1
00:00:09,480 --> 00:00:11,200
‫"و بعد لرد وانون گفت،

2
00:00:11,280 --> 00:00:15,120
‫کاندیتا، تا روز مرگم دوستت خواهم داشت.
‫باهام ازدواج کن!"

3
00:00:15,200 --> 00:00:17,640
‫"ولی کاندیتا نمیخواست
‫یه آدم فضاییه ثروتمند صاحبش باشه"

4
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
‫"پس اون گفت،
‫من دوستت ندارم، لرد وانون

5
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
‫ولی میخوام باهات سکس کنم"

6
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
‫"لرد وانون قبول کرد که
‫با کاندیتا سکس کنه

7
00:00:26,360 --> 00:00:29,200
‫و واسه اولین بار دست‌های کیریش رو نشونش داد"

8
00:00:29,280 --> 00:00:31,120
‫"جا خورد، ولی خوشش اومد"

9
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
‫جریان شنل چیه، لیلی؟

10
00:00:33,880 --> 00:00:36,520
‫محافظ سحابی منه، مشخصه خب

11
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
‫لیلی یه داستان دیگه نوشته

12
00:00:45,280 --> 00:00:47,480
‫سارا، چطوره بری
‫و با بقیه دخترها حرف بزنی؟

13
00:00:49,200 --> 00:00:53,080
‫باید اینو ازت بگیرم، لیلی
‫و باید با والدینت صحبت کنم

14
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
‫لیلی پد،

15
00:01:00,800 --> 00:01:03,640
‫خانوم تالبوت زنگ زد.
‫خیلی ناراحت بود

16
00:01:04,160 --> 00:01:06,000
‫گفت که یه داستان نوشتی

17
00:01:06,080 --> 00:01:07,160
‫یه چیزی درمورد...

18
00:01:07,760 --> 00:01:10,800
‫دست‌هایی که شبیه...

19
00:01:10,880 --> 00:01:12,000
‫کیر بودن؟

20
00:01:12,080 --> 00:01:15,480
‫ازم پرسید تو خونه اوضاع روبراهه؟
‫خجالت‌آور بود

21
00:01:15,560 --> 00:01:17,040
‫مسئله اینه که،

22
00:01:18,080 --> 00:01:22,840
‫دخترهای خوب واقعا درمورد...

23
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
‫مسائل جنسی حرف نمیزنن

24
00:01:26,720 --> 00:01:29,120
‫میدونی، فقط خیلی نامناسبه

25
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
‫من از داستان نوشتن خوشم میاد

26
00:01:31,080 --> 00:01:34,600
‫خب، شاید بهتره به کسی تعریف‌شون نکنی

27
00:01:38,000 --> 00:02:04,048
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

30
00:02:04,400 --> 00:02:06,120
‫شوخیت گرفته؟

31
00:02:06,121 --> 00:02:08,722
‫«مدیر جدید در تمیز کردن مدرسه سکس ناکام می‌ماند»

32
00:02:09,723 --> 00:02:12,220
‫«هوپ هدن به دانش‌آموزان اجازه میدهد
‫تا داستان منحرفانه فضایی کثیف بنویسند»

33
00:02:13,200 --> 00:02:14,240
‫لعنتی!

34
00:02:31,000 --> 00:02:32,560
‫مامان؟

35
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
‫بله؟

36
00:02:35,160 --> 00:02:37,440
‫ایمی واسه وقتش اومده

37
00:02:37,520 --> 00:02:40,560
‫اوه، گندش بزنن.
‫پاک فراموش کرده بودم

38
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
‫- خیلی‏خب، الان میام پایین
‫- باشه

39
00:02:51,880 --> 00:02:55,200
‫پس این یکی لبیای بلندتری داره،
‫که خیلی عادیه

40
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
‫این یکی کامل تا شده

41
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
‫با موی زهار، بدون موی زهار

42
00:02:58,720 --> 00:03:00,160
‫این یکی بیشتر چین داره

43
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
‫این یکی مثل کوس من کَجه،

44
00:03:02,120 --> 00:03:04,960
‫و این یکی، همینطور که میبینی پریوده

45
00:03:05,040 --> 00:03:07,520
‫- من اینی که موی زهار داره رو میخورم
‫- انتخاب عالی‌ای بود!

46
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
‫- ممنون
‫- عذر میخوام، ایمی

47
00:03:09,000 --> 00:03:11,480
‫امروز صبح یکم نامرتبم

48
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
‫- صبح بخیر!
‫- صبح بخیر

49
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
‫- کیک‌فنجونیه ولوایی؟
‫- آه

50
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
‫آره

51
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
‫مرسی

52
00:03:26,840 --> 00:03:28,680
‫حتما دعواشون شده

53
00:03:31,920 --> 00:03:32,960
‫عجب

54
00:03:33,520 --> 00:03:35,080
‫این همه ممه رو ببین

55
00:03:35,800 --> 00:03:39,480
‫آره، دارم مجله‌های مردانه قدیمیم
‫رو مرتب میکنم

56
00:03:41,560 --> 00:03:42,960
‫اینا رو بیشتر از بقیه دوست دارم

57
00:03:43,040 --> 00:03:44,200
‫اوه، خیلی دوست‌ داشتنی‌ان

58
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
‫بگذریم، امروز چطوری، ایمی؟

59
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
‫خب،

60
00:03:50,440 --> 00:03:53,480
‫با رفیق صمیمیم میو دعوای بزرگی داشتم

61
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
‫و خیلی بخاطرش ناراحتم

62
00:03:56,360 --> 00:03:58,480
‫ولی همینطورم دلم میخواد
‫یه مُشت بزنم تو صورتش

63
00:04:00,200 --> 00:04:01,720
‫چطوره درموردش حرف بزنیم؟

64
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
‫ساکتی

65
00:04:11,680 --> 00:04:12,880
‫فقط یکم خسته‏ام

66
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
‫چیه؟

67
00:04:23,880 --> 00:04:26,240
‫تو برنامه با مهارت و با استعداد قبول شدم

68
00:04:26,840 --> 00:04:28,160
‫باورم نمیشه!

69
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
‫من میتونم

70
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
‫میدونستم قبول میشی

71
00:04:33,201 --> 00:04:35,206
<i>‫ اوتیس: میشه لطفا درمورد اتفاقی
‫ که افتاد حرف بزنیم؟ </i>

72
00:04:35,600 --> 00:04:39,080
‫- هی، این معرکه‏ست!
‫- ممنون

73
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
‫سعی کن ازش لذت ببری

74
00:04:42,320 --> 00:04:44,480
‫وگرنه، مجبور میشم یه جوک بگم

75
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
‫لطفا نگو

76
00:04:45,920 --> 00:04:48,720
‫- تق، تق...
‫- نه. خیلی‏خب، من میرم مدرسه

77
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
‫بعداً می‌‌بینمت

78
00:05:02,040 --> 00:05:04,360
‫آره، آره، آره، آره، مامانی

79
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
‫این واسه توئه

80
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
‫دوست‌هام بخاطر این هدیه‌ها حسودی‌شون میشه

81
00:05:11,960 --> 00:05:13,760
‫ابئو خیلی دست و دل بازه

82
00:05:14,840 --> 00:05:18,160
‫من، همیشه از دامادم تعریف میکنم

83
00:05:18,680 --> 00:05:20,800
‫حسابدار موفق توی انگلیس

84
00:05:22,560 --> 00:05:25,040
‫چی داره میگه؟
‫بابا که حسابدار نیست

85
00:05:25,120 --> 00:05:26,160
‫نمیدونم

86
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
‫بازم برات میارم

87
00:05:27,800 --> 00:05:30,480
‫آآ. نگران نباش، مامانی.
‫خودم میارم

88
00:05:30,560 --> 00:05:33,760
‫نه، خیلی فرصت پیدا نمیکنم
‫که واسه نوه‌هام غذا بیارم

89
00:05:34,640 --> 00:05:36,680
‫اوه!

90
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
‫- هی!
‫- هی، آبجی خودم!

91
00:05:40,280 --> 00:05:42,720
‫بی‌بی. امکا

92
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
‫هوم

93
00:05:44,720 --> 00:05:48,120
‫- میاد سر عروسی، میدونی؟
‫- چند ساله ندیدمش

94
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
‫- اوضاع کسب و کارش خیلی خوبه!
‫- امکا کیه؟

95
00:05:50,880 --> 00:05:54,280
‫- نمیدونم کیه
‫- و هنوزم مجرده، میدونی

96
00:05:54,360 --> 00:05:56,880
‫اینقدر خبرکشی نکن، بریل!

97
00:05:56,960 --> 00:05:58,640
‫- امکا کیه؟
‫- هیچکس!

98
00:05:58,720 --> 00:06:00,840
‫اِه؟ باهاش نامزد کرده بودی!

99
00:06:00,920 --> 00:06:02,800
‫- نامزد؟
‫- خیلی‌خب، دخترها

100
00:06:02,880 --> 00:06:05,080
‫وقتشه واسه عروسی حاضر بشین!

101
00:06:06,840 --> 00:06:09,120
‫- اوهوم
‫- هی! برو!

