﻿1
00:00:11,240 --> 00:00:22,440
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
.مرکز، ورود حامل 25 با 12بازداشتی

3
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
.متوجه شدم، بیارشون داخل

4
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
.دریافت شد

5
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
چرا دارن اینکارو می‌کنن؟

6
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
.پلیس پشت کرشنکو دراومده

7
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
،دارن برای کسایی که سوال می‌پرسن
.درس عبرت درست می‌کنن

8
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
.فقط هرکاری میگن بکن

9
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
!بیاید بیرون

10
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
!بیاید بیرون

11
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
!ساکت

12
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
!زودباشید -
پاها باز -

13
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
!دستا جلو

14
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
!روبه دیوار وایسید

15
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
!پاها باز

16
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
!حرف نزنید

17
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
!ساکت

18
00:01:16,320 --> 00:01:23,520
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

19
00:01:24,520 --> 00:01:30,240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

20
00:02:51,046 --> 00:02:54,800
.در این ساعت، تانک‌ها ساختمان پارلمان روس در مسکو رو محاصره کردن

21
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
بعضی از آن‌ها تحت اختیار سربازان وفادار کمونیست‌های تندرو هستن

22
00:02:58,554 --> 00:03:00,848
.که دولت شوروی رو تحت کنترل گرفتن

23
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
اگرچه، هم سازمان دفاع

24
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
و هم سازمان اطلاعات مرکزی ماه‌ها هشدار داده بود که

25
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
.روز‌های قدرت گرباچف رو به اتمام است

26
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
،وزارت دفاع شوروی خواستار آرامش شد

27
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
از شهروندان درخواست دارن که
.تا حل شدن مسئله از منزل خارج نشن

28
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
چهره‌ی کودتا یک ملی‌گرای قدیمی به نام فیودور کرشنکو هست

29
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
که میگه قصد داره سیاست‌های فاسد غرب‌دوستی

30
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
رژیم گرباچف رو لغو کنه

31
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
و اتحاد جماهیر شوروی رو
.به اصول سنتی مارکسیست-لنسیستی برگردونه

32
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
...اون یه گروه از تندروهای حذب کمونیست شوروی رو رهبری می‌کنه

33
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
انتظار میره که رئیس‌جمهور
ظرف یک ساعت کودتا رو محکوم کنه

34
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
،باید درباره‌ی روسکوسموس و استارسیتی بگم که

35
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
.تقریباً شش ساعتی که ازشون هیچ خبری نیست

36
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
.فرمانده پول، فکرما پیش همراهانمون روسمون در هپی‌ولیه

37
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
.امیدواریم که عزیزانشون درامان باشن

38
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
.شما هم درامان باشید

39
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
.سوتلانا، می‌دونم کانال‌های خودتو داری

40
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
تونستی به کسی توی استارسیتی ارتباط برقرار کنی؟

41
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
.افرادم داره هرسه دقیقه یدونه پیام داخلی ارسال می‌کنه

42
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
و هیچی؟ -
.فقط استارسیتی نیست -

43
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
.پدرم هرشنبه برام پیام می‌فرسته

44
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
.این اولین باریه که خبری ازش نمی‌شه

45
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
.زن پاول و آنتال، پسر ماکسیم هم همینه

46
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
.انگار مسکو محو شده

47
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
.از این بی‌خبری متنفرم

48
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
.متاسفم، سوتا
.می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه

49
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
،همه‌ی پیام‌های ویدئویی شخصی و کیهان‌نوردی روسی
باید در اولویت پهنای باند باشن

50
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
.حله

51
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
،و اگه بخواید ماموریت تمرینی گرفتن سیارک رو عقب بندازین
.امکانش هست

52
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
.نه، باید طبق برنامه عمل کنیم

53
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
.خیلی‌خب، خوبه

54
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
اونو دیدی؟

55
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
.یه ستاره‌ی دنباله‌داره

56
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
.کیهان داره برامون پیام می‌فرسته

57
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
.کیهان پیام نمی‌فرسته

58
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
از کجا می‌دونی؟

59
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
.احساس نداره
هیچ اهمیتی به من و تو نمیده

60
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
فقط یه مجموعه از ذراته که
توی خلاء قرار دارن

61
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
خب، اونم یه پیامه. نیست؟

62
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
...تو

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

64
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
.این یه ساحل خصوصیه

65
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
اصلاً چطوری اومدی اینجا؟

66
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
.از همون مسیر اونجا اومدم
کنار اون خونه‌ی غول‌پیکر

67
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
پس از فنس و تابلویی که نوشته "وارد نوشید. ملک خصوصی" رو ندیدی؟

68
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
اوه، پس اون... هیولا مال توئه؟

69
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
خب... خب تو همه‌ی اونا رو داری... و این برات کافی نیست؟

70
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
می‌خوای اقیانوس هم داشته باشی؟

71
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
می‌تونم زنگ بزنم به کلانتر

72
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
.بفرما، خوک فاشیست

73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
چیزی که داریم ارائه میدیم

74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
.برنامه‌ی هوافضا پنج‌ساله‌ی معمول شما نیست

75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
...اون همه تلاش و اثبات مفهوم

76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
.جواب داد
ناسا به کل پروژه کمک مالی کرده

77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
درباره‌ی هوافضا چی میگن؟

78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
هرپروژه‌ی جدید مثل پریدن از صخره و

79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
.ساختن یک هواپیما توی راه پایین افتادنه

80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
،داریم درباره‌ی یکی از خلاقانه‌ترین

