﻿1
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
! پاریس -
! بهمون خیانت شده -

2
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
! پاریس -
! حمله کردن ! بیدار شین -

3
00:00:18,435 --> 00:00:19,436
! پاریس

4
00:00:19,937 --> 00:00:21,980
! هانیوا ! هانیوا

5
00:00:23,398 --> 00:00:26,235
! مادرت و « بابا » نباید از اینجا برن

6
00:00:26,318 --> 00:00:28,195
اونا رفتن. چیشده مگه ؟

7
00:00:29,196 --> 00:00:30,697
! من رویایِ خیانت دیدم

8
00:00:33,116 --> 00:00:36,995
! خون و خیانت همه جا بود هانیوا

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
.باشه، تو همینجا بمون

10
00:00:48,090 --> 00:00:49,591
نمیشد حالا یکی دیگه رو بفرستی ؟

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,636
کیو بفرستم ؟ نکنه میخوای
به این جادوگریاب ها اعتماد کنم ؟

12
00:00:52,719 --> 00:00:54,263
اسب بلدی سوار شی ؟

13
00:00:54,346 --> 00:00:55,931
کوفون » یاد گرفته، مگه چقدر سخته ؟ »

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,684
.نمیشه، منم باید همرات بیام -
.تو فقط سرعتمو کم میکنی -

15
00:00:58,767 --> 00:01:00,686
! یه اَسب بده من، تمومه -
! شارلوت -

16
00:01:01,645 --> 00:01:02,938
.وقت نداریم

17
00:01:06,441 --> 00:01:09,528
! قسم بخور که چیزیت نمیشه -
.سعیمو میکنم -

18
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
.قول میدم

19
00:01:33,388 --> 00:02:03,060
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

23
00:02:56,260 --> 00:02:57,636
.حواستو جمع کن

24
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
.حواست به حرفاشون باشه

25
00:03:02,307 --> 00:03:04,685
.من نمیدونم چطوری قراره به توافق برسیم

26
00:03:05,727 --> 00:03:09,565
،ولی اگه حس کردی داریم عقب میفتیم
! حالیشون میکنی

27
00:03:10,941 --> 00:03:11,942
.بله قربان

28
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
تو ناراحتی ؟

29
00:03:20,033 --> 00:03:22,286
.آخه میدونم ملکه دنبال جنگه

30
00:03:23,120 --> 00:03:25,998
.ولی اقدام به صلح که ضرری نداره

31
00:03:26,081 --> 00:03:29,585
،هر روزی که ما حمله رو عقب بندازیم
.اون نیرو هاشو قوی تر میکنه

32
00:03:30,460 --> 00:03:32,296
.امسال به اندازه کافی تلفات دادیم

33
00:03:33,297 --> 00:03:35,090
.تو نماینده‌یِ منی

34
00:03:36,341 --> 00:03:39,803
بقیه حواسشون بهت هست
.ولی به حرفت گوش میدن

35
00:03:40,304 --> 00:03:41,972
.هیچکس به یه ستوانِ معمولی گوش نمیده

36
00:03:45,893 --> 00:03:49,354
! واسه همینه که قراره بشی کاپیتان

37
00:03:58,405 --> 00:04:00,574
.پایایی ها مردُم مارو کُشتن

38
00:04:00,657 --> 00:04:02,534
...شورا هم به جایِ انتقام گرفتن

39
00:04:02,618 --> 00:04:05,621
.میخواد صلح کنه

40
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
.« ورِن »

41
00:04:09,041 --> 00:04:12,878
...بعضی وقتا برایِ خدمت به این کشور

42
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
.باید دولَتِش رو دور بزنیم

43
00:04:15,672 --> 00:04:18,634
.هرجور شده، مذاکرات باید شکست بخورن
متوجه ای ؟

44
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
.بله قربان

45
00:04:22,930 --> 00:04:25,098
.خب، کاروان داره میره

46
00:04:26,391 --> 00:04:27,643
.بیا، شاید گشنه‌َت شد

47
00:05:29,663 --> 00:05:30,789
تو خوبی ؟

48
00:05:31,790 --> 00:05:35,002
.کِریگان بالاخره یه جوری خودشو به کُشتن میداد

49
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
.من فقط خوشحالم که بخاطر همسرم کُشته شده
.بخاطرِ پرنسس

50
00:05:44,011 --> 00:05:47,556
! نه واسه یه مشت معتادِ مُفنگی

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
.من یه نوشیدنی لازم دارم

52
00:05:55,272 --> 00:05:58,525
.وقتی که رسیدیم به تریوانتیانی ها میتونی بخوری

53
00:05:58,609 --> 00:06:01,403
.تو با اون لاشیا بخور
.من به یادِ برادرم میخورم

54
00:06:01,486 --> 00:06:02,654
...هارلان -
.ببخشید -

55
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
.نیازی به معذرت خواهی نیست

56
00:06:06,742 --> 00:06:09,870
.ولی الآن وضع ریسکی هست
...اگه نتونی درست و هوشیار

57
00:06:09,953 --> 00:06:13,123
! اونجا حاظر باشی، نمیتونیم بریم -
! من خودم میدونم ریسکِش چیه ! اونجا شهرِ منه -

58
00:06:16,752 --> 00:06:17,753
.من خوبم

59
00:06:19,713 --> 00:06:24,384
اگه ما شکست بخوریم، سیبِث جنگِش رو راه میندازه
.تریوانتیانی ها هم مارو نابود میکنن

60
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
.من تازه خانوادم رو پیدا کردم
.نمیخوام بهشون آسیبی برسه

61
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
.منم همینطور

62
00:06:38,148 --> 00:06:40,484
.راستش تو دیگه تنها خانواده‌یِ منی

63
00:06:43,111 --> 00:06:44,780
یکم تأسف برانگیزه، نه ؟

64
00:07:22,818 --> 00:07:24,695
.امروز تا الآن 12 بار مُردی

65
00:07:24,778 --> 00:07:26,196
! ولی امروز دو بار تونستم دفاع کنم

66
00:07:27,239 --> 00:07:30,492
! باشه، سر قبرت این دستاوردِ بزرگ رو هم مینویسیم

67
00:07:34,162 --> 00:07:35,622
چطوری آخه ؟

68
00:07:35,706 --> 00:07:38,292
! قبل از حرکتم دقیقاً میدونی کجا میخوام برم

69
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
.حرکت کردن، خودش یه زبانه

70
00:07:41,336 --> 00:07:43,463
...رقص، مبارزه، سکس

71
00:07:43,964 --> 00:07:46,383
.همش زبانِ بدن هاست

72
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
.من دارم زور میزنم که زبونشون رو یاد بگیری