102
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
‫- مامان‏بزرگ!
‫- بله

103
00:06:15,320 --> 00:06:17,040
‫و بعد گفت که دارم در حق استیو
‫ناعادلانه بازی در میام

104
00:06:17,080 --> 00:06:19,840
‫چون من همش تو فکر راضی کردن مردمم
‫که بخوام باهاش بهم بزنم

105
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
‫و این چه حسی بهت داد؟

106
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
‫احساس حماقت کردم

107
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
‫چون احتمالا حق با اونه

108
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
‫نیازی نبود اینقدر بدجنسانه اینو بگه

109
00:06:31,760 --> 00:06:33,360
‫به نظرت چرا حق با اونه؟

110
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
‫چون حقیقت داره

111
00:06:36,240 --> 00:06:39,480
‫از دعوا متنفرم.
‫بدم میاد حس بدی به آدما بدم

112
00:06:40,000 --> 00:06:42,440
‫پس فقط دروغ میگم و چیزی رو بهشون میگم
‫که دلشون میخواد بشنون

113
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
‫که احتمالا بخاطر همینه
‫که با استیو بهم نمیزنم

114
00:06:45,800 --> 00:06:49,800
‫و اینکه چرا این همه سال
‫دوست‌های بدی داشتم

115
00:06:50,400 --> 00:06:54,280
‫و اینکه چرا به اون مرد حال بهم‌زنِ احمق
‫توی اتوبوس لبخند زدم

116
00:06:54,360 --> 00:06:57,240
‫و باعث شدم فکر کنه که
‫میتونه کیرش رو روم بکشه

117
00:07:04,720 --> 00:07:05,800
‫حس میکنی که...

118
00:07:06,360 --> 00:07:08,320
‫اگه بهش لبخند نزده بودی

119
00:07:09,000 --> 00:07:10,840
‫بهت تعرض نمیکرد؟

120
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
‫نمیدونم

121
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
‫قبلا به غریبه‌ها لبخند زده بودی؟

122
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
‫و باعث شد که اونا بهت تعرض کنن؟

123
00:07:24,120 --> 00:07:25,360
‫گوش کن چی میگم، ایمی

124
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
‫کاری که اون مَرد توی اتوبوس باهات کرد

125
00:07:29,000 --> 00:07:32,800
‫ربطی به لبخند تو...

126
00:07:33,400 --> 00:07:35,160
‫یا شخصیتت نداشت...

127
00:07:36,160 --> 00:07:38,520
‫و فقط به خودش مربوط میشه

128
00:07:39,800 --> 00:07:44,280
‫و اصلاً و ابداً تقصیر تو نیست

129
00:07:47,760 --> 00:07:49,000
‫می‌فهمی؟

130
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
‫باشه

131
00:07:54,200 --> 00:07:55,800
‫چطور قوی‌تر بشم؟

132
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
‫مثل تو

133
00:07:57,960 --> 00:07:59,080
‫مثل میو

134
00:07:59,160 --> 00:08:01,600
‫اوه، شرط میبندم تو قوی‌تر از چیزی هستی
‫که فکر میکنی

135
00:08:01,680 --> 00:08:07,240
‫همین که میتونی بگی
‫بخاطر دعوا با میو عصبانی‌ای،

136
00:08:07,320 --> 00:08:11,720
‫یه قدم مثبت به‌سوی حس کردن
‫طیف کامل عواطفت هستش

137
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
‫ولی همینطورم،

138
00:08:12,840 --> 00:08:15,280
‫جایگاه کسی نیست که...

139
00:08:15,360 --> 00:08:18,280
‫بهت بگه باید یا نباید با دوست پسرت بهم بزنی

140
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
‫آره، به گمونم

141
00:08:22,000 --> 00:08:24,720
‫یعنی، من بهش گفتم که اینقدر خودش رو نگیره
‫و با اوتیس باشه

142
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
‫ولی فکر کنم حرفم درسته

143
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
‫مشخصه که اون عاشق همدیگه‎ان

144
00:08:28,320 --> 00:08:32,280
‫و بله، اوتیس یکم عوضی بوده
‫ولی خیلی عذر خواهی کرد

145
00:08:32,360 --> 00:08:35,520
‫ولی اون کسی نیست که بشه
‫راحت شناختش، پس یه جورایی...

146
00:08:38,520 --> 00:08:41,240
‫احتمالا نباید درمورد اوتیس حرف میزدم، نه؟

147
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
‫اون چطور عوضی بوده؟

148
00:08:47,520 --> 00:08:48,360
‫اوه

149
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
‫خب، دفعه بعدی می‌بینمت، ایمی

150
00:08:51,280 --> 00:08:52,360
‫ممنون

151
00:08:52,440 --> 00:08:54,840
‫- اوه ایمی، میشه منو برسونی؟
‫- آره!

152
00:08:56,841 --> 00:08:58,801
<i>‫ اریک: نیجریه حرف نداره! </i>

153
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
‫- کی پیام داد؟
‫- فقط اریکه

154
00:09:09,240 --> 00:09:11,480
‫آخی!

155
00:09:11,560 --> 00:09:13,760
‫- از حرکت‏هات خوشم میاد
‫- ممنون

156
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
‫بیا

157
00:09:15,960 --> 00:09:17,320
‫بذار لباس آسو اوکه‌ات رو درست کنم

158
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
‫باشه

159
00:09:19,160 --> 00:09:21,600
‫عجب! به این چی میگن، مامان؟

160
00:09:21,680 --> 00:09:23,680
‫- "سناتور"
‫- آها!

161
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
‫- خوشت میاد؟
‫- بله! خیلی همجنس‌گرایانه‌ست!

162
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
‫مامان‌بزرگت ممکنه بشنوه

163
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
‫آم،

164
00:09:34,920 --> 00:09:36,040
‫این یارو امکا کیه؟

165
00:09:38,640 --> 00:09:40,160
‫واسه خیلی وقت پیش بود

166
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
‫ما نوجوون‌‌های جاهل بودیم

167
00:09:42,320 --> 00:09:43,680
‫هوم!

168
00:09:43,760 --> 00:09:46,920
‫خیلی‏خب.
‫و چرا باهم ازدواج نکردین؟

169
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
‫با پدرت آشنا شدم

170
00:09:51,640 --> 00:09:54,600
‫- خیلی‏خب، تو با پدرم تو جنگ آشنا شدی...
‫- قشنگ شدی

171
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
‫مرسی!

172
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
‫مرسی، مامانی!

173
00:09:59,760 --> 00:10:02,800
‫اگه میتونستم یکم سایه چشم طلایی بزنم
‫خوشگل‌ترم میشدم

174
00:10:03,360 --> 00:10:05,400
‫جدی میگم، اریک.
‫اینجا نه

175
00:10:06,880 --> 00:10:08,200
‫بیرون می‌بینمت

176
00:10:12,640 --> 00:10:14,200
‫چرته

177
00:10:17,680 --> 00:10:21,400
‫"لرد وانون کیرمیله‌ی خفقانش را بیرون آورد،

178
00:10:21,480 --> 00:10:24,160
‫کل شب شاهدخت زندورا را سیخ زد"

179
00:10:25,720 --> 00:10:29,400
‫قسمت موزیکال عجیب بود،
‫ولی اون واقعا به دادن به آدم فضایی‌ها علاقه داره!

180
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
‫هی لیل، میشه لطفا حرف بزنیم؟

181
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
‫قضیه چیه؟

182
00:10:39,320 --> 00:10:40,640
‫اونا داستانم رو منتشر کردن

183
00:10:48,280 --> 00:10:49,520
‫اوه، خدای من

184
00:10:54,600 --> 00:10:58,680
‫هوپ، امیدوار بودم بتونم درمورد...

185
00:10:58,760 --> 00:11:01,840
‫ساختن یه رختکن بی‌طرفی جنسیتی
‫تو مدرسه باهات حرف بزنم؟

186
00:11:01,920 --> 00:11:04,920
‫به نظرم واقعا به دانش‌آموزهای تراجنسیت
‫و کوئیر کمک میکنه

187
00:11:05,000 --> 00:11:07,240
‫کال، وقتی با لباس فرم درست اومدی مدرسه...

188
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
‫میتونیم درمورد هرچی که خواستی حرف بزنیم

189
00:11:10,920 --> 00:11:12,800
‫درست رو دقیقا چطور تفسیر میکنی؟

190
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
‫لیلا، میشه لطفا بیای اینجا؟

191
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
‫لیلا یه مثال بی‌نقص از اینه که
‫چطور میتونی هویتت رو بیان کنی...