81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
نیمه مستقل، و زیبا‌ترین پروژه‌هایی که
.ناسا تاحالا پشتیبانی کرده حرف می‌زنیم

82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
.بهش میگیم جوینده‌ی مریخ

83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
یک ربات خزنده نیمه مستقل

84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
که طراحی شده تا کانال‌های گدازه‌ی مریخی رو کشف کنه
و نشانه‌های وجود حیات رو آزمایش کنه

85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
نسخه‌ی اولیه گاما
درحال‌حاضر توی قفسه‌ی ناساست

86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
گاما سومین مورد آماده
از 6تا12 جوینده‌ی عملیاتیه

87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
...بودجه‌ها

88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
برای خرید فضای بار جوینده‌ها
.در سفرهای آتی به مریخ

89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
.ارائه شرایط کنترل ماموریت‌های کوچک هپی‌ولی

90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
و بودجه برای یک تیم مهندسی تمام وقت
.برای اداره پروژه در مریخ

91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
،برای پیدا کردن نشونه‌هایی از حیات که یک زمانی وجود داشتن
.یا شاید درحال حاضر هم وجود داشته باشن

92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
.کلی، بذار همینجا متوقفت کنم

93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
،خیلی خوب ارائه دادین
...اما دقیقاً در همین فضا

94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
.چندین پروژه‌ی دیگه داریم

95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
.به برنامه‌ی توسعه‌مون نمی‌خوره

96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
،از اشتیاقتون ممنونم، اما متاسفانه

97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
درحال حاضر درجایگاهی نیستیم
که چنین ریسک مالی‌ای رو به جون بخریم

98
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
.ریده شد توش

99
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
دویست میلیون دلار برای شرکتی که
ارزشش از تولید ناخالص تگزاس بیش‌تره چیه؟

100
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
.می‌تونم به یکی دیگه با همین ارزش فکرکنم

101
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
واقعاً فکرمی‌کنی قبول می‌کنه؟

102
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
.فقط یه راه برای فهمیدنش هست

103
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
.خوشت اومد؟ خیلی راحته
اسمش پیکسل پینته

104
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
.دیگه تمومش کنیم

105
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
.باشه

106
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
مامان میگه باید برم. هنوز برام یه سنگ مریخی می‌فرستی، درسته؟
دوستت دارم، بابا

107
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
.بای

108
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
.خیلی‌خب، سلام

109
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
.سارا خونه‌ی میلینداست

110
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
.ببخشید، فکرمی‌کردم تا الان برمی‌گرده

111
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
.به‌هرحال، باید حرف بزنیم

112
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
خواهرم گفت ممکنه توی شرکتی که کار می‌کنه

113
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
.توی بویزی برام کار باشه

114
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
.آخرین واریزی رو دیدم

115
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
.مطمئنم تو هم به اندازه‌ی من ناامید شدی

116
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
اما باید یه تغییری رخ بده
.چون این جواب نمیده

117
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
تو میلیون‌ها مایل فاصله داری

118
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
،و اگه نتونی اون پولی که فکرکرده بودی رو دربیاری

119
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
اصلاً اون بالا داری چیکار می‌کنی، مایلز؟

120
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
.به‌هرحال، بعداً باهات حرف می‌زنم

121
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
پیام از خونه بود؟

122
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
.آره

123
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
براساس قیافه‌ت
.فکرنمی‌کنم جالب بوده باشه

124
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
،نه، فقط... فکرمی‌کردم این بالا فرق می‌کنه
اما دقیقاً همون کثافته

125
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
.خب، خودت رو خوش‌شانس بدون

126
00:10:11,320 --> 00:10:13,155
می‌دونی ماه قبل چندتا پیام ویدیویی گرفتم؟

127
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
.کلاً هیچی

128
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
واقعاً؟

129
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
اون پایین خونواده داری؟

130
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
.شوهرم

131
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
.یعنی، شوهر سابقم

132
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
.یه طلاق فوری گرفت
ده روز قبل از پرواز

133
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
.لعنتی. متاسفم

134
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
.نباش
اون بچه می‌خواست و من می‌خواستم بیام مریخ

135
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
اما بیا بریم توی غصه‌هامون غرق شیم، باشه؟

136
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
.باید بگیریش

137
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
فکرمی‌کنی ایلیا چقدر درمیاره؟
این چیزا رو برای آدما جور می‌کنه؟

138
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
بذار ببینم، هفته‌ی قبل 20تا
بابت تامپون‌هایی بهش دادم

139
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
.که از تامپون‌های مجلل فروشگاه بهتره

140
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
.ده دلار بابت لباس‌زیرهای نخی بهش دادم

141
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
.سه دلار برای نوشیدنی‌ها

142
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
توی یه ماه
فقط 40تا50دلار از من می‌گیره

143
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
خب اونو ضربدر تعداد کسایی کن
.که هرروز اینجا می‌بینی

144
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
.و می‌تونم بگم که کلی درمیاره. آره

145
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
یکی دیگه می‌خوای؟

146
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
.اگه حساب کنی -
اوه، باشه -

147
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
چیه؟ -
دوتا دیگه لطفاً -

148
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
الان آماده می‌شه. لیمو داری، درسته؟

149
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
.به نظرمی‌رسه این بالا همه‌چی رو حل کردی، ایلیا

150
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
.به جز اون وسیله‌ی کوفتی. خیلی کنده

151
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
.اما یاد می‌گیری، دوست من
.بهش وقت بده

152
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
اونو نمی‌دونم. از مقداری که هرماه لازم دارم
هزارتا هم عقبم