73
00:07:50,053 --> 00:07:52,139
.ولی تو همش فقط شمشیر میچرخونی

74
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
.چشمات رو ببند

75
00:07:59,438 --> 00:08:00,856
.فکر نکنم واسه این یکی آماده باشم

76
00:08:00,939 --> 00:08:02,316
! معلومه که نیستی

77
00:08:03,192 --> 00:08:05,068
.ولی بیناییت که تا الآن کمکی بهت نکرده

78
00:08:05,819 --> 00:08:08,614
پس یا بیناییت سدِ راهت شده
.یا کلاً خدا زده ای

79
00:08:09,406 --> 00:08:11,158
! کنجکاوم بدونم کدومشه

80
00:08:11,241 --> 00:08:12,284
! برو بریم

81
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
.خیلی خب

82
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
! شمشیرم افتاد

83
00:08:36,558 --> 00:08:37,601
! وایسا

84
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
...چی

85
00:08:52,115 --> 00:08:53,116
! یه خبرِ خوب

86
00:08:53,992 --> 00:08:55,285
.احتمالاً خدازده نیستی

87
00:08:56,453 --> 00:08:58,705
.ولی دیگه تمرین واسه امروز بسه -
! نه، دوباره -

88
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
.دیگه برو یکی دیگه رو پیدا کن بزن

89
00:09:24,064 --> 00:09:25,566
.این پرچمِ پایا ها هست

90
00:10:29,880 --> 00:10:31,131
...فرمانده واتس

91
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
.از امپراتوریِ تریوانتیان

92
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
.کاپیتان گاسِت از کشورِ پایان

93
00:10:40,098 --> 00:10:42,559
...همونطور که همیشه رسم بوده

94
00:10:42,643 --> 00:10:45,854
.سرباز ها باید بیرون از کمپ بمونن

95
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
.صحبت کننده ها هم نباید مسلح باشن

96
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
.موافقم

97
00:10:51,026 --> 00:10:54,196
سرباز هایِ ما شمارو بررسی میکنن
.شما هم مارو

98
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
.موافقم

99
00:10:57,366 --> 00:10:58,909
.شروع کنین

100
00:11:07,751 --> 00:11:08,836
.امنه

101
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
.امنه -
.نفر بعد -

102
00:11:20,556 --> 00:11:21,557
.امنه

103
00:11:26,311 --> 00:11:27,396
.امنه

104
00:11:35,654 --> 00:11:36,655
.امنه

105
00:11:45,163 --> 00:11:46,498
.امنه

106
00:11:59,178 --> 00:12:00,179
.امنه

107
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
.امنه

108
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
.برو

109
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
! دستا بالا، ببر بالاتر -
.دستات رو ببر بالا -

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,066
این چیه ؟ -
.برو جلو -

111
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
! چه چه

112
00:12:24,369 --> 00:12:27,039
 ! هانیوا
تو اینجا چیکار میکنی ؟

113
00:12:27,122 --> 00:12:28,790
.از پاریس یه پیام آوردم براتون

114
00:12:29,917 --> 00:12:31,001
.بیا پایین

115
00:12:31,084 --> 00:12:33,921
کِی اسب سواری یاد گرفتی ؟ -
.نگرفتم -

116
00:12:34,630 --> 00:12:36,757
! زجر کشیدم تا رسیدم -
پاریس چی گفته ؟ -

117
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
.میگه که قراره بهتون خیانت بشه

118
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
اگه مذاکره رو ترک کنیم
.جنگ قطعیه

119
00:12:42,763 --> 00:12:44,056
.مامان، پاریس خوابشو دیده

120
00:12:44,139 --> 00:12:45,390
.کاملاً مطمئن بود

121
00:12:45,474 --> 00:12:47,184
...پیش بینی هایِ پاریس شاید واقعی باشه

122
00:12:47,267 --> 00:12:50,103
.ولی اگه الآن بریم، هزاران نفر میمیرن

123
00:12:50,187 --> 00:12:51,313
.این یه مورد قطعیه

124
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
...بابا

125
00:12:56,527 --> 00:12:58,487
.مادرت حواسش هست

126
00:12:58,570 --> 00:13:01,615
ما هم نزدیکش میمونیم که اگه کار به اونجا رسید
.حواسمون بهش باشه

127
00:13:03,242 --> 00:13:04,243
.ممنونم

128
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
.اینا قبلاً هم اشتباه کردن

129
00:13:09,957 --> 00:13:11,416
پاریس یا مامان ؟

130
00:13:12,376 --> 00:13:13,377
.جفتشون

131
00:13:14,545 --> 00:13:16,088
.خوشحالم اومدی

132
00:13:16,171 --> 00:13:17,756
.برو یه جایی کمین کن

133
00:13:17,840 --> 00:13:18,841
.باشه

134
00:13:45,492 --> 00:13:47,870
! نگهبان هام گفتن که جذبِ سوارکاری شدی

135
00:13:49,329 --> 00:13:50,998
.خیلی خوشحال شدم

136
00:13:52,249 --> 00:13:53,458
...با بیناییت

137
00:13:55,544 --> 00:13:57,921
.احتمالاً خیلی خوب میتونی سواری کنی

138
00:13:59,715 --> 00:14:00,924
! چقدر لذت بخش

139
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
...راستی

140
00:14:03,886 --> 00:14:05,304
منو هم میبری سواری ؟

141
00:14:19,735 --> 00:14:21,320
.واقعاً برام ارزش داره

142
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
تو خوبی ؟

143
00:14:30,829 --> 00:14:32,289
! عالیم

144
00:15:06,740 --> 00:15:09,618
.خیلی وقته که اینطوری آزادی رو حس نکرده بودم

145
00:15:11,161 --> 00:15:14,122
خداییش ؟
مگه تو ملکه نیستی ؟

146
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
.قدرت رو با آزادی اشتباه نگیر

147
00:15:21,672 --> 00:15:23,298
.موقعیتِ من، من رو به مردُم وابسته میکنه

148
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
.و همچنین همیشه ازشون دور نگهم میداره

149
00:15:30,097 --> 00:15:31,265
.اینطوری خیلی تنها میشی

150
00:15:33,183 --> 00:15:35,310
.همه هرکاری که من دستور بدم میکنن

151
00:15:36,937 --> 00:15:39,147
! ولی هیچکس نمیاد باهام بخنده

152
00:15:41,525 --> 00:15:42,943
.هیچکس از احساساتم نمیپرسه

153
00:15:43,026 --> 00:15:44,570
...نمیپرسه ناراحتم، خوشحالم

154
00:15:45,320 --> 00:15:48,073
! آخه خب، من ملکه‌َم

155
00:15:50,200 --> 00:15:55,205
خیلی وقته که کسی با احساساتِ پاک
.باهام ارتباط نداشته

