره -
! باید اون ماشین رو نگه دارین -

536
00:35:29,708 --> 00:35:32,708
.توجه کنید، وسیله‌یِ مضنون 1500 متر با ما فاصله داره

537
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
! بجنب بجنب

538
00:35:36,333 --> 00:35:38,416
...هزار متر فاصله

539
00:35:38,500 --> 00:35:40,458
! همگی توجه کنین، این یارو پروفسور هست

540
00:35:40,541 --> 00:35:43,541
! ممکنه هر حقه ای تویِ آستینش داشته باشه
! خودِ هودینی هست

541
00:35:48,583 --> 00:35:51,500
.وسیله 500 متر با ما فاصله داره
.در حال افزایشِ سرعته

542
00:35:53,416 --> 00:35:55,208
...ما دیدِ کامل داریم، آماده‌یِ شلیک

543
00:35:57,875 --> 00:36:01,458
! ماشین رو نگه دار
! ماشین رو نگه دار بیناموس

544
00:36:01,541 --> 00:36:03,833
! چرخ هاشو بزنین -
! آتش -

545
00:36:10,708 --> 00:36:12,083
! از ماشین خارج شو

546
00:36:13,625 --> 00:36:15,250
! بیا بیرون ! فوراً

547
00:36:15,833 --> 00:36:17,500
! از ماشینِ کوفتی پیاده شو

548
00:36:17,583 --> 00:36:19,125
! گفتم گمشو بیرون

549
00:36:21,541 --> 00:36:23,166
! بمب داره

550
00:36:23,250 --> 00:36:24,500
! بخواب رویِ زمین

551
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
چیشده ؟

552
00:36:26,083 --> 00:36:27,708
! زنم رو گرفتن

553
00:36:28,333 --> 00:36:30,125
پروفسوره ؟ -
! مارو دزدینمون -

554
00:36:30,208 --> 00:36:32,166
...ما داشتیم از سالن میومدیم بیرون که

555
00:36:35,333 --> 00:36:37,875
.یه خانمی تویِ راهِ خروجیِ سالن دزدیده شده

556
00:36:39,416 --> 00:36:42,208
! ما باید گزارش رد کنیم
وگرنه پولِ گوسفند رو کی میده ؟

557
00:36:42,291 --> 00:36:45,916
 فقط ببند گاله رو
.بعدم برو به کارت برس

558
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
...بعدش، وقتی که شما مشغولِ اَدا درآوردن هستین

559
00:36:47,666 --> 00:36:50,041
...وقتی دارین اَدایِ برگشتن به مزرعه‌ـَتون رو در میارین

560
00:36:50,125 --> 00:36:52,583
.بجنب، باید بریم به گاو ها غذا بدیم

561
00:36:54,458 --> 00:36:55,625
...اون موقع ما میریم

562
00:37:00,041 --> 00:37:02,666
.مثل اینکه بازم کلاه سرمون رفت سرهنگ

563
00:37:42,791 --> 00:37:44,708
« موزه‌یِ طلا »

564
00:37:49,541 --> 00:37:52,250
این همه طلا چی میشه ؟
اینارو آب نمیکنیم ؟

565
00:37:54,208 --> 00:37:57,583
.این طلا ها یه بار دزدیده شدن
.دیگه نباید دزدیده بشن

566
00:37:57,666 --> 00:38:00,750
.اینا مالِ کیمبایا ها هستن
...مالِ اینکا ها، مالِ کویچوا ها

567
00:38:01,708 --> 00:38:05,250
.به جاش باشد اینارو پسشون بدیم
.اینا گنجینه حساب میشن

568
00:38:05,333 --> 00:38:06,791
...گنج گنجه دیگه

569
00:38:07,291 --> 00:38:09,833
.بچه‌یِ دو ساله‌یِ منم میتونه از اینا بسازه

570
00:38:09,916 --> 00:38:11,750
.یکم فکر داشته باش -
.بجنب دنوِر -

571
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
...از لیزبون به پروفسور

572
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
...بجنب

573
00:38:26,791 --> 00:38:30,166
.بجنب، نگرانت میشن -
.پروفسور، وقتِ تماسِ دوره ای هست -