192
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
‫و همچنان قوانین مدرسه رو رعایت کنی

193
00:11:27,600 --> 00:11:31,040
‫پس لیلا یه ش.غ.د خوبه،
‫و من بدم. درسته؟

194
00:11:32,200 --> 00:11:33,840
‫متوجه اصطلاحی که به کار بردی نمیشم

195
00:11:34,680 --> 00:11:36,800
‫ش.غ.د

196
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
‫یعنی، شخص غیر دوگانه

197
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
‫لیلا، میتونی بری.
‫ممنون

198
00:11:45,160 --> 00:11:47,520
‫به نظرم جالبه که چطور میخوای
‫ما رو از هم جدا کنی

199
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
‫لیلا و من، جکسون و ویو

200
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
‫تو چندین مغایرت قدرت بیشتری احساس میکنی؟

201
00:11:52,680 --> 00:11:56,120
‫همونطور که گفتم،
‫هروقت طبق پروتکل مدرسه عمل کردی بیا پیشم

202
00:11:58,000 --> 00:12:00,480
‫باورت میشه که آدام گراف از پنجره مربی
‫عن پرت کرده بیرون؟

203
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
‫من همیشه میدونستم اون دیوونه‌ست

204
00:12:06,720 --> 00:12:08,760
‫اوه خدای من، مارک!

205
00:12:08,840 --> 00:12:10,640
‫منو ترسوندی

206
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
‫چرا دوباره تو روزنامه اسم ما رو بردن؟

207
00:12:13,160 --> 00:12:15,880
‫و چرا والدین ازم گلایه میکنن...

208
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
‫میگن که بچه‌هاشون به اردویی رفتن

209
00:12:17,840 --> 00:12:20,680
‫که شامل دانش‌آموزهای گم شده
‫و مدفوع انسان بوده؟

210
00:12:21,600 --> 00:12:23,120
‫- پیگیرش میشم
‫- هوم

211
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
‫من به سرمایه‌گذارها
‫و بقیه هیئت مدیره‌ی مدرسه گفتم که...

212
00:12:28,000 --> 00:12:31,080
‫تو اینجا عوض میکنی

213
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
‫بله

214
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
‫و روز بازدیدمون که به زودی رخ میده
‫فوراً اینو حل میکنه

215
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
‫تغییر نما رو به مطبوعات اعلام میکنیم...

216
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
‫یه تغییر نما کافی نیست

217
00:12:39,640 --> 00:12:42,680
‫باید بهشون نشون بدی که
‫اینجا تغییر کرده

218
00:12:42,760 --> 00:12:46,720
‫اگه دور بعدی پول رو نگیریم، به فنا میریم.
‫می‌فهمی؟

219
00:12:47,320 --> 00:12:50,640
‫بله. ناامیدت نمیکنم

220
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
‫خوبه. من یه جلسه دارم
‫که باید بهش برسم

221
00:12:53,760 --> 00:12:54,880
‫البته

222
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
‫البته که داری

223
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
‫ممنون

224
00:12:59,400 --> 00:13:02,480
‫بابت اون صحبت دل‌گرمانه‌ات خیلی ممنونم

225
00:13:03,480 --> 00:13:04,680
‫خیلی ازم حمایت میکنی

226
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
‫- خیلی ملایم بود. کسکش بد رفتار...
‫- سلام، هوپ

227
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
‫- سلام
‫- ببخشید، میتونم بعداً بیام...

228
00:13:12,040 --> 00:13:15,320
‫نه، حرفشم نزن.
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

229
00:13:16,800 --> 00:13:20,040
‫خیلی‏خب، پس تو با مهارت و با استعداد قبول شدم

230
00:13:20,120 --> 00:13:21,560
‫- اوه. باریکلا
‫- آم...

231
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
‫پس میخواستم بدونم تونستی اون کمک‌هزینه‌ تحصیلی‌ای
‫که راجع‌بهش حرف زده بودیم رو بگیری

232
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
‫- با هیئت مدیره‌ی مدرسه حرف زدم
‫- اوهوم

233
00:13:28,400 --> 00:13:33,320
‫و متاسفانه، الان یکم اوضاع بودجه خرابه

234
00:13:34,000 --> 00:13:36,360
‫و بنابراین، اونا جواب رد دادن

235
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
‫آره

236
00:13:39,280 --> 00:13:40,600
‫خیلی متاسفم، میو

237
00:13:41,120 --> 00:13:42,200
‫نه، اشکال نداره

238
00:13:45,400 --> 00:13:47,640
‫امیدوارم خانواده‎ات بتونن
‫هزینه‎‌اش رو بهت بدن

239
00:13:47,720 --> 00:13:49,240
‫آره، آره

240
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
‫خیلی‏خب

241
00:14:18,119 --> 00:14:24,020
<i>‫ - خانواده‌ات چطورن؟
‫ - اریک: اینجا معرکه‌ست. کلی غذا هست! </i>

242
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
‫- لذت ببر!
‫- ممنون

243
00:14:26,160 --> 00:14:27,320
‫کیک‌فنجونیه ولوایی مجانی؟

244
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
‫اَخ، چقدر زشتن

245
00:14:28,840 --> 00:14:33,120
‫منم اولش اینطوری فکر میکردم،
‫ولی درواقغ هر ولوا منحصر به فرد و زیباست...

246
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
‫و مستحق اینه که
‫گرامی داشته بشه

247
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
‫گرامیش بدار

248
00:14:39,560 --> 00:14:41,240
‫هوم، این خیلی خوشمزه‎ست

249
00:14:43,760 --> 00:14:45,400
‫چرا باهاش حرف نمیزنی خب؟

250
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
‫چون هنوزم عصبانی‎ام

251
00:14:52,800 --> 00:14:54,880
‫- سلام
‫- سلام

252
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
‫- چطوری؟
‫- خوبم

253
00:14:57,280 --> 00:14:59,360
‫تازه خبر گرفتم که تو برنامه
‫با مهارت و با استعداد قبول شدم

254
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
‫این معرکه‌ست!
‫اوه تبریک میگم، میو

255
00:15:02,240 --> 00:15:06,120
‫مرسی. فکر نکنم پول رفتن به برنامه
‫رو داشته باشم، ولی میدونی...

256
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
‫خب،

257
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
‫مشخصه که پیام‌ها رو نادیده میگیری

258
00:15:14,360 --> 00:15:17,680
‫که تحت این شرایط،
‫کاملا نقطه آسیب پذیری هستش

259
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
‫آره. شرمنده

260
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
‫هوم...

261
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
‫فقط انتظار نداشتم اون اتفاقی
‫که بین‌مون افتاد، بیوفته

262
00:15:29,480 --> 00:15:30,560
‫- آره
‫- و...

263
00:15:32,520 --> 00:15:33,760
‫من از آیزاک خوشم میاد

264
00:15:36,320 --> 00:15:38,400
‫میدونی، به نظرم یه چیزه خوبی بین‌مون داریم

265
00:15:43,800 --> 00:15:45,000
‫پس...

266
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
‫چیه، فقط باید فراموشش کنیم؟

267
00:15:51,920 --> 00:15:53,040
‫فکر کنم

268
00:15:54,520 --> 00:15:57,200
<i>‫ همه دانش‌آموزها به سالن گردهمایی بیان، لطفا </i>

269
00:16:24,960 --> 00:16:26,400
‫از همه‏تون خواستم بیاین اینجا...

270
00:16:27,080 --> 00:16:29,920
‫تا جهت جدیدی رو برای مدرسه‌تون اعلام کنم

271
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
‫یه شروع تازه

272
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
‫آموزش متوسطه موردیل
‫به زودی به اسم آکادمی اسپارکساید شناخته میشه

273
00:16:40,480 --> 00:16:42,920
‫مطمئنم که سوالات زیادی خواهید داشت،

274
00:16:43,000 --> 00:16:45,840
‫ولی اهداف ما برای اسپارکساید
‫در روز بازدید آینده...

275
00:16:45,920 --> 00:16:48,280
‫روشن خواهد شد

276
00:16:51,320 --> 00:16:53,720
‫همینطورم قراره رسانه‌ها رو هم دعوت کنیم

277
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
‫تا نشون‌شون بدیم که "مدرسه سکس"
‫واسه گذشته‌ست

278
00:16:57,000 --> 00:16:59,520
‫و حالا که حرف از رسانه‌ها شد

279
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
‫مطمئنم همه‌تون خبر دارین...

280
00:17:01,680 --> 00:17:05,080
‫که مدرسه ما امروز یه‌بار دیگه
‫سر از اخبار در آورد

281
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
‫همین الان مرا در بر بگیر، لرد وانون!

282
00:17:08,840 --> 00:17:11,920
‫بله خیلی خنده‌دار بود، مگه نه؟

283
00:17:12,960 --> 00:17:17,120
‫ولی اون جایی که بهمون گفتن
‫"موسسه‌ای پر از انحرافات جنسی"

284
00:17:18,040 --> 00:17:19,240
‫به هیچ‌وجه خنده‌دار نبود

285
00:17:20,680 --> 00:17:23,560
‫به نظر میاد اینجا بعضی دانش‌آموزها هستن...

286
00:17:23,640 --> 00:17:28,080
‫که خوششون میاد
‫از ما بد گفته بشه

287
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
‫و باید تموم بشه

288
00:17:32,560 --> 00:17:34,680
‫پس لیلی آیگل‌هارت، کال بومن

289
00:17:34,760 --> 00:17:37,800
‫و آدام گراف، بیاین روی صحنه، لطفا

290
00:17:59,600 --> 00:18:00,840
‫بشینین، لطفا

291
00:18:04,000 --> 00:18:08,280
‫از الان به بعد، در این مدرسه
‫تنبیهات طور دیگه‌ای صورت میگیره

292
00:18:10,160 --> 00:18:11,920
‫میشه لطفا اینو با صدای بلند بخونی، کال؟

293
00:18:16,320 --> 00:18:18,120
‫"من یه دردسرساز شلخته‌ای هستم..."