153
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
.و زنم خوشحال نیست

154
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
.هلیوس، شرکت آشغالی هستن

155
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
حریص و متقلبن

156
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
.پونزده سال براشون کار کردم
اول روی ماه، حالا اینجا

157
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
،یه روز به خودم گفتم

158
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
باشه، می‌خواین با کثیف بازی دربیارین؟"
".منم می‌تونم، فقط بهتر از شما

159
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
،وقتی کارم رو روی ماه شروع کردم
فقط یه کار کوچیک بود

160
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
مشروب جک دنیل، سیگار
یکم پورن

161
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
چیزای کلاسیک، پلی‌بوی، پنت‌هاوس

162
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
.اما بازار سختی بود

163
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
.اینجا، کار خیلی بهتره

164
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
.عالیه، مرد
اما ناسا چی؟ اونا می‌دونن؟

165
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
.من خیلی محتاطم. همیشه

166
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
،مردی که بعد از رفتنم از ماه جامو گرفت

167
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
.دستگیر شد

168
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
.اتهام فرار از مالیات بهش زدن

169
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
.اسکل بدبخت

170
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
...خب، ایلیا، تاحالا شده، نمی‌دونم

171
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
کمک می‌خوای؟
مثلاً دوتا دست اضافه؟

172
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
.ترجیح میدم تنها کار کنم

173
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
.همون‌طور که گفتم، باید مراقب باشم

174
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
.آره، متوجه شدم. فهمیدم
...فقط فکرکردم شاید

175
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
.اسکل نباش

176
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
نمی‌دونی کار روزانه‌ی مایلز چیه؟

177
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
.سیستم‌های محیطی کل پایگاه رو تعمیر می‌کنه

178
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
مناطق ممنوعه، بالا و پایین

179
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
...که یعنی اون -
نشان سبز -

180
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
می‌تونه به بخش‌هایی از پایگاه بره
که تو هیچ‌وقت نتونستی

181
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
اما هی، به من چه؟

182
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
.خیلی‌خب

183
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
.شاید بتونم یه دور آزمایشی داشته باشیم

184
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
فردا بیا دیدنم، عرشه بارگیری ب

185
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
.حتماً

186
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
.ممنونم

187
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
.ممنون

188
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
برای چی؟
فقط به چیزای بدیهی اشاره کردم

189
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
.آره

190
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
.اگرچه یه نوشیدنی بهم بدهکاری

191
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
.تقاضا می‌کنن، عرضه می‌کنیم

192
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
.حالا یادت باشه، این کار مشتری‌مداریه
لبخند بزن، اما نه خیلی گنده

193
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
.فقط یه لبخند کوچولو
.و به چشمای مشتری نگاه کن

194
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
می‌خوایم وقتی چیزی لازم دارن
.به ما فکرکنن

195
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
یک، دو، سه؟

196
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
.و کاری کن که حس کنن انگار تو خونه هستن

197
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
.بیا. همه‌چی رو بنویس

198
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
.همیشه با مداد، کامپیوتر نه

199
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
.چه نوعی، چه تعدادی. همیشه دقیق

200
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
.بعد من سفارش می‌گیرم، می‌فرستم به زمین

201
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
.و شریکم، چیزا رو پیدا می‌کنه، و ارسالشون می‌کنه

202
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
و اون چطور کار می‌کنه؟

203
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
توی بخش انبار، محفظه‌ی مخفی‌ای چیزی داری؟

204
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
به اونم می‌رسیم، رفیق
همه‌چی به موقعش

205
00:15:41,984 --> 00:15:43,068
.سلام، ایلیا

206
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
همیشه اول پول رو می‌گیری

207
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
.بعد بسته رو میدی

208
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
.و اگه چیز دیگه‌ای خواستی بهم بگو

209
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
.همیشه لبخند. لبخند بزرگ‌تر. خوبه

210
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
.طبقه‌ی بالا بیش‌تر مراقب باش

211
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
اون پالمر عوضی، گیر داده بهم

212
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
.خوب باش

213
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
.سریع باش

214
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
برو و بیا. خیلی سریع

215
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
.چه خبر، مایلز

216
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
.ممنون، پسر

217
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
حالا باید متفاوت فکرکنی، رفیق

218
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
.اگه متوجه شدی کسی چیزی لازم داره

219
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
.پیشنهاد میدی شاید براش راه‌حلی داشته باشی

220
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
.همیشه به جلوتر فکرکن. هیچی رایگان نیست

221
00:17:15,160 --> 00:17:18,955
.این روش روسیه

222
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
.بگو

223
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
.در حرکت نسبی داریم به صفر نزدیک می‌شیم

224
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
و زمانی که چرخشمون
،با پلتفرم بارگیری مطابق بشه

225
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
.تراز حلقه‌مون رو اصلاح می‌کنم

226
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
خیلی‌خب. به خوبی هماهنگ شد

227
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
.تکاور، هپی‌ولی

228
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
.می‌تونی تست اتصال رو ادامه بدی

229
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
.دریافت شد

230
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
.ترجیح میدم با یه سیارک واقعی درگیر باشم

231
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
.یه اتصال ساده‌ست
سرعت نزدیکی روی یک متر برثانیه ثابته

232
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
سی متر

233
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
داریم یک 12168 برداشت می‌کنیم

234
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
کنترل‌ها یکم کند هستن

235
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
.پونزده متر

236
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
.سوتا، تموم هفته داشتی اینو تمرین می‌کردی

237
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
می‌خوای واقعیش رو امتحان کنی؟