574
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
.اینجام

575
00:38:46,916 --> 00:38:47,916
.سلام سرجیو

576
00:38:49,250 --> 00:38:50,833
.نقشه‌یِ پاریس موفقیت آمیز بود

577
00:38:50,916 --> 00:38:52,375
.نوبتِ نقشه‌یِ روم هست

578
00:38:52,875 --> 00:38:54,833
.یه ساعتِ دیگه، تخلیه رو شروع میکنیم

579
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
.خبری از تخلیه نیست

580
00:39:04,333 --> 00:39:06,750
.ممکنه این آخرین باری باشه که صدایِ منو میشنوین

581
00:39:10,333 --> 00:39:12,208
.تانکرِ طوفانِ آبی رو پیدا کردن

582
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
اگه یکی تانکِ طوفانِ آبی رو پیدا کنه چی میشه ؟

583
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
...آخر کاره

584
00:39:22,166 --> 00:39:23,458
...سلام لیزبون

585
00:39:25,000 --> 00:39:26,791
...سلام به توکیو و هلسینکی

586
00:39:26,875 --> 00:39:31,333
سلام به تک تک اون شهر هایی که اسمشون رو
...رویِ خودتون گذاشتین

587
00:39:31,416 --> 00:39:33,166
.ولی هیچوقت نمیتونین ببینینش

588
00:39:33,250 --> 00:39:34,291
این کیه ؟

589
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
.بازرس سیِرا

590
00:39:36,000 --> 00:39:39,916
.اون مسئولِ تحقیقات بود -
آره، یه همچین چیزی. چطوری راکوئل ؟ -

591
00:39:40,000 --> 00:39:43,583
الآن وسط یه قضیه احساسی گیر کردی توئم، نه ؟

592
00:39:43,666 --> 00:39:46,375
.تورو یکم پیش دستگیرت کردن

593
00:39:46,458 --> 00:39:49,375
ولی بعدش یهویی آزاد بودی، مثل یه پرنده، مگه نه ؟

594
00:39:49,458 --> 00:39:51,125
! بعدش یهو دیدی بوم

595
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
! همه چی تموم شد

596
00:39:55,541 --> 00:39:57,666
.هممون میدونستیم که این کارا یه بهایی داره

597
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
...ولی خب

598
00:40:00,208 --> 00:40:01,958
! دیگه الآن وقتِ تصویه حسابه

599
00:40:02,041 --> 00:40:04,208
.بهایِ این کار خیلی زیاده بابا

600
00:40:04,875 --> 00:40:06,958
وقتی هم که موقع تصویه حساب بشه
.تو دیگه اینجا نیستی

601
00:40:07,541 --> 00:40:09,916
.دیگه نمیتونی تویِ یه رستورانِ مجلل باشی

602
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
.جات اون موقع تویِ وَنِ پلیس هست

603
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
...زندگیت و این همه چیزی که ساختی هم

604
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
.همش بر باد میره

605
00:40:19,958 --> 00:40:22,750
! شایدم حتی بدتر
! شاید غرق در خون باشی

606
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
 .مثل پدرت
یادت رفته ؟

607
00:40:29,958 --> 00:40:33,708
رافائل، چیزایی که تویِ زندگی ارزش دارن
.بهایِ سنگینی هم دارن

608
00:40:35,583 --> 00:40:36,583
...شورِش

609
00:40:39,000 --> 00:40:40,125
...آزادی

610
00:40:41,250 --> 00:40:42,166
...و ایده ها

611
00:40:42,250 --> 00:40:44,208
حرف آخری براشون نداری پروفسور ؟

612
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
.متأسفم راکوئل

613
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
.واقعاً متأسفم ریو

614
00:41:16,666 --> 00:41:18,250
.واقعاً متأسفم پالرمو

615
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
.واقعاً متأسفم هلسینکی

616
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
.متأسفم مانیلا

617
00:41:34,416 --> 00:41:35,791
.متأسفم بوگوتال

618
00:41:40,375 --> 00:41:41,958
.متأسفم اسلتکهلم

619
00:41:46,500 --> 00:41:47,750
.متأسفم دنور

620
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
.واقعاً متأسم توکیو

621
00:41:58,250 --> 00:42:00,041
.واقعاً متأسفم -
.کافیه دیگه -

622
00:42:00,583 --> 00:42:01,583
.بسه دیگه

623
00:42:03,208 --> 00:42:04,208
.پروفسور

624
00:42:05,291 --> 00:42:07,000
.اینقدر هم دیگه ناراحت نباش

625
00:42:07,833 --> 00:42:10,333
.هیچ جنگِ بزرگی، بدونِ یه رقیبِ بزرگ وجود نداشته