294
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
‫یکم بلندتر، لطفا

295
00:18:22,680 --> 00:18:25,480
‫"من یه دردسرساز شلخته‌ای هستم
‫که اهمیتی به هم‌سالان خودم نمیدم"

296
00:18:25,560 --> 00:18:28,080
‫- این ناجوره!
‫- بشین، جکسون

297
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
‫تابلو رو بنداز گردنت، کال

298
00:18:44,280 --> 00:18:46,480
‫فکر نمیکنم داستان من زشت بوده

299
00:18:48,760 --> 00:18:50,760
‫پس چرا همه بهت می‌خندن؟

300
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
‫بخونش

301
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
‫"من...

302
00:19:04,200 --> 00:19:08,040
‫کلمات زشت و چندش‌آوری نوشتم
‫که هم‌سالانم رو خجالت‌زده کرد"

303
00:19:19,320 --> 00:19:22,000
‫نمیتونم این کلمه رو بخونم

304
00:19:23,920 --> 00:19:25,960
‫نوشته که تو غیربهداشتی‌ای

305
00:19:26,480 --> 00:19:30,200
‫چون کاری که تو توی فرانسه کردی
‫کثیف بود و هم‌سال‌هات رو در خطر انداخت...

306
00:19:30,280 --> 00:19:31,160
‫کافیه!

307
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
‫بشین

308
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
‫اینجا مثلا باید مدرسه باشه،
‫نه جایی که باید بترسیم

309
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
‫باشه، تو بطور موقت از مدرسه اخراجی

310
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
‫- چی؟
‫- برو

311
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
‫چی؟

312
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
‫گفتم، برو!

313
00:19:56,520 --> 00:20:02,280
‫"من غیربهداشتی‌ام و هم‌سال‌هام
‫رو در خطر قرار میدم"

314
00:20:06,320 --> 00:20:09,040
‫تا آخر هفته اجازه ندارین
‫گوشی‌تون رو داشته باشین

315
00:20:15,880 --> 00:20:18,400
‫هیچکس حق نداره
‫با این دانش‌آموزها حرف بزنه

316
00:20:21,160 --> 00:20:24,360
‫و تا نگفتم حق ندارین تابلوهاتون رو در بیارین

317
00:20:28,560 --> 00:20:30,680
‫بهتره غرفه کیکت رو جمع کنی، ایمز

318
00:20:32,280 --> 00:20:34,120
‫خیلی‏خب.
‫برگردین سر کلاس‌تون

319
00:20:50,400 --> 00:20:52,600
‫هی

320
00:20:54,600 --> 00:20:56,800
<i>‫- سلام، قضیه چیه؟
‫ پلیس اومده -</i>

321
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
<i>‫ دنبال السی میگردن... -
‫- آروم بگو، آیزاک. چی؟</i>

322
00:20:59,680 --> 00:21:02,480
‫مامانت موقع سر زدنش السی رو برد قدم بزنن،
‫ولی برنگشت

323
00:21:02,560 --> 00:21:04,400
<i>‫ فکر کنم اونو دزدیده -
‫- چی؟</i>

324
00:21:04,480 --> 00:21:05,840
<i>‫ الان دارن میرن خونه آنا </i>

325
00:21:05,920 --> 00:21:06,960
‫ولی میخوان با تو حرف بزنن

326
00:21:07,480 --> 00:21:09,120
‫باشه، میام اونجا

327
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
‫خوبی؟

328
00:21:11,560 --> 00:21:12,400
‫نه

329
00:21:12,480 --> 00:21:14,800
‫باید برم خونه آنا.
‫یه مورد اضطراریه

330
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
‫- میخوای دوچرخه‌ام رو قرض بگیری؟
‫- نه

331
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
‫- سریع‌تر میرسی!
‫- بلد نیستم دوچرخه برونم، اوتیس

332
00:21:21,320 --> 00:21:24,160
‫- منظورت چیه که نمیتونی دوچرخه...
‫- هیچکس بهم یاد نداده! باشه؟

333
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
‫لعنتی!

334
00:21:31,600 --> 00:21:33,160
‫تو کِی ازدواج میکنی، اریک؟

335
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
‫اون 17 سالشه، مامانی!

336
00:21:35,320 --> 00:21:39,440
‫من تو 18 سالگی ازدواج کردم.
‫الان جوون‌ها خیلی دیر ازدواج میکنن

337
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
‫مسخره‏ست!
‫چرا باید صبر کرد؟

338
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
‫گوش کن، اریک
‫تا مجبور نشدی ازدواج نکن

339
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
‫تا موقعی که میتونی عشق و حال کن

340
00:21:47,920 --> 00:21:48,920
‫آخ! هی!

341
00:21:49,360 --> 00:21:52,280
‫آتینوکه، بهت که گفتم
‫تو توی این عکس نیستی

342
00:21:52,360 --> 00:21:54,560
‫- آآ
‫- اگه تو و جیمو جدا بشین چی؟

343
00:21:55,200 --> 00:21:57,160
‫برو بیرون!

344
00:22:04,000 --> 00:22:05,920
‫- تو دوست دختر داری، اریک؟
‫- اون...

345
00:22:06,000 --> 00:22:08,560
‫اریک واسه دوست دختر وقت نداره

346
00:22:08,640 --> 00:22:10,920
‫زیادی مشغول مدرسه‌ست

347
00:22:11,000 --> 00:22:12,280
‫- اوهوم
‫- آره

348
00:22:12,360 --> 00:22:14,000
‫زیاد صبر نکن

349
00:22:14,080 --> 00:22:15,400
‫هر روز دعا میکنم

350
00:22:15,480 --> 00:22:19,360
‫که با یه زن مسیحی خوب آشنا بشی
‫و عروسی بزرگی تو نیجریه بگیری...

351
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
‫بله!

352
00:22:20,360 --> 00:22:21,200
‫تا قبل از مرگم

353
00:22:21,280 --> 00:22:23,320
‫خیلی‏خب.
‫همگی، کنار هم جمع بشین!

354
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
‫خیلی‏خب، تا سه شماره
‫و بعد لبخند بزنین

355
00:22:27,360 --> 00:22:30,200
‫یک، دو، سه، لبخند!

356
00:22:33,640 --> 00:22:34,880
‫هی، تو

357
00:22:35,920 --> 00:22:38,520
‫تو. چرا لبخند نمیزنی؟
‫داری عکسم رو خراب میکنی

358
00:22:38,600 --> 00:22:40,440
‫ببخشید، ببخشید
‫ببخشید، ببخشید

359
00:22:41,520 --> 00:22:45,760
‫- ببخشید!
‫- خیلی‏خب. یک، دو، سه، لبخند

360
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
‫همینجا

361
00:22:54,280 --> 00:22:55,480
‫- سلام
‫- سلام

362
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
‫- میخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه
‫- ممنون

363
00:22:59,960 --> 00:23:01,080
‫خوبی، میو؟

364
00:23:01,120 --> 00:23:03,200
‫- تو اینجا چیکار میکنی؟
‫- اون وسیله لازم داشت

365
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
‫چه دلیل خوبی

366
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
‫خب، من بهتره برم داخل و کمک کنم

367
00:23:08,760 --> 00:23:11,440
‫ولی ممنون که میو رو رسوندی

368
00:23:12,600 --> 00:23:14,160
‫میدونی، منم میام کمک کنم

369
00:23:22,320 --> 00:23:24,120
‫میتونی درمورد امروز صبح بهم بگی؟

370
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
‫به نظر روبراه میومد

371
00:23:25,520 --> 00:23:28,840
‫- دادرسیش برای حضانت ماه پیش به جایی نرسید
‫- بفرمایین

372
00:23:28,920 --> 00:23:31,920
‫و هیچوقت از دیدارهای نظارت شده
‫خوشش نمیومد. ممنون

373
00:23:33,080 --> 00:23:35,040
‫به نظر حواس‌پرت نمیومد؟

374
00:23:35,120 --> 00:23:36,720
‫بله، به نظر مضطرب نمیومد؟

375
00:23:36,800 --> 00:23:39,320
‫چطوره من سوال‌ها رو بپرسم، پسرا؟
‫هوم؟

376
00:23:40,440 --> 00:23:44,000
‫خب، امروز صبح ارین چطور به نظر میومد؟

377
00:23:44,080 --> 00:23:46,240
‫میخواست السی رو ببره پارک

378
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
‫هیچوقت تصور نمیکردم...