156
00:16:06,300 --> 00:16:07,301
.ممنون

157
00:16:14,558 --> 00:16:15,726
یه دورِ دیگه بریم ؟

158
00:16:32,117 --> 00:16:35,746
.سالها بینِ کشور هایِ ما جنگ بوده

159
00:16:35,829 --> 00:16:38,582
.تا الآن که صلح داشتیم

160
00:16:38,665 --> 00:16:41,585
! بعد یهو ملکه شما جنگ راه انداخته

161
00:16:42,920 --> 00:16:44,046
...باید بدونین که اگه ما

162
00:16:45,005 --> 00:16:48,842
! لشکر کشی کنیم، پایایی ها همه آسیب میبینن

163
00:16:49,885 --> 00:16:52,846
.ولی خب، ما خیلی علاقه ای به جنگ نداریم

164
00:16:52,930 --> 00:16:55,265
...شاید اگه شما رفتارِ ملکه رو توضیح بدین

165
00:16:55,349 --> 00:16:57,768
.ما بتونیم به یه توافقِ دوستانه تر برسیم

166
00:16:57,851 --> 00:17:01,230
ملکه فقط به خشونت هایِ تریوانتیانی ها
.جواب داده

167
00:17:01,813 --> 00:17:04,233
.سرباز هایِ شما همش به زمین هایِ ما تجاوز میکنن

168
00:17:04,316 --> 00:17:07,528
شهر هایِ مرزی رو تصرف میکنن
.و مردُم رو بعنوانِ برده میبرن

169
00:17:08,028 --> 00:17:09,988
...اگه این تهمت ها درست بوده باشه

170
00:17:10,071 --> 00:17:12,366
.میتونیم سرِ اینا به توافق برسیم

171
00:17:12,449 --> 00:17:17,079
ولی قانونِ تریوانتیانی ها
.برده داران رو از مرزِ شرقی منع کرده

172
00:17:17,913 --> 00:17:20,207
.ما هم به هیچ شهری حمله نکردیم

173
00:17:20,707 --> 00:17:24,252
.فقط اقداماتِ جنگی رو تلافی کردیم

174
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
...همچنین قاچاقچی ها رو

175
00:17:26,213 --> 00:17:27,714
! دولتِ شما همش مرز هارو جابجا میکنه

176
00:17:27,798 --> 00:17:32,302
! یکم سخته این وسط درباره مرز صحبت کرد

177
00:17:32,386 --> 00:17:34,763
.شما همش زمینِ پایا هارو میگیرین

178
00:17:34,847 --> 00:17:38,183
شما دارین رسماً تهمت میزنین به ما ؟

179
00:17:38,267 --> 00:17:39,643
.فقط یه حقیقته

180
00:17:40,227 --> 00:17:41,395
.صداهه آشنا بود

181
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
.وِرن بود

182
00:17:44,231 --> 00:17:46,108
.همون زنی که تویِ تریوانتیان نجاتمون داد

183
00:17:49,611 --> 00:17:51,363
از دیدنش خوشحال شدی، نه ؟

184
00:17:53,824 --> 00:17:54,825
.آره

185
00:18:01,456 --> 00:18:03,166
همیشه باید دنبالِ دردسر بری، نه ؟

186
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
...اگه فقط سرِ مرز مشکل دارین

187
00:18:12,134 --> 00:18:16,054
.میتونیم نقشه هارو بیاریم و سر مرز ها توافق کنیم

188
00:18:16,138 --> 00:18:17,723
...درسته، ولی

189
00:18:19,975 --> 00:18:22,769
...صلح باید به همراهِ یه معذرت خواهیِ رسمی

190
00:18:22,853 --> 00:18:24,354
.برایِ حمله به کانزوا باشه

191
00:18:24,855 --> 00:18:27,441
معذرت خواهی ؟
شوخیه ؟

192
00:18:27,524 --> 00:18:30,152
! ما بخاطرِ کاری که نکردیم، معذرت خواهی نمیکنیم

193
00:18:30,235 --> 00:18:33,238
! شما سَد رو شکوندین و سعی کردین ملکه رو هم بکشین

194
00:18:33,322 --> 00:18:34,656
! ما همچین کاری نکردیم

195
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
.بیخیال، فقط یه معذرت خواهیه

196
00:18:37,242 --> 00:18:40,579
! ما قوی ترین ارتِشِ اینجاییم

197
00:18:40,662 --> 00:18:43,332
اگه میخواستیم ملکه رو بکشیم
.تا الآن مُرده بود

198
00:18:43,415 --> 00:18:45,834
...دقیقاً همین قدرت هست که نشون میده

199
00:18:45,918 --> 00:18:48,086
.شما تنها کشوری هستین که میتونستین به کانزوا حمله کنین

200
00:18:48,170 --> 00:18:50,756
خیلی از مردُم خودتون هم
! از ملکه متنفرن

201
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
...بعید نیست این حمله

202
00:18:54,051 --> 00:18:56,011
! از خودتون بوده باشه

203
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
.به هر حال، ما تقصیرِ کاری که نکردیم رو به عهده نمیگیریم

204
00:19:00,349 --> 00:19:04,144
! هر حمله ای که بهمون بشه رو هم تلافی میکنیم

205
00:19:05,062 --> 00:19:07,481
...مثلاً جنابِ لرد هارلان

206
00:19:08,023 --> 00:19:10,150
...وقتی که برادر شما داشت تویِ شهر جاسوسی میکرد

207
00:19:10,234 --> 00:19:12,903
! ما علناً سرِش رو قطع کردیم

208
00:19:13,904 --> 00:19:15,572
...در واقع سرِش رو هم

209
00:19:15,656 --> 00:19:18,033
! لطف کردیم که براتون فرستادیم

210
00:19:19,034 --> 00:19:22,037
.ما سعی کردیم سریع کارِش رو تموم کنیم
! ولی پسره خیلی مقاومت کرد

211
00:19:25,249 --> 00:19:27,417
! کاپیتان گاسِت -
! میکشمت -

212
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
! بجنب

213
00:19:31,171 --> 00:19:32,798
! کافیه ! کافیه

214
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
مگه عقلت رو از دست دادی ؟

215
00:19:34,132 --> 00:19:36,051
! گور بابات -
! فوراً دستگیرش کنین -

216
00:19:36,134 --> 00:19:39,221
! این زمین بی طرف هست
! هیچکس اینجا دستگیر نمیشه

217
00:19:39,304 --> 00:19:41,181
! برو کونتو بده جنده -
...من معذرت میخوام

218
00:19:41,265 --> 00:19:42,683
! از اینا معذرت خواهی نکن

219
00:19:42,766 --> 00:19:45,060
.این مذاکره فقط وقت تلف کردن بوده
! ما دیگه اینجا کاری نداریم