626
00:42:12,791 --> 00:42:15,458
.شماها هم که راحت میتونین ساعت ها صحبت کنین

627
00:42:15,541 --> 00:42:17,833
! میتونین دور هم بشینین و از بدبختی هاتون بگین

628
00:42:17,916 --> 00:42:20,208
.شایدم بتونین درباره‌یِ تاکتیک هاتون صحبت کنین

629
00:42:20,291 --> 00:42:22,041
.مثل تاکتیکِ راهِ فاضلاب

630
00:42:22,125 --> 00:42:23,875
! خاک تو سرتون

631
00:42:23,958 --> 00:42:26,583
! جدی جدی کلی چیز واسه گفتن و خندیدن داریم

632
00:42:26,666 --> 00:42:29,041
! خب، دیگه خدافظ گنگستر هایِ دوست داشتنی

633
00:42:48,791 --> 00:42:52,666
.باید یه نقشه‌یِ دومی هم داشته باشیم
.پروفسور همیشه یه نقشه‌یِ دومی داره

634
00:42:52,750 --> 00:42:54,000
.این دفعه نداشته

635
00:42:54,083 --> 00:42:55,250
.از نقشه‌یِ دوم خبری نیست

636
00:42:55,750 --> 00:42:57,541
اینقدر متکبر شده که این دفعه نقشه‌یِ دوم نکشیده ؟

637
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
واسه همه چی یه نقشه‌یِ دوم داشته
بعد یهویی اینجا کم آورده ؟

638
00:43:00,833 --> 00:43:02,375
...فکر نمیکنم اینقدر احمق بوده باشه

639
00:43:02,458 --> 00:43:05,666
میگی چیکار کنیم ؟
.فقط یه راه واسه خارج کردنِ طلا بود

640
00:43:05,750 --> 00:43:08,500
از نقشه‌یِ دوم خبری نبود
.چون راهِ دیگه ای وجود نداشت

641
00:43:18,375 --> 00:43:19,791
.دیگه کارمون تمومه

642
00:43:20,916 --> 00:43:23,000
! ولی ما نمیخوایم کارمون به قبرستون بکشه

643
00:43:27,000 --> 00:43:28,458
! ارتش اومده

644
00:43:31,250 --> 00:43:32,458
...ارتش

645
00:43:32,541 --> 00:43:34,083
! کلی سرباز اینجاست

646
00:43:42,125 --> 00:43:44,916
...اون لحظه همه حس میکردیم که با 150 کیلومتر بر ساعت

647
00:43:45,000 --> 00:43:47,166
.داریم به بن بست میخوریم

648
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
.داریم به تهِ راه میرسیم

649
00:44:00,875 --> 00:44:03,666
،هممون بالاخره یه لحظه ای
.همچین چیزی رو حس کردیم

650
00:44:06,416 --> 00:44:09,708
.لحظه ای که میفهمی برادرت بیماریِ لاعلاج داره

651
00:44:16,458 --> 00:44:20,208
.لحظه ای که میفهمی دیگه قرار نیست بچه‌ـَتو ببینی

652
00:44:28,291 --> 00:44:30,250
.لحظه ای که میفهمی دیگه دوستات رو نمیبینی

653
00:44:32,708 --> 00:44:34,250
...به عشقت نمیرسی

654
00:44:36,625 --> 00:44:37,625
...بابا

655
00:44:39,791 --> 00:44:42,541
.یا اینکه میدونی دیگه نمیتونی پدرت رو بغل کنی

656
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
...یه روز میبینی داری با دوست پسرت از بانک میای بیرون

657
00:44:52,250 --> 00:44:54,166
یه روز میبینی یه گلوله
.دوست پسرت رو ازت گرفته

658
00:44:54,250 --> 00:44:56,125
! نه

659
00:44:56,625 --> 00:44:57,708
...خانوادت

660
00:44:59,666 --> 00:45:01,000
.دیگه هیچوقت نمیتونن همدیگه رو ببینن

661
00:45:02,375 --> 00:45:05,416
...تک تک چیزایی که ما تجربشون کردیم

662
00:45:06,458 --> 00:45:07,750
.داشتن از بین میرفتن

663
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
.این پایانِ داستان ما، کنارِ همدیگه بود

664
00:45:44,000 --> 00:46:05,048
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