238
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
.بله، فرمانده

239
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
.کنترل با تو

240
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
.کنترل رو دارم

241
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
.خب، ده متر

242
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
.آروم پیش برو
وقتی ارتباط ایجاد می‌شه آروم بمون

243
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
چهار متر
درحال برقراری پلتفرم با عرشه

244
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
یک متر. ثابت نگهش دار

245
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
.اتصال کامل شد

246
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
کارت خوب بود، سوتا. خوب بود

247
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
.این یه اشتباهه. من یه شهروند کانادایی هستم

248
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
!تکون بخور

249
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
.دوازده ساعت و سیزده دقیقه

250
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
اتاق بازجویی 7

251
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
ستوان پلیس استفان گورا

252
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
بازجویی از مارگارت رینولدز

253
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
.فکرمی‌کنم سوتفاهم شده

254
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
--من توی دکه‌ی روزنامه‌فروشی بودم که

255
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
...خانم رینولدز، روسی شما بد نیست، اما

256
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
اما زبان مادریتون رو ترجیح میدم، باشه؟

257
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
.آره، خیلی بهتر می‌شه
...حالا اگه با کنسولگری تماس بگیرین

258
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
.این کارو می‌کنیم
اما اول، سوالاتی دارم

259
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
حرفه‌تون چیه؟

260
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
یک مشاور تجاریم

261
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
.معاملات بین شرکت‌های غربی و شوروی رو انجام میدم

262
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
پس قطعاً خبردارین خارجی‌هایی که
توی فعالیت‌های ضددولتی شرکت کنن

263
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
طبق قانون شوروی مجازات می‌شن؟

264
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
--آره، اما من هیچ

265
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
شما موقع تظاهرات سیاسی غیرقانونی

266
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
ضد حکومت بازداشت شدین، درسته؟

267
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
...نه، این‌طور نیست
-همون‌طور که گفتم توی روزنامه‌فروشی بودم که

268
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
وقتی که توی کار پلیس شوروی دخالت کردین

269
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
.البته نگرانی بزرگ‌تری داریم

270
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
کی اینو بهتون داده؟

271
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
.نمی‌دونم -
تصمیم گرفتی مخفیش کنی -

272
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
...فقط نگهش داشته بودم

273
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
.پیشوند متعلق به رئیس سوم هیئت کا‌گ‌ب هست

274
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
رئیس سوم درحال حاضر مخالف انتقال قدرت

275
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
.به کرشنکوئه

276
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
،درحالی حاضر طبق بند 70 اینجا می‌مونی

277
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
.ولی اجازه‌ی مجازات شدید رو نمیده

278
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
،اما اگه بفهمیم که دروغ گفتی

279
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
،و با رژیم فاسد گورباچف برعلیه کشورمون کار می‌کنی

280
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
شرایط باعث می‌شه که متهم به بند 64 بشی

281
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"خیانت به وطن"

282
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
مجازات این درکمترین حالت می‌تونه
ده سال کار توی اردوگاه باشه

283
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
.یا ممکنه مرگ باشه

284
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
،اما اگه چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی

285
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
.احتمالاً می‌تونم کمکت کنم

286
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
...لطفاً

287
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
!دنبالم بیا
دنبالم بیا

288
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
پشت سرتم

289
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -

290
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
از ماموریت کرونوس تاحالا
پهلوم یخ زده

291
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
فکرکنم اون مانور هم کمکی نکرده، نه؟

292
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
حس می‌کنم یه اسب بهم لگد زده

293
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
.چیزایی که مایاکوکسکی بهم داد کمکی نمی‌کنه

294
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
چرا نمیای به باغم

295
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
بعد از 2200، گلخونه‌ی سی

296
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
چرا؟

297
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
.چون من خواستم

298
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
.خب، چطور می‌تونم رد کنم

299
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
.بیاید داخل

300
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
.قراره عالی پیش بره

301
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
سلام؟

302
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
.اینجا

303
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
تیمم تکنیک‌های توسعه داده
،که خیلی فراتر از نمونه‌های آب و تیکه‌های یخه

304
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
نشونه‌های حیات رو از خود سنگ‌ها شناسایی می‌کنه

305
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
.همه‌ش به خاطر خزنده‌های رباتیکتون

306
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
.ناسا کپی نتایج آزمایشتون رو برام فرستاده

307
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
.کار چشمگیری انجام دادین

308
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
.اما هنوز سوال حیاتی رو جواب ندادین

309
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
چه سوالی؟

310
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
بازدهی سرمایه‌ی من چطوریه؟

311
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
،اگه حیات رو پیدا کنیم

312
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
،مکان ژنوم‌هاشو پیدا می‌کنیم، پروتئین‌هاشو آزاد می‌کنیم

313
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
.راز‌هاشو پیدا می‌کنیم

314
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
و درحین این کار
ممکنه رازهای خودمون رو پیدا کنیم

315
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
کی می‌دونه چه پیشرفت‌هایی
توی بیوتکنولوژی می‌تونه ازش بیرون بیاد؟

316
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
.هنوز بازگشت سرمایه‌ای نمی‌بینم

317
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
.کشفیات رو نمی‌تونی ببری بانک

318
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
.نمی‌فهمم

319
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
.فکرمی‌کردم کل زندگیت کشف و جستجو توی کهکشانه

320
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
ببینید، باعث افتخارمه که
این همه راه رو برای دیدنم اومدین

321
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
،و متاسفم که نمی‌تونم براتون مفید باشم

322
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
.اما این... این برای من نیست