379
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
‫مامانم تو دردسر میوفته؟

380
00:23:49,560 --> 00:23:52,960
‫این جدیه. وقتی پیداش کنیم
‫ممکنه بیوفته زندان

381
00:23:53,600 --> 00:23:54,720
‫درست میشه

382
00:23:54,800 --> 00:23:58,400
‫میدونیم که ساعت 10:17 صبح
‫از عابربانک خیابون باروو استفاده کرده

383
00:23:58,480 --> 00:24:01,760
‫ولی این نشون نمیده که
‫اون الان کجاست

384
00:24:02,360 --> 00:24:06,000
‫احتمالا از موردیل رفته.
‫فیلم دوربین‌های ایستگاه رو چک کردین؟

385
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
‫آره، چک کردیم

386
00:24:08,040 --> 00:24:10,600
‫- اتوبوس‌ها چی؟
‫- به فکر اتوبوس‌ها هم افتادیم

387
00:24:10,680 --> 00:24:12,000
‫و میتونین گوشیش رو ردیابی کنین

388
00:24:12,080 --> 00:24:14,720
‫ببخشید، میشه دوباره بگین که
‫شما چه ارتباطی با پرونده دارین؟

389
00:24:14,800 --> 00:24:18,280
‫من دوست میو هستم.
‫اونم علاقه‌ی عشقیِ پیچیده اونه

390
00:24:18,360 --> 00:24:22,160
‫قبلا دوستش بودی تا اینکه
‫توی اون پارتی عوضی‌بازی در آوردی

391
00:24:22,240 --> 00:24:25,560
‫تنها عوضی کسیه که بدون اینکه بهش بگه
‫پیغام صوتی منو پاک کرد!

392
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
‫هر دوتون، برین بیرون

393
00:24:29,160 --> 00:24:31,720
‫- برین بیرون. آره
‫- باشه

394
00:24:32,800 --> 00:24:35,080
‫همیشه جایی میای که
‫کسی نمیخواد باشی

395
00:24:35,160 --> 00:24:37,040
‫- فقط برو خونه، مَرد!
‫- تو منو نمیشناسی

396
00:24:37,080 --> 00:24:39,400
همیشه اوضاع رو بدتر می‌کنی -
...اصلا تو اینجا چیکار -

397
00:24:39,480 --> 00:24:42,680
خفه‌شید! با هردوتونم
خواهرم گُم شده

398
00:24:42,760 --> 00:24:45,176
الان وقت این نیست که بخواین مَرد بودنتون رو نشون بدید

399
00:24:45,200 --> 00:24:47,481
حتی تصور نمی‌کنم چطور این یارو رو به من ترجیح می‌دی

400
00:24:47,520 --> 00:24:50,600
ترجیح میده؟ چی داری میگی؟
بدجور توهم زدی

401
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
اوه، درسته

402
00:24:59,640 --> 00:25:02,240
پس توی سفر اتفاقی بین شماها افتاد؟

403
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
آره، آره

404
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
ولی هیچ معنی نداره

405
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
یعنی...من...نمی‌دونم چه معنی داره

406
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
السی گُم شده
درحال حاضر فقط همین واسم مهمه

407
00:25:16,160 --> 00:25:17,800
خوب، در پیدا کردنش موفق باشی، میو

408
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
آیزاک، نرو

409
00:25:21,840 --> 00:25:23,000
اوه، لعنتی

410
00:25:23,080 --> 00:25:25,960
مرسی، اوتیس -
بنظرم بهتره بمونم و کمک کنم -

411
00:25:26,040 --> 00:25:27,200
نه، بنظرم بهتره نمونی

412
00:25:27,280 --> 00:25:29,400
همه‌چی رو بدتر می‌کنی -
منظورت چیه؟ -

413
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
،از وقتی دیگه به کلینیک نیومدی
به کسی غیر خودت اهمیت ندادی

414
00:25:32,520 --> 00:25:34,000
نه، حقیقت نداره

415
00:25:34,080 --> 00:25:36,880
فقط مسئولیت من نیست

416
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
بنظرم بهتره بری

417
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
دیگه نمی‌خوام ببینمت

418
00:25:40,440 --> 00:25:41,480
میو

419
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
یاکوب

420
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
یاکوب

421
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
فکر کنم بهتره درباره دلیل جدا خوابیدنمون
که قراره به بچه‌ها بگیم

422
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
باهمدیگه هم‌نظر بشیم

423
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
.فکر نکنم نیازی باشه بدونن
حریم من و توئه

424
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
خوب، مخالفم

425
00:26:04,480 --> 00:26:07,360
<i>گفتگوی آزاد با نوجوون‌ها خیلی مهمه</i>

426
00:26:07,440 --> 00:26:09,520
<i>باشه، تو برو بهشون بگو</i>

427
00:26:29,120 --> 00:26:31,480
فقط کتاب‌تون رو می‌خواستم برگردونم

428
00:26:40,840 --> 00:26:42,600
می‌خوای بریم داخل یکم گپ بزنیم؟

429
00:26:49,000 --> 00:26:50,280
بشین

430
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
،خوب

431
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
چرا تصمیم گرفتی دفترچه‌ام رو برگردونی؟

432
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
گفتم بهتره پیش خودت باشه

433
00:27:09,320 --> 00:27:13,080
پس گمونم اونی که ترم قبل کپی گرفته بود، خودت هستی

434
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
آره، من بودم

435
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
و از رفتارم خجالت‌زده‌ام

436
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
...اووم

437
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
همش چیزایی که مورین درباره من گفته بود رو می‌خوندم

438
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
و بنظرم همه‌اش حقیقت داره

439
00:27:42,440 --> 00:27:44,000
ولی نمی‌دونم چطور تغییرش بدم

440
00:27:48,600 --> 00:27:51,880
امشب بیاین و نظرتون رو درباره انجمن دانش‌آموزان بگید
مرسی

441
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
ویوین، گوش کن. یه ایده‌ای دارم

442
00:27:53,960 --> 00:27:57,680
بیا از انجمن استفاده کنیم و از بقیه نظرشون رو
درباره قوانین جدید هوپ بپرسیم

443
00:27:57,760 --> 00:28:00,800
،اگه تعداد کسایی که موافق کارش نباش، کافی باشه
می‌تونیم تغییرش بدیم

444
00:28:01,640 --> 00:28:03,680
نمی‌تونم اینکارو بکنم -
متوجه نمیشم -

445
00:28:03,760 --> 00:28:05,880
چرا می‌خوای بهش کمک کنی؟ -
همش دردسره، ویو -

446
00:28:05,960 --> 00:28:09,320
جکسون، من احمق نیستم، باشه؟
باید وارد یه دانشگاه خوب بشم

447
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
فقط رویای خودم نیست
برای کل خانواده‌ام مهمه

448
00:28:12,200 --> 00:28:14,280
و حق ندارم توی مدرسه بگایی بدم

449
00:28:14,360 --> 00:28:18,120
.ویو، می‌دونم که احمق نیستی
تو باهوش‌ترین شخصی هستی که می‌شناسم

450
00:28:18,200 --> 00:28:21,040
،اگه فکر کردی اون اهمیتی به رویای تو میده
پس داری خودتو گول می‌زنی

451
00:28:21,120 --> 00:28:23,840
<i>ویوین اودوسانیا، به اتاق مدیر هوپ</i>

452
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
بهش فکر کن

453
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
ازت خواستم توی سفر حواست به هم سن و سال‌هات باشه

454
00:28:39,560 --> 00:28:42,040
،و بعدش یه شایعاتی به گوشم می‌رسه
و الان گیج شدم

455
00:28:42,120 --> 00:28:46,920
چون وقتی ازت پرسیدم که سفر چطور بود
:تو گفتی

456
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
«عالی بود»

457
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
پس روشنم کن، ویو

458
00:28:51,440 --> 00:28:53,560
نمی‌خواستم کسی توی دردسر بیفته

459
00:28:54,560 --> 00:28:56,720
احساس کردم وسط گیر کردم -
صحیح -

460
00:28:58,840 --> 00:29:00,280
،وقتی بار اول دیدمت

461
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
،گفتم

462
00:29:02,600 --> 00:29:04,160
«این دختره به جایی می‌رسه»

463
00:29:04,240 --> 00:29:07,840
«می‌دونی،«پشتکار داره»، «تمرکز داره

464
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
ولی اگه نتونی نظرت رو آشکارا برسونی

465
00:29:10,320 --> 00:29:12,120
دیگه مطمئن نیستم بتونی به‌ جایی برسی یا نه

466
00:29:12,160 --> 00:29:14,320
متاسفم. باید باهاتون صادق می‌بودم

467
00:29:14,400 --> 00:29:16,280
از من عذرخواهی نکن

468
00:29:17,000 --> 00:29:18,320
از خودت عذرخواهی کن

469
00:29:18,400 --> 00:29:20,760
بدم میاد ببینم که فرصت‌های بدست اومده رو ازدست بدی

470
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
فقط بخاطر اینکه می‌خوای باملاحضه باشی

471
00:29:23,040 --> 00:29:26,160
رفتار کاملا زنونه‌اس که جلوی پیشرفت‌مون رو می‌گیره

472
00:29:26,240 --> 00:29:27,760
دیگه تکرار نمیشه

473
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
بهتره همینطور باشه

474
00:29:31,760 --> 00:29:34,520
اوه، یه چیز دیگه، ویوین

475
00:29:38,480 --> 00:29:40,640
می‌خوام یه نطق واسه مطبوعات حاضر کنی

476
00:29:40,720 --> 00:29:43,440
و دانش‌آموزان آتی که قراره
روز بازگشایی به مدرسه بیان