220
00:19:45,143 --> 00:19:47,187
عه، دارین میرین ؟

221
00:19:48,063 --> 00:19:49,523
! گمشین
! شب بخیر

222
00:19:49,606 --> 00:19:52,526
! خوابایِ خوب ببینین لاشیا

223
00:20:19,344 --> 00:20:23,265
...پاریس -
.مردُم مامولا بیرون چوب قطع میکنن -

224
00:20:25,350 --> 00:20:26,810
.دارم تمرینِ شمشیر میکنم

225
00:20:28,145 --> 00:20:32,566
میخوام اینقدر یه کار رو تکرار کنم
.که غیر اِرادی انجامش بدم

226
00:20:33,442 --> 00:20:36,195
.چون تویِ جنگ وقت واسه فکر کردن نیست

227
00:20:37,988 --> 00:20:40,115
تاد اینارو یادت داده ؟

228
00:20:40,199 --> 00:20:42,117
.نه، اینا قوانینِ پایه‌یِ جنگ هست

229
00:20:48,248 --> 00:20:49,249
...یادت باشه که همیش سلاح هایی

230
00:20:50,918 --> 00:20:54,254
! قوی تر از شمشیر هم هست

231
00:20:55,506 --> 00:20:58,467
...عشق، همدلی

232
00:20:58,550 --> 00:21:00,344
.عشق نتونست مردُم مارو نجات بده

233
00:21:05,224 --> 00:21:07,184
.تو عوض شدی کوفون

234
00:21:09,520 --> 00:21:11,230
چرا اینقدر خشونت ؟

235
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
! معلومه که عصبانیم

236
00:21:14,691 --> 00:21:16,610
! کل عمرم رو بهم دروغ گفتن

237
00:21:24,493 --> 00:21:25,994
با ملکه گشتی، نه ؟

238
00:21:28,038 --> 00:21:31,959
.مراقب باش، خیلی خیلی مراقب باش عزیزم

239
00:21:32,918 --> 00:21:34,086
...ملکه

240
00:21:36,922 --> 00:21:38,715
...فقط یه چیز براش مهمه

241
00:21:40,968 --> 00:21:41,969
! اونم خودشه

242
00:21:42,636 --> 00:21:45,180
.خب شاید فقط به هر کسی اعتماد نمیکنه

243
00:21:51,228 --> 00:21:53,897
! حداقل ملکه دورو نیست

244
00:21:56,441 --> 00:21:57,442
.منم فعلاً باید تمرین کنم

245
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
! جفتتون باید آروم بگیرین

246
00:22:11,248 --> 00:22:12,749
.به کسی که آسیبی نرسیده

247
00:22:13,375 --> 00:22:14,376
آسیب ؟

248
00:22:15,294 --> 00:22:17,254
! هیچی نشده داشتی جنگ راه مینداختی

249
00:22:17,337 --> 00:22:19,798
...شاید یه لحظه اشتباه کرده باشم

250
00:22:19,882 --> 00:22:22,676
! این اشتباهت هر فرصتی برایِ صلح رو از بین بُرده

251
00:22:22,759 --> 00:22:25,804
اگه اینطوریه، چرا تریوانتیانی ها نرفتن ؟

252
00:22:29,099 --> 00:22:32,227
.ماگرا، این چیزا برایِ تو تازه‌َست

253
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
...آقایِ بابا هم

254
00:22:34,730 --> 00:22:38,108
بهش نمیخوره کسی باشه که با مذاکره
.کاراش رو پیش ببره

255
00:22:38,192 --> 00:22:40,652
.پس بهم اعتماد کنین

256
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
.ما الآن کلی اطلاعات کسب کردیم

257
00:22:42,654 --> 00:22:43,655
چه اطلاعاتی ؟

258
00:22:43,739 --> 00:22:46,867
.تریوانتیانی ها جدی جدی صلح میخوان

259
00:22:46,950 --> 00:22:48,744
.ولی عمراً برگردنِ سر مذاکره

260
00:22:48,827 --> 00:22:50,954
.خب، راستش برمیگردن

261
00:22:51,038 --> 00:22:52,873
.برگشتن سر مذاکره مهم نیست

262
00:22:53,832 --> 00:22:57,753
! مهم قراری هست که قبل از مذاکره باهاشون میذاریم

263
00:22:59,171 --> 00:23:00,506
منظورت چیه ؟

264
00:23:02,716 --> 00:23:05,010
بدون اجازه من رفتی چیکار کردی ؟

265
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
...من به نامِ تو و

266
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
.به نفعِ تو عمل کردم پرنسس

267
00:23:10,349 --> 00:23:12,851
.قراره امشب با سفیرشون، « اِسکوپوس » ملاقات کنیم

268
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
.یه ملاقاتِ خصوصی

269
00:23:14,102 --> 00:23:18,941
.به دور از تهدید و داد و بیداد ها
.همینطور جاسوس ها

270
00:23:20,817 --> 00:23:22,486
.امشب درباره صلح صحبت میکنیم

271
00:23:23,695 --> 00:23:27,658
.بعدشم فردا سر میز دوباره صلح میکنیم

272
00:23:30,077 --> 00:23:31,787
.تو یکی دیگه نمیای مذاکره

273
00:23:31,870 --> 00:23:33,121
ببخشید ؟

274
00:23:33,705 --> 00:23:36,208
قراری که خودم برایِ خودم گذاشتم رو نیام ؟

275
00:23:36,291 --> 00:23:37,543
! نخیر، میام

276
00:23:37,626 --> 00:23:40,379
...نه، اگه یکی دیگه از این اشتباه ها بکنی

277
00:23:40,462 --> 00:23:42,673
.تو و ماگرا همونجا کارتون تموم میشه

278
00:23:42,756 --> 00:23:43,757
.من همراهش میرم

279
00:23:43,841 --> 00:23:45,008
! چرا که نه

280
00:23:45,092 --> 00:23:48,887
! یه خائنِ تریوانتیانی، محکوم به مرگ
! چیزی نیست که ! چیزی نمیشه

281
00:23:48,971 --> 00:23:51,557
! جفتتون تمومش کنین

282
00:23:56,770 --> 00:23:59,314
...لرد هارلان، این هم آخرین باری هست که بدون اجازه من

283
00:23:59,398 --> 00:24:02,776
! چیزی رو مذاکره کردی

284
00:24:02,860 --> 00:24:03,986
متوجه شدی ؟

285
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
متوجه شدی یا نه ؟ -
.بله -

286
00:24:09,783 --> 00:24:11,076
...خب

287
00:24:13,120 --> 00:24:14,580
.اینکاری که میگم رو میکنیم

288
00:24:16,081 --> 00:24:19,084
.هارلان، تو میای به مذاکره، ولی بابا واس هم میاد