323
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
.متاسفم

324
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
.ممنون

325
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
وایسا همین؟

326
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
.آره، فکرکنم

327
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
می‌دونی چیه؟

328
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
تو آشغالی

329
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
یادمه وقتی مامانم اومد پیشت کار کنه

330
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
بهم گفت هیچ‌وقت کسی با این اشتیاق ندیده

331
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
.که بخواد دنیا رو بهتر کنه

332
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
.همه‌ی برنامه‌های بزرگت برای مهاجرت به مریخ، قمرهای زحل، مشتری

333
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
و حالا اینجا خودتو زندونی کردی

334
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
و حساب‌های بانکیت رو نگاه می‌کنی
که بزرگ و بزرگ‌تر می‌شن

335
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
.و می‌ترسی که از خونه‌ت بیرون بری

336
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
چه کوفتی سرت اومده؟

337
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
.می‌خوای بدونی چه اتفاقی برام افتاده، کلی؟ مادرت

338
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
.از پشت بهم خنجر زد

339
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
اما ممنونم. جدی میگم

340
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
چون چشمام رو باز کرد

341
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
.و کمکم کرد ببینم که آدما واقعاً چی هستن

342
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
.لعنتی

343
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
.آره، شاید نباید مامانم رو پیش می‌کشیدم

344
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
این‌طور فکرمی‌کنی؟

345
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
.قشنگه

346
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
.باید بگم که تحت تاثیر قرار گرفتم

347
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
فکرنمی‌کردم کشاورز باشی

348
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
.خب، دخترم، کلی، اون استعداد واقعی خونواده‌ست

349
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
می‌دونستی اون اولین گیاهان مریخ رو پرورش داده؟

350
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
.برای من، بیش‌تر مثل سرگرمیه

351
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
عادت داشتم آخرهفته‌ها
با کارن توی باغ توی هیوستون می‌چرخیدم

352
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
.زنم

353
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
می‌دونم کیه، ادوارد

354
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
.کل دنیا کارن بالدوین رو می‌شناسن

355
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
کار کردن اینجا حس اینو میده که بهش نزدیکم

356
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
نه از راه غم‌انگیزش

357
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
فقط باعث می‌شه حس خوبی بگیرم. می‌دونی؟

358
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
قبلاً پدرم باغبان برژنیو بود

359
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
توی ویلاش توی دریای سیاه

360
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
.وقتی کوچیک بودم، کنارش توی باغ کار می‌کردم

361
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
...بوی اینجا

362
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
.منو یاد اون میندازه

363
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
کاش یه پیام ازش می‌گرفتم
.که بگه حالش خوبه

364
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
به زودی ازش می‌گیری. مطمئنم

365
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
...هی

366
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
.یه چیزی برات دارم

367
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
.اما آره، نمی‌تونی درباره‌ش به کسی بگی

368
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
...دهنم قرصه

369
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
هیچ‌وقت -
هیچ‌وقت -

370
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
.ادوارد

371
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
.نه، علفه. ماریجواناست

372
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
می‌دونم -
آره -

373
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
چطور آوردیش اینجا؟

374
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
خب، کارن یه دوست داشت به اسم وین

375
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
یه سری دونه بهم داد
تا توی دردام کمکم کنه

376
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
.من هم اونا رو کاشتم و رشد کردن

377
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
.نه

378
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
.این برای پشتت

379
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
خب، فقط انگشتت رو روی اون بذار

380
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
این‌طوری؟ -
آره، بعد بکش داخل -

381
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
.و حالا ول کن

382
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
.بفرما

383
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
.داخل نگهش دار

384
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
.ببخشید

385
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
.نه، این یعنی داری درست انجامش میدی

386
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
،مثل بقیه‌ی داروهای آرام‌بخشه
باید قبل از پرواز باک باشی

387
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
.حداقل هشت ساعت، می‌دونم

388
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
.شگفت‌انگیزه

389
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
دود می‌کنی تا توی دردات کمکت کنه؟

390
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
.آره

391
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
چه مشکلی دارن؟

392
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
.نمی‌دونم

393
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
سرهنگ ویدور کولیکوف هستم

394
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
.ممنون

395
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
.متاسفم که توی... سیاست‌هامون گیر افتادین

396
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
،بهتون اطمینان میدم

397
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
ارتش داره تلاش می‌کنه تا نظم رو برقرار کنه
و قدرت رو به آقای گورباچف برگردونه

398
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
.حالا لطفاً اگه اجازه بدین

399
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
.زانو بزنه

400
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
حالا درباره‌ی کارتی که

401
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
.ازش پیدا کردی بگو

402
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
.لطفاً

403
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
.وایسا

404
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
.نمی‌تونم

405
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
.دوباره دارم می‌پرسم

406
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
.درباره‌ی کارت بگو

407
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
...با شماره تماس گرفتی و کی

408
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
کی جواب داد؟ ...