477
00:29:43,520 --> 00:29:44,640
حتی بعد از این کارم؟

478
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
آره. تو نماینده‌شونی

479
00:29:47,320 --> 00:29:51,160
و داشتن یه نماینده‌ زن قوی، باهوش و جوان رنگین‌پوست

480
00:29:51,240 --> 00:29:53,440
نشون میده که چقدر مدرسه پیشتازی هستیم

481
00:29:55,640 --> 00:29:57,280
پس همه‌اش بخاطر ظاهره

482
00:29:58,520 --> 00:29:59,720
معلومه که اینطوره

483
00:30:01,560 --> 00:30:05,480
اینم از ویدیو و اسلایدهایی که باید آماده‌شون کنی

484
00:30:20,160 --> 00:30:22,480
به انجمن دانش‌آموزان میاین؟

485
00:30:23,000 --> 00:30:26,280
شاید توی انجمن چندتا ایده خوب باشه
که بتونم به نطقم اضافه کنم؟

486
00:30:26,920 --> 00:30:30,320
چرا باید بیام و یه ساعت به چندتا دانش‌آموزی که

487
00:30:30,400 --> 00:30:33,640
از مشکلات بی‌اهمیت‌شون گله می‌کنن، گوش بدم؟
نه، مرسی

488
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
امروز به اندازه کافی هیستری عدم هویتی

489
00:30:36,640 --> 00:30:38,800
چندتا بچه رو دیدم

490
00:30:39,520 --> 00:30:42,760
هرچه سریع‌تر تو و هم‌سن و سال‌های زودرنجت متوجه بشن

491
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
که اونقدرا هم خاص نیستید

492
00:30:44,400 --> 00:30:49,240
و دنیای واقعی اهمیتی به مشکلات تخیلی شما نمیده، بهتره

493
00:31:07,800 --> 00:31:10,320
می‌خوام درباره بچگیت ازت بپرسم، مایکل

494
00:31:12,320 --> 00:31:13,680
میشه از مادرت برام بگی؟

495
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
زن آرومی بود

496
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
و مهربون

497
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
و عاشق آشپزی بود

498
00:31:25,040 --> 00:31:26,760
...و همیشه یه بوی خوبی می‌داد

499
00:31:28,760 --> 00:31:29,800
مثل شامپو

500
00:32:03,200 --> 00:32:04,240
و پدرت؟

501
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
...بابام. خوب، اون

502
00:32:08,640 --> 00:32:10,400
با مادرم فرق داشت

503
00:32:19,200 --> 00:32:22,160
وحشتناکه، بابا. وحشتناک -
باید جلوشو بگیری -

504
00:32:23,280 --> 00:32:25,120
فکر کنم مایکلا داره گریه می‌کنه، بابا

505
00:32:25,200 --> 00:32:26,480
چی؟

506
00:32:27,000 --> 00:32:28,200
چرا گریه می‌کنی؟

507
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
بس کن
مثلا پسر هستی

508
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
پسرا گریه نمی‌کنن

509
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
همم

510
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
آخرین بار کِی گریه کردی؟

511
00:32:44,080 --> 00:32:45,880
یادم نمیاد

512
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
نه حتی بعد جدایت؟

513
00:32:54,840 --> 00:32:56,680
پس برای لذتت چیکار می‌کنی؟

514
00:32:58,120 --> 00:32:59,400
...دارین پیشنهاد میدین که من

515
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
خودارضایی کنم؟

516
00:33:02,360 --> 00:33:03,360
نه

517
00:33:05,120 --> 00:33:08,640
باور کنی یا نه، مایکلا
فکر نکنم همه‌چی به سکس برگرده

518
00:33:11,080 --> 00:33:12,640
سوالم اینکه

519
00:33:14,360 --> 00:33:17,400
چیکار می‌کنی تا باعث بشه احساس شادی کنی؟

520
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
فکر نکنم اونقدرا آدم احساساتی باشم

521
00:33:25,480 --> 00:33:30,080
مایکل، اغلب وقتی بچه‌ها توسط والدین
مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرن

522
00:33:30,720 --> 00:33:35,000
به‌اشتباه یاد می‌گیرن که احساسات
یه‌جور ضعف حساب میشه

523
00:33:35,080 --> 00:33:36,640
و باید جلوی احساساتشون رو بگیرن

524
00:33:38,480 --> 00:33:40,160
چیزی که مایلم انجام بدی

525
00:33:41,480 --> 00:33:43,080
اینکه یه‌چیزی پیدا کنی

526
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
که باعث خوشحالیت بشه

527
00:33:51,800 --> 00:33:54,040
مرسی

528
00:33:55,600 --> 00:33:57,960
...و متاسفم که درباره

529
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
خودارضایی گفتم

530
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
هیچ عیبی نداره

531
00:34:03,720 --> 00:34:06,400
هرچند در رابطه با مشکل تو

532
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
شاید خودارضایی اونقدرام فکر بدی نباشه

533
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
حالت خوبه؟

534
00:34:19,160 --> 00:34:20,160
چی شده؟

535
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
اوه، خوب، بازم به همه‌چی گند زدم

536
00:34:25,040 --> 00:34:27,920
چون ظاهرا قادر نیستم

537
00:34:28,000 --> 00:34:30,280
با هیچکسی یه رابطه سالم برقرار کنم

538
00:34:32,880 --> 00:34:34,640
قضیه به میو مربوطه؟

539
00:34:38,320 --> 00:34:40,200
هیچوقت درباره میو چیزی بهت نگفتم

540
00:34:43,480 --> 00:34:47,000
ایمی گفت، توی جلسه‌اش با من
یه مختصری اشاره کرد

541
00:34:47,080 --> 00:34:50,600
که تو یک کشمکش عاشقانه با
یکی به اسم میو داشتی

542
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
و یه اتفاقی توی پارتی که اینجا گرفته بودی، افتاد

543
00:34:53,920 --> 00:34:55,760
و بخاطر حرف تو دعواتون شد

544
00:34:55,840 --> 00:34:57,280
می‌خوای راجعش حرف بزنی؟

545
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
نه، نمی‌خوام راجعش حرف بزنم

546
00:35:00,560 --> 00:35:05,920
حسادت باعث میشه خارج از شخصیت خودمون
رفتار کنیم و چیزایی بگیم که منظوری ازش نداریم

547
00:35:06,640 --> 00:35:09,720
پای پسر دیگه‌ای در وسط بود؟ -
داری اون کارتو می‌کنی -

548
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
دوباره

549
00:35:11,640 --> 00:35:15,640
باورم نمیشه بهم گفتی دیگه مشاوره ندم

550
00:35:15,720 --> 00:35:17,640
چون کارم غیراخلاقی بود

551
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
تو بی‌بند و بارترین زن دنیایی

552
00:35:20,120 --> 00:35:22,720
چرا نمی‌ذاری بهت کمک کنم، اوتیس؟ -
به من کمک کنی؟ -

553
00:35:23,360 --> 00:35:25,440
چطور می‌تونی بهم کمک کنی؟

554
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
هر مَردی که باهات رابطه داشت رو از خودت روندی

555
00:35:28,840 --> 00:35:32,560
رسما توی رابطه افتضاحی -
این حرفا از کجا میاد، اوتیس؟ -

556
00:35:33,760 --> 00:35:38,080
تو یاکوب رو وارد زندگیم کردی
مجبورم کردی با اُلا مثل خواهرم زندگی کنم

557
00:35:38,160 --> 00:35:41,800
و خوشم میاد پیش اونا باشم
برای یکبارم شده، باعث میشه حس عادی بودن، بکنم

558
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
ولی تموم شد دیگه

559
00:35:45,120 --> 00:35:46,160
درست نمیگم؟

560
00:35:50,040 --> 00:35:51,440
آره، همین فکرو می‌کردم

561
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
لعنتی

562
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
<i>مرسی -
خواهش می‌کنم -</i>

563
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
تقصیر منه -
باید می‌گفتم مادرم چطوریه -

564
00:36:04,920 --> 00:36:07,000
میو، تقصیر تو نیست

565
00:36:07,080 --> 00:36:09,880
تو هفده سالته
اصلا نباید با همچین چیزایی سر و کله بزنی

566
00:36:09,960 --> 00:36:11,160
برات زیادیه

567
00:36:23,880 --> 00:36:25,120
امشب رو می‌مونی؟

568
00:36:53,520 --> 00:36:56,640
اریک، نظرت درباره عروسی چیه؟ -
خاله بریل -

569
00:36:56,720 --> 00:37:00,040
خوبه
می‌دونین، خوبه. فکر کنم؟

570
00:37:00,120 --> 00:37:03,000
مطمئن نیستم. عروسی‌های زیادی نرفتم -
میری -

571
00:37:11,200 --> 00:37:13,080
هممم

572
00:37:13,600 --> 00:37:15,520
اِمِکا رو می‌بینی؟

573
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
وقتی بیاتریس باهاش ازدواج نکرد، دل مامان بدجور شکست