289
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
...اگه یه کلمه هم اشتباه به زبون بیاری

290
00:24:21,044 --> 00:24:24,089
! بابا » هرجور عشقش بکشه ساکتت میکنه »

291
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
حالا این مذاکره کجاست ؟

292
00:25:36,245 --> 00:25:38,747
.نگفته بودی از خانواده سلطنتی هستی

293
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
.اگه میدونستم میگفتم

294
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
نمیدونستی ؟

295
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
.داستانش طولانیه

296
00:25:52,386 --> 00:25:54,513
.خب، بالاخره یه موقع باید برام تعریف کنی

297
00:26:00,561 --> 00:26:05,148
.از روزی که فرار کردم، همش خوابِ دیدنِ تورو میدیدم

298
00:26:07,150 --> 00:26:08,443
...میدونم این واست سخته

299
00:26:11,238 --> 00:26:12,906
.دولت هامون دارن واردِ جنگ میشن

300
00:26:12,990 --> 00:26:14,992
.نه اگه این مذاکرات نتیجه بدن

301
00:26:17,953 --> 00:26:18,954
.نمیدن

302
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
از کجا میدونی ؟

303
00:26:22,875 --> 00:26:23,876
میدونی ؟

304
00:26:24,877 --> 00:26:28,714
...اگه ما وارد جنگ بشیم

305
00:26:31,049 --> 00:26:34,094
.تو باید واسه مردُمت بجنگی
.منم واسه مردُمم

306
00:26:34,178 --> 00:26:36,305
.نباید بذاریم اینطوری بشه ورِن

307
00:26:38,891 --> 00:26:40,642
.مادرِ منم اصلاً جنگ نمیخواد

308
00:26:42,144 --> 00:26:45,564
.فکر نمیکنم از صلح خبری باشه

309
00:26:47,399 --> 00:26:48,650
...صلح بینِ مردُممون

310
00:26:54,239 --> 00:26:57,784
.نمیخوام با تو هم بجنگم

311
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
.ورِن

312
00:27:13,175 --> 00:27:14,760
.من هیچوقت با تو نمیجنگم

313
00:27:38,825 --> 00:27:39,826
اِسکوپوس ؟

314
00:27:41,245 --> 00:27:42,246
اینجایی ؟

315
00:27:44,414 --> 00:27:45,999
اینجا نباشم کجا باشم ؟

316
00:27:49,878 --> 00:27:52,798
...هارلان
کی همراهته ؟

317
00:27:52,881 --> 00:27:54,716
.پرنسس رو همونطور که قول دادم آوردم

318
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
.پرنسس -
.جناب سفیر -

319
00:27:57,010 --> 00:27:59,763
...خواهش میکنم، من صمیمانه از شما بابتِ

320
00:27:59,847 --> 00:28:02,224
.خشونتِ لُرد هارلان عذرخواهی میکنم

321
00:28:02,307 --> 00:28:06,061
.تو که با این بچه بازی هات آبرویِ خودت رو بردی هارلان

322
00:28:06,144 --> 00:28:08,063
! فکر کن بلایی سرِ واتس میومد

323
00:28:08,146 --> 00:28:10,524
! بابا اگه کسی چیزیش نشه که حال نمیده

324
00:28:12,109 --> 00:28:14,778
خب، بریم یا نه ؟

325
00:28:14,862 --> 00:28:15,988
از کجا شروع کنیم ؟

326
00:28:16,822 --> 00:28:18,532
.ما میدونیم که شما به کانزوا حمله نکردین

327
00:28:18,615 --> 00:28:20,325
...پرنسس، مرسی بابتِ این حرف

328
00:28:20,409 --> 00:28:22,578
! چقدر یهویی نظرتون عوض شد

329
00:28:22,661 --> 00:28:25,581
ولی لازم نبود این همه راه منو بکشونین اینجا
.که چیزی که میدونم رو بهم بگین

330
00:28:25,664 --> 00:28:27,624
.پس بذارین یه چیزی رو بگم که نمیدونین

331
00:28:28,292 --> 00:28:31,962
.تا مدتِ کوتاهی، خواهر من دیگه ملکه نمیمونه

332
00:28:34,298 --> 00:28:35,382
...گوش میکنم

333
00:28:35,883 --> 00:28:38,802
.ملکه از زمانِ سقوطِ کنزوا، دیوانه شده

334
00:28:38,886 --> 00:28:43,056
سختی هایِ زیادی کشیده و دیگه تصمیماتش
.قابل اعتماد نیست

335
00:28:43,140 --> 00:28:44,600
بعد تصمیماتِ شما قابل اعتماده ؟

336
00:28:44,683 --> 00:28:46,768
.جنگِ کشور هایِ ما، برنده نداره

337
00:28:46,852 --> 00:28:48,854
.نه، کاملاً مطمئنم داره

338
00:28:48,937 --> 00:28:51,982
شما از دولتِ ما میخواین که واسه کاری که نکرده
! معذرت خواهی کنه

339
00:28:52,065 --> 00:28:54,359
...وقتی که من ملکه بشم، عذرخواهی رو روشن میکنم

340
00:28:54,443 --> 00:28:55,777
.و حقیقت رو به همه میگم

341
00:28:55,861 --> 00:28:57,654
بعد من چرا باید موافقت کنم ؟

342
00:28:57,738 --> 00:28:59,907
.به همون دلیلی که اومدی اینجا

343
00:28:59,990 --> 00:29:03,577
،هممون میدونیم که مثلثِ شورا
.دنبالِ جنگ نیست

344
00:29:03,660 --> 00:29:04,953
...اگه پشتتون رو به گانیت ها بکنین

345
00:29:05,037 --> 00:29:07,080
.یه هفته ای وارد شهرتون میشن

346
00:29:07,164 --> 00:29:08,749
.گانیت ها یه مشت سوسکن

347
00:29:08,832 --> 00:29:11,293
.ما همیشه زیرِ پا لهِشون میکنیم

348
00:29:11,376 --> 00:29:13,921
.برایِ همین همه‌یِ پا ها الآن غرب هستن

349
00:29:15,172 --> 00:29:18,091
.دستِ کم گرفتنِ توانایی هایِ ما، اشتباهِ بزرگیه

350
00:29:18,175 --> 00:29:19,426
.میدونم

351
00:29:21,261 --> 00:29:23,972
.ولی میدونین که ملکه‌یِ ما از این اشتباه ها زیاد میکنه