409
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
.اون مرد گفت که فروشگاه تعمیر ساعته

410
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
.بهش گفتم که شماره رو دست مارگارت رینولدز پیدا کردم

411
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
بعد؟

412
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
تماسم منتقل شد

413
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
.و یه مرد دیگه برداشت

414
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
گفت مارگارت رینولدز یکی از
.ارزشمندترین مشتری‌هاشونه

415
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
.بهم گفت کار درستی کردم که بهش زنگ زدم

416
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
کی اون کارت رو بهت داده؟

417
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
.اون خانم اسمشو بهم نگفت

418
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
اون شماره یه خط فرعیه

419
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
.که به رئیس دوم کا‌گ‌ب وصل می‌شه

420
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
.فقط با کا‌گ‌ب حرف نمی‌زدی

421
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
.داشتی با سازمانی که ناظر کل کا‌گ‌ب صحبت می‌کردی

422
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
.ضدجاسوسی
اونا پشت کرشنکو هستن

423
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
افراد پشت کودتا

424
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
مرد پشت تلفن

425
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
بهت گفت که اون کیه؟

426
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
.نه

427
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
...داری چیکار

428
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
زنی که کارت رو بهت داد، چه شکلی بود؟

429
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
شصت ساله شاید؟

430
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
.نمی‌دونم کیه

431
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
.فقط یه لحظه باهاش صحبت کردم

432
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
برای اون چی هستی؟

433
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
.قسم می‌خورم که نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

434
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
.هرچی که درباره‌ی این زن می‌دونی رو بهم میگی

435
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
داری چیکار می‌کنی؟

436
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
سلام

437
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
این کمپرسور رو توی اتاق لباس‌ها پیدا کردم

438
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
.و یادمه که درباره‌ی ارتباطات چی می‌گفتی

439
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
و می‌دونی چطور همیشه شکایت می‌کنی
...که هنوز خیلی کندی، پس

440
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
وای، ممنون، رفیق

441
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
.فکرشم نکن
خیلی‌خب، امتحانش کنیم؟

442
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
.البته

443
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
!خاموشش کن! خاموشش کن

444
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
--نه، لعنتی -
لعنتی. حرومزاده -

445
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
!کمپرسورت دستگاهم رو خراب کرد

446
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
.وایسا، وایسا. بذار چکش کنم

447
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
.لعنتی

448
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
گه توش

449
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
.اوه، لعنتی

450
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
.آره، ترومستاتت سوخته

451
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
من یه کویل خنک کننده می‌خوام
که الکل رو به مایع تبدیل کنم

452
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
بدون کویل، الکل نداریم! ها؟

453
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
.نباید دخالت می‌کردی

454
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
من ضمانتت کردم، مایلز

455
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
می‌دونم، متاسفم

456
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
قراره تا کی خراب بمونه؟

457
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
گفت چند ماه

458
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
باید یه ترموستات جدید سفارش بده
و ارسال بشه به اینجا

459
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
.حتماً خیلی عصبانی شده

460
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
.تاحالا ندیده بودم سر یه انسان انقدر قرمز بشه

461
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
مطمئنم که بهم فهموند باید سرم تو چه کاری باشه

462
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
متاسفم، مرد

463
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
به نظرمی‌رسه همه‌ی ترموستات‌ها
با مدل‌های جدید جایگزین شدن

464
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
.لعنتی. می‌دونستم این اتفاق میفته

465
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
تازه داشتم یکم پیشرفت می‌کردم

466
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
.فقط یکم عقب افتادی
مطمئنم به زودی ازش می‌گذره

467
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
صبرکن

468
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
این جالبه

469
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
وایسا، چیه؟

470
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
.هنوز یکی دیگه توی پایگاه هست

471
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
.یه لحظه

472
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
.اوه، پسر

473
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
چیه؟

474
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
.کره شمالی‌ها دارنش

475
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
اهالی کره‌ی شمالی؟ توی اون منطقه‌شون؟

476
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
.آره

477
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
.لعنتی

478
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
.خیلی‌خب

479
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
خب، این حل شدنیه

480
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
.فقط... نه، می‌تونم برم اونجا و باهاشون صحبت کنم

481
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
.جدی که نمیگی

482
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
.اون قانون شماره یک پالمر بود
از کره‌ی شمالی دور بمونید

483
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
چقدر می‌تونه بدب اشه؟

484
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
خب، اونا این بالان، ما این بالاییم
باهم فرقی نداریم

485
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
آره، اما قلمروی کره‌ی شمالی توی این پایگاه
با خود کره‌ی شمالی یکیه

486
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
اساساً داری میگی که می‌خوای بری سمت دی‌ام‌زی

487
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
و در خونه‌ش رو بزنی؟

488
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
.خب، آره
خب، قدرت توی تعداده، درسته؟

489
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
.امکان نداره

490
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
نه، من سر کل ماجرای گزارش
توی وقت اضافه هستم

491
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
اگه می‌خوام دوباره برنامه‌ی سیارک
بهم داده بشه، باید عالی باشم

492
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
تو چی؟ برای ماجراجویی هستی؟

493
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
آره، جوابم منفیه

494
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
پالمر منو می‌ترسونه. خیلی

495
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
چیه؟

496
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
.هشدار بالا رفتن گاز متان

497
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
.سنسورهای جریان رو بررسی کن

498
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
بله، قربان

499
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
.باید سطح کیفیت هواتون رو بررسی کنم
ممکنه نشتی داشته باشه

500
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
زودباش، باز کن

501
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
.اجازه نداری

502
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
.متان

503
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
چی می‌خوان؟

504
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
!ورود

505
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
!مجاز نیست

506
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
...نمی‌تونی بیای

507
00:44:09,107 --> 00:44:13,028
...شنیدم تانک‌ها کرملین و گرباچف رو محاصره کردن

508
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
خانم. احتمال وجود نشتی توی سیستم خنک‌کننده‌ی
حوضه‌ی کره شمالی وجود داره

509
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
.یه تکنیسن هلیوس اونجا هست
می‌تونی هشدار رو ریست کنی

510
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
گوش کنید، همه‌ی افرادتون باید برن

511
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
.باید سطوح کیفیت هواتون رو بررسی کنم
ممکنه خطرناک باشه

512
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
.این قلمرو پرقدرت مردم جمهوری کره‌ست