574
00:37:19,720 --> 00:37:21,440
چرا؟

575
00:37:21,520 --> 00:37:22,720
خانواده‌ی خوبی داره

576
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
خیلی ثروتمندن

577
00:37:25,240 --> 00:37:28,120
اوه! طرف حاضر بود دنیا رو به زیر پاهای مادرت بریزه

578
00:37:28,200 --> 00:37:30,000
پس پدرم چی؟

579
00:37:30,080 --> 00:37:32,400
پدرت؟

580
00:37:32,480 --> 00:37:36,520
یه مَرد محلی بود
کس خاصی نبود

581
00:37:36,600 --> 00:37:38,080
همم. می‌بینی؟

582
00:37:38,160 --> 00:37:40,640
اصلا فکر نمی‌کردیم آینده‌ای داشته باشه

583
00:37:40,720 --> 00:37:42,040
وای. وای

584
00:37:42,120 --> 00:37:45,240
ولی به همه‌مون ثابت کرد در اشتباهیم

585
00:37:45,320 --> 00:37:48,640
و یه اسم و رسمی واسه خودش در انگلستان درست کرد

586
00:37:48,720 --> 00:37:49,720
همم

587
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
آه

588
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
به‌ندرت بهم تاس‌کباب میدن

589
00:37:55,640 --> 00:37:57,720
خاله

590
00:37:57,800 --> 00:37:59,520
خاله

591
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
هی

592
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
متاسفم که اینکارو باهات کرد

593
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
خیلی از نداشتن دوست خوشحال بودم

594
00:38:34,120 --> 00:38:38,920
و بعد سر و کله تو پیدا شد و باعث شدی که
حس کنم اونقدرام عجیب و غریب نیستم

595
00:38:40,240 --> 00:38:41,360
ولی همش دروغ بود

596
00:38:42,000 --> 00:38:44,800
گفتی داستانم رو ارسال نکنم
چون گفتی داستان خوبی نیست

597
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
بعدش خودت قضاوتم کردی

598
00:38:47,120 --> 00:38:49,080
فقط سعی داشتم ازت محافظت کنم

599
00:38:51,760 --> 00:38:53,600
نباید از جانب من حرف بزنی

600
00:39:05,080 --> 00:39:06,320
جکسون؟

601
00:39:07,000 --> 00:39:08,880
...هی، اووم -
هی -

602
00:39:08,960 --> 00:39:11,840
ممنونم که ازم دفاع کردی
کار هوپ واقعا مزخرف بود

603
00:39:11,920 --> 00:39:14,960
می‌دونم -
و بنظرم بهتره باهاش مبارزه کنیم -

604
00:39:16,200 --> 00:39:18,480
خیلی‌خب. پس بریم تو کارش

605
00:39:23,560 --> 00:39:26,080
<i>...امروز به اندازه کافی هیستری عدم هویتی</i>

606
00:39:26,160 --> 00:39:28,600
<i>چندتا بچه رو دیدم</i>

607
00:39:28,680 --> 00:39:31,800
<i>هرچه سریع‌تر تو و هم‌سن و سال‌های زودرنجت متوجه بشن</i>

608
00:39:31,880 --> 00:39:33,400
<i>...که اونقدرا هم خاص نیستید</i>

609
00:39:33,480 --> 00:39:36,760
<i>...بی‌هویتی...
...دنیای واقعی اهمیتی به مشکلات تخیلی شما نمیده</i>

610
00:39:36,840 --> 00:39:39,560
<i>امروز به اندازه کافی هیستری عدم هویتی</i>

611
00:39:39,640 --> 00:39:41,560
<i>چندتا بچه رو دیدم</i>

612
00:39:41,640 --> 00:39:43,240
<i>هیستری عدم هویتی</i>

613
00:39:43,320 --> 00:39:46,400
<i>هرچه سریع‌تر تو و هم‌سن و سال‌های زودرنجت متوجه بشن</i>

614
00:40:28,120 --> 00:40:29,520
عروسی‌ها یکم عجیبن، نه؟

615
00:40:30,800 --> 00:40:34,040
می‌تونی تصور کنی واسه آدمای کل اتاق
باید برقصی و اونام بهت زل بزنن؟

616
00:40:35,200 --> 00:40:36,640
فکر کنم خوشم میاد

617
00:40:39,520 --> 00:40:40,640
من اوبا هستم

618
00:40:40,720 --> 00:40:42,200
منم اریک‌ام

619
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
پس باید به خیلی جشن عروسی بری، نه؟

620
00:40:50,360 --> 00:40:52,160
اوه. نه، راستش نه

621
00:40:52,240 --> 00:40:54,240
داماد از دوستان نزدیک منه

622
00:40:54,320 --> 00:40:55,520
اوه

623
00:40:55,600 --> 00:40:59,560
من همیشه برای تفریح عکاسی می‌کردم
و دامادم یکم آدم خسیس‌ـه

624
00:41:05,040 --> 00:41:07,840
جالبه
براشون خوشحالم ولی یکمم ناراحت‌کننده‌اس

625
00:41:09,040 --> 00:41:11,760
چون می‌دونم هرگز عروسی خودم رو نخواهم داشت

626
00:41:13,320 --> 00:41:14,520
منظورم رو می‌گیری؟

627
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
...اوه

628
00:41:21,360 --> 00:41:22,360
...فکر کردم

629
00:41:22,720 --> 00:41:25,080
قرار نیست اینجا از این حرفا بزنیم

630
00:41:26,480 --> 00:41:30,520
.اینجا آدمای زیادی مثل ما هستن
فقط باید آروم ازش حرف بزنیم

631
00:41:34,480 --> 00:41:38,000
،اگه خواستی باهاشون آشنا بشی
بعد مراسم قراره بریم بیرون

632
00:41:41,480 --> 00:41:43,880
...اوه نه، من

633
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
فکر نکنم بتونم

634
00:41:50,720 --> 00:41:51,720
باشه

635
00:42:11,200 --> 00:42:12,880
همم

636
00:42:16,320 --> 00:42:18,120
اینجا چیکار می‌کنی؟

637
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
حس بدی دارم

638
00:42:22,720 --> 00:42:25,600
که بخاطر من اخراج شدی

639
00:42:26,480 --> 00:42:28,840
من بخاطر باورهای خودم اخراج شدم

640
00:42:30,880 --> 00:42:31,880
...من

641
00:42:33,520 --> 00:42:37,720
،دارم سعی می‌کنم واسه اریک یه شعر بنویسم
و گفتم شاید بتونی بهم کمک کنی

642
00:42:40,200 --> 00:42:43,640
ازم می‌خوای بهت کمک کنم تا به
دوست‌پسر سابقم شعر بنویسی؟

643
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
فراموشش کن

644
00:42:50,880 --> 00:42:52,160
بذار شعر رو ببینم

645
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
«...اریک، تو باعث میشی لبخند بزنم» -
مجبوری با صدای بلند بخونی؟ -

646
00:43:27,720 --> 00:43:28,840
شعر آشغالیه

647
00:43:29,800 --> 00:43:31,720
شعر باید از ته دلت بیرون بیاد

648
00:43:32,240 --> 00:43:33,520
نه از فکر زیاد

649
00:43:33,600 --> 00:43:37,720
نباید بخاطر اینکه من براش شعر می‌نوشتم، شعر بنویسی

650
00:43:38,320 --> 00:43:39,880
...اینطور نیست...من...من

651
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
دارم می‌نویسم چون اریک شعر دوست داره

652
00:43:44,680 --> 00:43:46,760
تو چی؟
چی دوست داری؟

653
00:43:48,280 --> 00:43:50,800
...من...اووم...من

654
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
سگ دوست دارم

655
00:43:56,960 --> 00:43:58,040
من گربه‌دوستم

656
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
البته که هستی

657
00:44:24,600 --> 00:44:29,600
<font color="#ffff00">Brittany Howard : خواننده
Short And Sweet : آهنگ</font>

658
00:45:18,280 --> 00:45:19,760
اوه، آره

659
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
<font color="#ffff00">به میو : متاسفم</font>

660
00:45:44,450 --> 00:45:49,450
<font color="#ffff00">میو : بابت امروز خیلی متاسفم</font>

661
00:45:52,720 --> 00:45:54,080
<i>نوشیدنی‌تون، آقا -
مرسی -</i>

662
00:45:58,960 --> 00:46:00,560
<i>باورنکردنیه، مَرد</i>

663
00:46:08,360 --> 00:46:11,200
مطمئنی نمیخوای بقیه جاهای لاگوس رو ببینی؟
<font color="#ffff00">(پایتخت نیجریه)</font>