352
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
قبوله ؟

353
00:29:29,645 --> 00:29:32,773
خب هارلان، پس با یه ملکه ازدواج کردی ؟

354
00:29:33,357 --> 00:29:35,442
! این یکی واسه تو هم ریسکش زیادی بالاست

355
00:29:36,151 --> 00:29:40,614
ما هممون برده‌یِ عشقیم ! مگه نه ؟

356
00:29:49,957 --> 00:29:51,542
.ممنون که باهام شام میخوری

357
00:29:52,209 --> 00:29:54,419
وقتی همه رفته باشن
.اینجا خیلی ساکت میشه

358
00:30:02,886 --> 00:30:06,723
.بابتِ سواریِ امروز هم ممنون

359
00:30:08,183 --> 00:30:09,226
.کاری نکردم

360
00:30:09,726 --> 00:30:10,894
.چرا، کردی

361
00:30:13,021 --> 00:30:14,356
.منم میخوام جبران کنم

362
00:30:14,439 --> 00:30:16,316
هارمونی ؟ -
علیاحضرت ؟ -

363
00:30:16,817 --> 00:30:17,985
آوردیش ؟

364
00:30:18,485 --> 00:30:20,737
.برایِ هرکدومتون یکم آوردم

365
00:30:31,498 --> 00:30:33,834
! دستت درد نکنه

366
00:30:33,917 --> 00:30:35,002
.خواهش میکنم ملکه‌یِ من

367
00:30:39,006 --> 00:30:40,924
تاحالا گلِ خار کشیدی ؟

368
00:30:41,758 --> 00:30:43,135
مسافر ؟

369
00:30:43,719 --> 00:30:44,928
.این ممنوعه هست

370
00:30:45,012 --> 00:30:46,346
.من به کسی چیزی نمیگم

371
00:30:50,434 --> 00:30:52,144
.تا الآن موادِ مسافر نکشیدم

372
00:30:53,645 --> 00:30:56,023
.خوشحال میشم اولین سفرت همرات باشم

373
00:30:59,484 --> 00:31:00,861
بکشی چی میشه ؟

374
00:31:01,820 --> 00:31:06,909
همینطور که تو بینایی رو نمیتونی بهم توضیح بدی
.منم نمیتونم اینو بهت توضیح بدم

375
00:31:09,578 --> 00:31:11,330
.هرچقدر خودم بکشم، به تو هم میدم

376
00:31:11,413 --> 00:31:13,707
.تو بزرگ شدی، بالاخره از پسِش بر میای

377
00:31:22,549 --> 00:31:23,717
.حالا نوبتِ منه

378
00:31:49,076 --> 00:31:50,452
.حالا باید بشینیم صبر کنیم

379
00:32:22,609 --> 00:32:23,777
.من که چیزی حس نمیکنم

380
00:32:29,283 --> 00:32:31,660
.باید لمس بشی تا حس کنی

381
00:32:33,537 --> 00:32:34,705
لمس ؟

382
00:32:47,926 --> 00:32:49,803
...من حس میکنم

383
00:32:50,387 --> 00:32:51,471
...حس میکنم

384
00:32:51,555 --> 00:32:53,307
.نه، اون حس نه کوفون

385
00:33:20,375 --> 00:33:22,252
اینو حسش میکنی ؟

386
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
.آره

387
00:33:43,732 --> 00:33:45,025
! حسش میکنم

388
00:34:00,541 --> 00:34:01,708
سیبِث ؟

389
00:34:03,877 --> 00:34:05,128
...سیبِث

390
00:34:09,132 --> 00:34:10,801
میخوای بَس کنم ؟

391
00:34:15,764 --> 00:34:16,764
.نه

392
00:35:41,433 --> 00:35:42,851
نظرت چیه ؟

393
00:35:43,894 --> 00:35:45,896
.اسکوپوس درستش میکنه، نگران نباش

394
00:35:45,979 --> 00:35:48,398
.نه به تو اعتماد دارم، نه به اون -
...« بابا » -

395
00:35:48,482 --> 00:35:52,444
از شوهرت بپرس چطوری گوشِ یه سفیرِ درجه بالا رو
گرفته دستِ خودش ؟

396
00:35:52,528 --> 00:35:55,072
.راست میگه هارلان، مشکوک میزنی

397
00:35:55,155 --> 00:35:56,448
.من که جاسوس نیستم

398
00:35:57,157 --> 00:35:58,283
پس چی ؟

399
00:36:00,577 --> 00:36:03,580
.مالیاتِ ملکه خیلی مسخره و زیاده

400
00:36:04,414 --> 00:36:08,585
...واسه اینکه شهر رو سیر و ایمن نگه دارم

401
00:36:08,669 --> 00:36:12,381
.بعضی وقتا مجبورم معامله هایی دور از دستِ ملکه انجام بدم

402
00:36:13,215 --> 00:36:14,842
...گلِ خار، ذغال سنگ

403
00:36:15,425 --> 00:36:16,677
.یعنی قانون شکنی میکنی

404
00:36:17,219 --> 00:36:20,639
.آره، همون
.من قانون رو واسه مردُمم میشکنم

405
00:36:22,683 --> 00:36:24,977
.حتماً سود خوبی هم واسه خودت داره

406
00:36:25,060 --> 00:36:27,771
.معلومه که داره
.منم که همه‌یِ ریسک هارو میکنه

407
00:36:29,273 --> 00:36:32,442
ببین، ما هممون گذشته‌یِ خودمون رو داریم، درسته ؟

408
00:36:32,943 --> 00:36:34,695
.شما هم باید از گذشته من راضی باشین

409
00:36:34,778 --> 00:36:37,614
.وگرنه تا الآن وسطِ جنگ بودیم

410
00:36:38,115 --> 00:36:43,453
...خب، « بابا واس »، اگه سوالِ دیگه ای نیست

411
00:36:43,537 --> 00:36:44,830
.من میرم بخوابم

412
00:36:45,664 --> 00:36:48,667
! فردا باید صلح کنیم

413
00:36:50,127 --> 00:36:52,462
.روزِ سختی داشتیم
.هممون باید استراحت کنیم

414
00:36:54,214 --> 00:36:55,883
.فردا دوباره میایم بحث هامون رو ادامه میدیم

415
00:36:57,217 --> 00:36:58,302
...ببخشید

416
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
.از سر راهم برو کنار

417
00:37:02,097 --> 00:37:03,098
.نه

418
00:37:04,433 --> 00:37:06,226
.خوابیدنِ شب ها سر جاش

419
00:37:06,310 --> 00:37:08,687
...ولی اسکوپوس الآن با منی که قراره شاه بشم

420
00:37:08,770 --> 00:37:11,815
.و ملکه ای که قراره ماگرا باشه، معامله کرده

421
00:37:12,482 --> 00:37:14,651
! نباید بذاریم شک کنه بهمون

422
00:37:24,620 --> 00:37:25,829
...اگه دستت بهش بخوره

423
00:37:29,625 --> 00:37:32,294
بالاخره یکی از این روزا
! دستش میزنم ببینم چیکار میکنی