513
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
گوش کن، رفیق. اگه می‌خوای خفه شی و بمیری، به خودت مربوطه

514
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
.من کار خودمو دارم

515
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
.خب، این مسئله امنیتیه، متوجه شدین؟ امنیتی

516
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
.داره میگه مسئله امنیتیه

517
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
.باید تخلیه کنیم

518
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
.موقتاً حوضه رو تخلیه می‌کنیم

519
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
.تا وقتی که نگفتم کسی نیاد اینجا

520
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
.لعنتی. ترسوندیم

521
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
خب، هشدار اشتباهی بود

522
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
.هوا پاکه
هیچ اثری از آلاینده نیست

523
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
احتمالاً سنسور ناقصه

524
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
می‌دونی، از وقتی که اینجا بودم
چندبار اتفاق افتاده

525
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
...موجی از نیرو به سنسور -
چی توی اون کیفه؟ -

526
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
...من -
دستگاه ضبط گذاشتی -

527
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
.نه، نه، من تعمیرکارم

528
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
نشونم بده چی توی اون کیفه، آقا
وگرنه گزارش جاسوسی آمریکا می‌کنم

529
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
.نه، نه، اشتباه می‌کنی

530
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
.ببینید، قربان. من ... من  جاسوس نیستم

531
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
نه؟ -
نه -

532
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
پس توی جعبه چی گذاشتی؟

533
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
ترموستات. لازمش داشتم
و توی پایگاه فقط شما داشتین

534
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
.متاسفم

535
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
چرا لازم داری؟

536
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
.یه بار هست، جایی که الکل می‌خوری

537
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
با برشوف هستی؟ ایلیا؟

538
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
ایلیا رو می‌شناسی؟

539
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
.قاچاق رو می‌شناسم

540
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
.توی کل پایگاه چشم و گوش داریم

541
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
.گوش کن، به خاطر همه‌چی متاسفم

542
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
--احمقانه بود. می‌ذارمش سرجاش

543
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
.نه

544
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
.نگهش دار، اما ازت می‌خوام که کمکم کنی

545
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
.شاید کلا داریم اشتباه می‌کنیم

546
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
.می‌تونیم بریم سراغ یه شریک بین‌المللی

547
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ایسا؟

548
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
یا چینی‌ها. یه عالمه پول دارن -
آره، خوبه. بذار امتحانش کنم -

549
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
بفرما

550
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
اوه اینجاست -
دو؟ -

551
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
کلی. بیا اینجا

552
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
.مامانی، اینو ببین

553
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
.خب، ببین. سکه توی این دستمه

554
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
سه، دو، یک

555
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
اجی مجی لاترجی

556
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
کجا رفت؟

557
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
لعنتی -
بیا، الکسی -

558
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
هی، روش کار کن، الکس جوان

559
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
چطور قبل از ما رسیدی اینجا؟

560
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
.اگه جت شخصی داشته باشی کمکت می‌کنه

561
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
چی می‌خوای، دو؟

562
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
برای چیزی که درباره‌ی مادرت گفتم
عذرخواهی کنم

563
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
.گوشیم کار می‌کنه

564
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
.نه، نمی‌کرد

565
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
.ببین، مادرت زن فوق‌العاده‌ای بود

566
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
،برام خیلی مهم بود

567
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
.و داشتم به چیزایی که گفتی فکرمی‌کردم

568
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
متاسفم. تند رفتم

569
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
.آره، درسته

570
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
.اما باعث شد به پدر خودم فکرکنم

571
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
ببین، مردم ناامیدش کردن

572
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
.مردمی که فکرمی‌کرد می‌تونه روشون حساب کنه

573
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
،و انقدر بد بهشون آسیب زد که تسلیم شد

574
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
و منم داشتم وارد همون مسیر می‌شدم
و اصلاً متوجه نبودم

575
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
.تا اینکه تو اومدی

576
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
پس، داری میگی که نظرت عوض شده
و تصمیم گرفتی روی پروژه‌مون سرمایه‌گذاری کنی؟

577
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
.نه

578
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
،قانون شماره یک تجارت
هیچ‌وقت با پول خودت سرمایه‌گذاری نکن

579
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
پس قراره از پول کی استفاده کنیم؟

580
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
.هلیوس

581
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
.قبلاً رفتیم پیش هلیوس، دو
ردمون کردن

582
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
یه حسی بهم میگه که تیم مدیریتی جدید
با درخواستمون بهتر برخورد می‌کنه

583
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
کدوم تیم مدیریتی جدید؟

584
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
.ما

585
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
جداً داری پیشنهاد میدی
که هلیوس رو بگیریم؟

586
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
،هنوز یه مقدار سهام توی شرکت دارم

587
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
.و تو همه‌چیزای مادرت رو به ارث بردی

588
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
،اگه بتونیم به اندازه‌ی کافی سهام‌دار برای خودمون پیدا کنیم
.می‌تونیم انجامش بدیم

589
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
چی میگید؟

590
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
لعنت بهش. بیا انجامش بدیم

591
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
خیلی‌خب، عالیه

592
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
.حالا، سهام‌داران

593
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
،من میرم سراغ این سه تا

594
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
.و کلی، دوست دارم که تو بری سراغ اینا

595
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
.این با من

596
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
.ماجرای درازی داشتیم

597
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
بله؟

598
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
.منم

599
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
.الیدا

600
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
--مطمئن نبودم که تو

601
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
وای، انگار یکی مشغول خرید بوده