664
00:46:13,000 --> 00:46:14,840
مطمئنم، اوبا

665
00:46:44,360 --> 00:46:45,480
اویا

666
00:46:47,400 --> 00:46:48,880
منم ببر پیش رفقامون

667
00:47:01,760 --> 00:47:03,880
اوه! خوب، از لاگوس زدیم بیرون، عزیزم

668
00:47:04,400 --> 00:47:05,880
هممم

669
00:47:06,400 --> 00:47:08,840
پس کجا داری منو می‌بری؟ -
می‌بینی -

670
00:47:09,360 --> 00:47:13,400
یه‌جای سکسی؟
یه‌جای جذاب؟

671
00:47:13,960 --> 00:47:16,440
یه‌جایی که عرق‌مون دربیاد؟

672
00:47:34,280 --> 00:47:35,600
<i>آره، مَرد
رسیدیم</i>

673
00:47:37,400 --> 00:47:41,080
<i>آره، باشه
الان برمی‌گردم</i>

674
00:47:42,520 --> 00:47:43,680
تو....چی؟

675
00:48:05,240 --> 00:48:06,720
کجا سرتو راه انداختی و میری؟

676
00:48:09,240 --> 00:48:13,480
من خیلی تو رو نمی‌شناسم
و بنظرم بهتره برگردم

677
00:48:13,560 --> 00:48:15,120
چی؟
تازه رسیدیم

678
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
کجا منو می‌بری؟ -
خودت می‌بینی -

679
00:48:17,320 --> 00:48:19,560
نه، متاسفم
الان کجا رفتی؟

680
00:48:20,920 --> 00:48:22,520
داشتم راه‌های فرار رو چک می‌کردم

681
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
...فرار -
هواتو دارم -

682
00:48:24,840 --> 00:48:25,840
چیزی نیست

683
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
عاشقش میشی
قول میدم

684
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
<i>خیلی‌خب، عشقم</i>

685
00:48:33,560 --> 00:48:36,560
<i>این کلوب آشغالدونی پسرا چیه بابا؟</i>

686
00:48:44,520 --> 00:48:47,040
از انگلستان خوش اومدی -
اوه -

687
00:48:47,120 --> 00:48:48,560
سلام

688
00:48:48,640 --> 00:48:52,720
خدای من. تو بی‌نظیری

689
00:48:53,280 --> 00:48:55,160
وای وای

690
00:48:55,240 --> 00:48:56,640
هی

691
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
هی، خواهر. چطوری؟ -
هی، حالت چطوره؟

692
00:49:00,640 --> 00:49:03,280
سلام! حال شما پسرا چطوره؟

693
00:49:03,360 --> 00:49:05,200
خوب

694
00:49:05,280 --> 00:49:06,440
مرسی

695
00:49:16,760 --> 00:49:18,920
نگران نباش. دیگه رسیدیم

696
00:49:20,120 --> 00:49:23,240
<i>واسش حاضر نیستی. حاضر نیستی -
خیلی تورو نمی‌شناسم -</i>

697
00:49:23,320 --> 00:49:26,680
<i>اینجا قشنگ می‌رقصی</i>

698
00:49:27,200 --> 00:49:28,840
اوه، خدای من

699
00:49:50,640 --> 00:49:51,920
چه حسی داری؟

700
00:49:57,280 --> 00:49:58,520
انگار که اومدم خونه

701
00:50:55,960 --> 00:50:56,800
اوبا؟

702
00:50:56,880 --> 00:50:58,000
هممم؟

703
00:50:58,080 --> 00:51:00,040
اوبا، بیدار شو

704
00:51:00,120 --> 00:51:02,280
اوبا، بیدار شو
باید برم خونه

705
00:51:02,360 --> 00:51:03,920
خانواده‌ام نگران میشن

706
00:51:04,440 --> 00:51:05,440
باشه

707
00:51:06,760 --> 00:51:08,320
از آشناییت خوشحال شدم

708
00:51:09,240 --> 00:51:11,840
یعنی چی از آشناییت خوشحال شدم؟
چطور باید برگردم خونه؟

709
00:51:11,920 --> 00:51:12,920
ما توی لاگوس هستیم

710
00:51:14,880 --> 00:51:15,880
شوخی کردم

711
00:51:16,560 --> 00:51:18,240
سالم می‌رسونمت خونه

712
00:51:19,200 --> 00:51:20,200
باشه

713
00:51:23,120 --> 00:51:24,120
...اوووم

714
00:51:24,960 --> 00:51:26,120
...ما

715
00:51:29,240 --> 00:51:30,240
نه

716
00:51:30,720 --> 00:51:31,720
خوبه

717
00:51:52,320 --> 00:51:55,360
کجا بودی؟
نگران شدم

718
00:51:55,440 --> 00:51:58,480
با اوبا رفتم بیرون

719
00:51:59,200 --> 00:52:02,240
جاهای دیدنی لاگوس رو بهم نشون داد -
چرا بهم نگفتی؟ -

720
00:52:03,680 --> 00:52:06,720
خوب، سرت گرم لاس زدن با
نامزد سابقت بود

721
00:52:06,800 --> 00:52:09,560
...اریک، این -
نه، مامان -

722
00:52:10,320 --> 00:52:12,760
از برگشتن به اینجا خیلی هیجان‌زده بودم، می‌دونی؟

723
00:52:13,440 --> 00:52:15,440
و از وقتی پامون به اینجا رسیده، دروغ شنیدم

724
00:52:16,320 --> 00:52:18,600
چرا به همه گفتی بابا یه حسابدار موفقه؟

725
00:52:18,680 --> 00:52:21,720
چون پدرت یه حسابداره
حداقل وقتی اینجا زندگی می‌کردیم، بود

726
00:52:21,800 --> 00:52:23,480
نه...نه توی خونه خودمون

727
00:52:24,200 --> 00:52:26,400
پس...چرا راستش رو نمی‌گی؟

728
00:52:27,600 --> 00:52:29,800
ازش خجالت می‌کشی؟ -
اصلا و ابدا -

729
00:52:31,240 --> 00:52:35,400
ولی مادرم هیچوقت پدرت رو قبول نداشت
دروغ گفتن آسون‌تر بود

730
00:52:38,800 --> 00:52:41,240
آرزو می‌کنی کاش بجای پدر، با اون مَرد اِمِکا ازدواج می‌کردی؟

731
00:52:42,240 --> 00:52:44,960
نه! اون مَرد خیلی احمقه

732
00:52:45,040 --> 00:52:48,480
ما هیچوقت باهم جور نمیشدیم
نه مثل پدرت

733
00:52:49,080 --> 00:52:50,120
منظورت چیه؟

734
00:52:51,080 --> 00:52:54,600
بودن با پدرت، همیشه بهم احساس آرامش می‌داد

735
00:53:08,040 --> 00:53:10,240
دلم نمیخواد همش تظاهر کنم، مامان

736
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
نه اینجا یا هیچ‌جای دیگه‌ای

737
00:53:23,040 --> 00:53:25,920
عاشق اینم که از خودت بودن ترسی نداری، اریک

738
00:53:27,520 --> 00:53:29,640
شاید یه روز، منم به جایگاه تو برسم، هممم؟

739
00:53:31,120 --> 00:53:32,800
ولی زمان می‌بره

740
00:53:41,680 --> 00:53:43,320
متاسفم که ترسوندمت، مامان

741
00:53:47,000 --> 00:53:49,880
یه چیزی واسه خوردنت درست می‌کنم، باشه؟

742
00:54:14,000 --> 00:54:19,450
<font color="#ffff00">اوبا : از آشناییت خوشحال شدم اریک
از روستاتون در انگلستان یه پُست‌کارت واسم بفرس</font>

743
00:54:20,540 --> 00:54:23,040
<font color="#ffff00">آدام : موبایلم رو ازم گرفتن
من خوبم
دلم واست تنگ شده</font>

744
00:54:28,520 --> 00:54:30,720
از ابو بخاطر هدیه زیبام تشکر کن

745
00:54:30,800 --> 00:54:33,360
بگو حتما دفعه‌ی بعد باید بیاد -
بهش می‌گم -

746
00:54:34,600 --> 00:54:36,280
اوه، اریک -
هممم -

747
00:54:36,360 --> 00:54:38,360
وقتی دوست‌دختر پیدا کردی، بهم خبر بده

748
00:54:38,440 --> 00:54:40,920
راستش مامان، اریک با یکی قرار می‌ذاره

749
00:54:41,000 --> 00:54:43,760
بهش گفتم تا وقتی مطمئن نشده
که رابطه‌شون جدیه، بهت چیزی نگه

750
00:54:43,840 --> 00:54:45,400
هممم

751
00:54:45,480 --> 00:54:47,400
دختره چجوریه؟

752
00:54:50,520 --> 00:54:52,040
...اووم

753
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
زیاد حرف نمی‌زنه

754
00:54:56,080 --> 00:54:57,680
ولی عاشق سگ‌ـه

755
00:54:57,760 --> 00:55:00,760
و خیلی هم مهربونه

756
00:55:00,840 --> 00:55:01,680
اوهوم

757
00:55:01,760 --> 00:55:03,960
و باعث میشه لبخند رو لبم بیاد

758
00:55:04,040 --> 00:55:05,640
خیلی زیاد

759
00:55:07,240 --> 00:55:09,080
و فکر کنم واقعا ازش خوشت میاد

760
00:55:10,800 --> 00:55:14,640
خنده با قلب معجزه می‌کنه
بنظر که انتخاب درستی کردی

761
00:55:15,800 --> 00:55:17,440
زودباش

762
00:55:43,400 --> 00:55:48,400
<font color="#ffff00">Tiwa Savage : خواننده
Attention : آهنگ</font>

763
00:55:48,424 --> 00:56:00,448
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