424
00:37:33,378 --> 00:37:34,796
.من همین بیرون پیشِ تو میخوابم

425
00:37:37,883 --> 00:37:38,884
چیه ؟

426
00:37:45,557 --> 00:37:47,351
.یارو عوضیه، ولی راست میگه

427
00:37:49,895 --> 00:37:52,147
.من نمیخوام دلیلِ ضرر و شکستِ تو باشم

428
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
.بعدشم، اینجا واسه تو زیادی سرده

429
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
.برو تو

430
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
مطمئنی ؟

431
00:38:04,660 --> 00:38:05,702
.آره

432
00:39:09,892 --> 00:39:12,519
.ما هممون میدونیم تریوانتیانی ها به کنزوا حمله نکردن

433
00:39:13,478 --> 00:39:17,900
ولی میدونیم که ملکه
.اونقدری دیوونه هست که جنگ رو راه بندازه

434
00:39:18,817 --> 00:39:23,197
.پس ما مثل یه بچه باهاش رفتار میکنیم و فعلاً باهاش کنار میایم

435
00:39:24,031 --> 00:39:25,824
.فقط بخاطرِ صلح

436
00:39:26,450 --> 00:39:28,535
.ما عذرخواهیی که میخواد رو میکنیم

437
00:39:29,536 --> 00:39:31,246
.ممنونم جنابِ سفیر

438
00:39:31,330 --> 00:39:33,707
...به جایِ این دروغ هم شما

439
00:39:33,790 --> 00:39:37,294
.باید مرز هارو طبقِ نقشه ما قبول کنین

440
00:39:37,794 --> 00:39:38,795
قبوله ؟

441
00:39:39,463 --> 00:39:42,716
ما پیشنهادِ شما رو قبول میکنیم
.و از طرفِ مردُم پایا سپاسگذاریم

442
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
.عالیه

443
00:39:44,801 --> 00:39:46,970
.امروز افرادمون میتونن نقشه هارو کپی کنن

444
00:39:47,054 --> 00:39:49,181
.فردا هم قبل از رفتن نقشه هارو بررسی میکنیم

445
00:39:50,933 --> 00:39:52,851
.راستی یه چیز دیگه

446
00:39:53,352 --> 00:39:56,522
.این داستانِ بچه‌یِ بینایِ ملکه

447
00:39:57,898 --> 00:39:59,650
.باید تموم بشه

448
00:40:00,943 --> 00:40:04,196
...اگه بینا ها اجازه داشته باشن اینجا بزرگ بشن

449
00:40:04,279 --> 00:40:07,950
.هیچ مرزی دیگه مارو نجات نمیده

450
00:40:34,768 --> 00:40:35,978
.سلام پاریس

451
00:40:39,565 --> 00:40:40,566
.سلام

452
00:40:50,200 --> 00:40:52,536
.یادم نمیاد دعوتت کرده باشم اینجا

453
00:40:53,245 --> 00:40:55,038
.دیگه گفتم تنهایی غذا نخوری

454
00:40:56,164 --> 00:40:58,333
.شاید تنها غذا خوردنو دوست داشته باشم

455
00:40:58,417 --> 00:41:00,335
.هیچکس تنها غذا خوردنو دوست نداره

456
00:41:03,839 --> 00:41:09,511
وقتی بهت گفتم نزدیکِ کوفون بمون، منظورم این نبود که
! تبدیلش کن به سرباز

457
00:41:11,054 --> 00:41:13,056
.نگران نباش، این مالِ این حرفا نیست

458
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
! جدی میگم ! اون دستِ توئه

459
00:41:16,935 --> 00:41:20,314
! مسئولیتِ راهنماییش با توئه

460
00:41:20,397 --> 00:41:22,482
...من فقط دارم به پسره یاد میدم

461
00:41:22,566 --> 00:41:23,984
.از خودش محافظت کنه -
.تاد -

462
00:41:24,067 --> 00:41:26,445
.من کل عمرم داشتم جادوگر هارو میکشتم

463
00:41:26,528 --> 00:41:28,572
.الآن اومدی میگی باید ازشون محافظت کنم

464
00:41:31,533 --> 00:41:32,910
چرا باید بهت اعتماد کنم ؟

465
00:41:32,993 --> 00:41:34,912
! فقط به خودت اعتماد کن

466
00:41:37,206 --> 00:41:41,043
.فقط تویی که مسئولِ انتخاب هات هستی

467
00:41:41,126 --> 00:41:42,377
اگه اشتباه انتخاب کنم چی ؟

468
00:41:43,545 --> 00:41:44,755
.نمیکنی

469
00:41:44,838 --> 00:41:45,923
از کجا میدونی ؟

470
00:41:50,636 --> 00:41:51,637
...چونکه

471
00:41:53,680 --> 00:41:57,684
.میدونم تو مردِ خوبی هستی

472
00:42:01,355 --> 00:42:02,856
.البته اسمت یکم مسخرست

473
00:42:09,696 --> 00:42:10,697
مردِ خوب ؟

474
00:42:26,839 --> 00:42:27,840
.صبح بخیر

475
00:42:29,591 --> 00:42:30,592
.سلام

476
00:42:52,573 --> 00:42:54,199
نکنه از دیشب پشیمونی ؟

477
00:42:57,870 --> 00:43:01,248
.نه، فقط تا الآن از این کارا نکردم

478
00:43:07,671 --> 00:43:09,464
.چیزایِ جدید همیشه آدمو میترسونن

479
00:43:11,008 --> 00:43:12,176
.ولی هیجان انگیز هم هستن

480
00:43:17,431 --> 00:43:20,851
.من نمیخوام کاری بکنم که تو اذیت بشی

481
00:43:24,730 --> 00:43:26,899
.این روزا همه چی آدمو اذیت میکنه

482
00:43:31,570 --> 00:43:32,821
.تو خیلی سختی کشیدی

483
00:43:36,074 --> 00:43:37,492
.و نمیدونی به کی میتونی اعتماد کنی

484
00:43:42,789 --> 00:43:44,625
.بیا همین الآن یه عهد با هم ببندیم

485
00:43:44,708 --> 00:43:46,418
.من هرگز بهت دروغ نمیگم

486
00:43:49,213 --> 00:43:50,547
.تو هم هرگز به من دروغ نمیگی

487
00:43:51,757 --> 00:43:55,761
.حتی وقتی که حرف هامون به همدیگه آسیب بزنه

488
00:43:58,388 --> 00:43:59,389
موافقی ؟

489
00:44:01,892 --> 00:44:02,893
.موافقم

490
00:44:10,734 --> 00:44:12,027
...این صلح

491
00:44:13,779 --> 00:44:16,114
! بر پایه‌یِ دروغه

492
00:44:19,743 --> 00:44:21,078
.اینطوری صلح باقی نمیمونه

493
00:44:22,621 --> 00:44:25,207
.شاید یه حقیقتِ خیلی بزرگتر پشتِ این دروغ ها باشه

494
00:44:29,753 --> 00:44:31,004
چه حقیقتی ؟

495
00:44:33,298 --> 00:44:34,758
.اینکه هیچکس جنگ نمیخواد

496
00:44:39,972 --> 00:44:42,015
.کاش منم میتونستم مثلِ تو خوش بین باشم

497
00:44:43,642 --> 00:44:44,643
...خب

498
00:44:46,812 --> 00:44:49,523
! شاید اگه پیشم بمونی یاد بگیری

499
00:48:49,847 --> 00:48:52,057
! محاجمین ! بیدار شین

500
00:48:53,600 --> 00:48:54,643
چه خبر شده ؟

501
00:49:28,343 --> 00:49:29,428
فرمانده واتس ؟

502
00:49:31,346 --> 00:49:32,472
کی اونجاست ؟

503
00:49:40,063 --> 00:49:41,106
...کی

504
00:49:54,620 --> 00:49:58,373
 ! کمک ! کمک
! نگهبان ها

505
00:49:58,457 --> 00:49:59,750
! بهمون خیانت شده

506
00:50:17,184 --> 00:50:18,185
! اسکوپوس

507
00:50:20,687 --> 00:50:21,688
...خیلی متأسفم

508
00:50:21,772 --> 00:50:23,774
.نه -
! ورِن -

509
00:50:28,278 --> 00:50:29,613
! بابا، ولش کن

510
00:50:32,908 --> 00:50:35,494
! تو ! اینا کارِ توئه

511
00:50:35,577 --> 00:50:38,121
! ورِن ! نه

512
00:50:38,205 --> 00:50:39,748
! این مدت همش نقشه‌یِ همینو داشتی

513
00:50:39,831 --> 00:50:41,500
! نه، اینطور نیست

514
00:50:41,583 --> 00:50:44,211
.تو میدونستی من تنها کسیم که میتونه جلوشو بگیره

515
00:50:44,294 --> 00:50:46,505
...ورِن -
.برایِ همین منو این بالا نگه داشتی -

516
00:50:48,632 --> 00:50:50,133
! ازم سواستفاده کردی

517
00:50:50,217 --> 00:50:52,678
! نه، نه

518
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
! ورِن ! وایسا

519
00:51:23,500 --> 00:51:25,502
! قاتل نشانِ پایا داره

520
00:51:29,256 --> 00:51:30,257
...سیبِث

521
00:51:35,679 --> 00:51:36,680
! لعنتی

522
00:51:38,515 --> 00:51:40,225
.سیبِث هیچوقت نمیخواست بذاره صلح بشه

523
00:51:40,309 --> 00:51:44,062
این مذاکره هم واسه این بود
! که نتونیم جلویِ جنگ رو بگیریم

524
00:51:48,108 --> 00:51:49,651
! راستش کارش خیلی هم بد نیست

525
00:51:50,903 --> 00:51:53,488
...البته جدا از اینکه میخواست مارو بکشه

526
00:51:53,572 --> 00:51:54,656
.باید بریم

527
00:51:55,365 --> 00:51:58,118
! تریوانتیانی ها صبح نشده میان اینجا

528
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
کوفون ؟

529
00:52:26,313 --> 00:52:27,314
کوفون ؟

530
00:52:31,026 --> 00:52:32,027
.سیبِث

531
00:52:36,073 --> 00:52:37,533
.ببخشید بیدارت کردم

532
00:52:38,158 --> 00:52:39,535
نه بابا، چیشده ؟

533
00:52:39,618 --> 00:52:41,787
.یه اتفاقی افتاده، اینجا جام امن نیست

534
00:52:42,913 --> 00:52:45,457
چی ؟ چه اتفاقی افتاده ؟

535
00:52:45,541 --> 00:52:49,002
.هنوز هیچی ولی مطمئنم قراره یه چیزی بشه

536
00:52:51,713 --> 00:52:53,465
.تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم

537
00:53:01,431 --> 00:53:02,516
.خب پیشِ من بمون

538
00:53:04,852 --> 00:53:05,853
.ممنون

539
00:54:32,773 --> 00:54:34,107
سفرت چطور بود ؟

540
00:54:53,460 --> 00:54:54,920
.زیاد غافلگیر به نظر نمیای

541
00:54:56,004 --> 00:54:59,925
از اینکه ملکه جنگ میخواست ؟
.نه، غافلگیر نشدم

542
00:55:01,093 --> 00:55:02,594
.من سعی کردم به مثلث هشدار بدم

543
00:55:05,347 --> 00:55:07,099
.اون سرباز ها مجبور نبودن بمیرن

544
00:55:07,975 --> 00:55:10,477
...یه چیز دیگه هم هست

545
00:55:13,480 --> 00:55:14,773
...اون حمله

546
00:55:15,774 --> 00:55:17,776
.حس میکنم زیر سر « بابا واس » بود

547
00:55:19,319 --> 00:55:21,780
پس « بابا » و بچه هاش رفتن زیر دستِ ملکه ؟

548
00:55:23,740 --> 00:55:27,202
.من بودم که آوردمش اینجا و گذاشتم فرار کنه

549
00:55:28,912 --> 00:55:31,707
اگه خبرش پخش بشه
! مثلث منو میکشه

550
00:55:31,790 --> 00:55:33,375
.من به کسی چیزی نمیگم

551
00:55:37,004 --> 00:55:41,133
.تو تنها بازمانده ای
.مثلث حتماً ازت سوال میپرسه

552
00:55:43,802 --> 00:55:45,929
...اولین سوالشون هم

553
00:55:47,973 --> 00:55:52,186
اینه که چرا تنها بازمانده، کاپیتانِ منه ؟

554
00:55:54,813 --> 00:55:56,064
فکر میکنی من خائنم ؟

555
00:55:57,316 --> 00:55:59,568
.نه، معلومه که نه

556
00:56:00,903 --> 00:56:02,821
.من تورو از بچگیت میشناسم

557
00:56:05,449 --> 00:56:08,452
.ولی با این وجود، آدما همیشه عوض میشن

558
00:56:08,952 --> 00:56:12,206
.واسه همین جوابِ این سوال رو باید بهم بدی

559
00:56:16,001 --> 00:56:18,921
چرا تو تنها کسی هستی که زنده مونده ؟

560
00:56:20,464 --> 00:56:23,175
...فکر میکردم خوشحال باشین که من -
...جوابمو بده -

561
00:57:10,973 --> 00:57:12,266
.چون من میتونم ببینم

562
00:57:15,090 --> 00:57:39,138
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