602
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
چی تورو کشونده اینجا؟

603
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
یه چیزی آوردم که ببینی

604
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
.یه دقیقه وقت بده

605
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
.اوه، خدای من

606
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
.رابی ربات سیاره‌ی ممنوعه رو داری

607
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
.می‌دونی، اون فیلم موردعلاقه‌ی ویکتوره

608
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
!هی، بذارش سرجاش

609
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
دقیقاً همونجایی که بود. اونجا

610
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
.زودباش

611
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
...ببخشید، اون

612
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
.فقط من می‌دونم که وسایل کجا هستن
نمی‌خوام گمشون کنم

613
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
نشونم بده. زودباش

614
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
.درباره‌ش می‌دونم

615
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
.آره. پروژه‌ی باشکوهیه، اما فکرمی‌کردم هابسون کشتش

616
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
.داریم توی بخش خصوصی انجامش میدیم

617
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
ما؟

618
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
صبرکن، داری ناسا رو ترک می‌کنی

619
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
تا با کلی بالدوین روی این کار کنی؟

620
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
.و دو آیسا

621
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
.اه، خدایا

622
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
،ببین، می‌دونم دیوونگیه
اما دو هنوز کلی از سهام هلیوس رو داره

623
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
.و همچنین کلی

624
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
،تنها چیزی که لازمه اینه که چندتا سهام‌دار دیگه بهمون ملحق شن
و بعد می‌تونیم شرکتش رو پس بگیریم

625
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
.پس برای اینه که اینجایی

626
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
.برای سهمم

627
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
این یه فرصت برای انجام علم خالص
...بدون دخالت سیاست و

628
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
سخنرانی مسخره‌ رو بیخیال شو. خدایا

629
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
خدا. اون کوفتی رو امضا می‌کنم
و بعدش می‌تونی بری

630
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
...بیل

631
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
متاسفم که این همه مدت به دیدنت نیومدم

632
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
.به خاطر عصبانی بودن سرزنشت نمی‌کنم
-- اما واقعاً

633
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
.عصبانی نیستم

634
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
نیستی؟

635
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
.نه

636
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
.درک می‌کنم

637
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
.احتمالاً نمی‌خواستی منو ببینی

638
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
،اما اگه کمکم رو می‌خوای
.باید یه چیزی رو برام توضیح بدی

639
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
چی؟

640
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
چرا بعد از 15سال، داری از ناسا میری

641
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
تا روی یه برنامه‌ی رباتیک خصوصی کار کنی؟
راستش، تو بالاتر از اینایی

642
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
.باید تا الان مدیر می‌شدی

643
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
.می‌تونی این کارو توی خوابت هم انجام بدی
خودتم می‌دونی

644
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
دیگه نمی‌تونم توی خدمه پرواز فضا باشم

645
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
چی؟ به خاطر حادثه تکاور1؟

646
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
.قبلاً هم خدمه از دست دادی

647
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
.فکرکنم هرکسی محدودیت خودش رو داره

648
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
.اما همیشه خیلی سرسخت بودی
...یعنی، برگشتی وقتی

649
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
.چاره‌ای نداشتم

650
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
.اینو به تموم افرادی که از دست دادیم بدهکار بودم -
مارگو منظورته؟ -

651
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
.نه

652
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
بهت دروغ گفت. اون به کشورش خیانت کرد
و تو هنوز بهش بدهکاری

653
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
لطفاً، بیا دوباره وارد این بحث نشیم، باشه؟

654
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
.نمی‌دونیم چرا این‌کارو کرد
احتمالاً روسی‌ها مجبورش کردن

655
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
.پس قراره دوباره این بحث رو داشته باشیم -
بیل! بیل -

656
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
.حرفم اینه که من از تو سرسخت‌تر نیستم

657
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
،وقتی برای اولین بار توی اتاق کنترل عملیات جدید پا گذاشتم

658
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
درخشان و معصوم بود

659
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
.بوی اون پلاستیک سوخته به دماغم رسید

660
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
.به پشت گلوت می‌خوره

661
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
.می‌سوزونه

662
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
.آره

663
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
اما بو محو شده بود و هرروز صبح
...با این حس

664
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
.وحشت از خواب بیدار می‌شدم

665
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
...بعد با ماجرای سیارک

666
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
.همه‌ش دوباره برگشت

667
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
.از اون اتاق کوفتی فرار کردم، بیل

668
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
...جایگاهم رو ترک کردم

669
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
.و دیگه نتونستم برگردم اونجا

670
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
.حداقل نشاشیدی توی شلوارت

671
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
.اینو مطمئنم

672
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
هی، چرا نمیای باهام کار کنی؟

673
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
.مثل قدیما
حداقل از این خونه بیرون بیای

674
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
.هرکاری می‌خوای با سهامم بکن

675
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
...بهت اعتماد دارم

676
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
.اما هیچ‌وقت برنمی‌گردم

677
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
.سلام، خانم رینولدز

678
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
.دوباره ازتون می‌پرسم
زن توی پارک کیه؟

679
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
.همون‌طور که گفتم، هیچ‌وقت نگفت که برای کی کار می‌کنه

680
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
بازم ازت محافظت کرد. چرا؟

681
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
،لطفاً

682
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
.باید حرفمو باور کنی

683
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
.اصلاً نمی‌دونم اون کیه

684
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
.وسط کارم

685
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
.خداحافظ

686
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
.نه. نه. نه

687
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
.وایسید. کمک... به سفارت آمریکا زنگ بزنید

688
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
.نه، لطفاً

689
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
به طور خلاصه، توسعه پالایشگاه هلیوم سه
همزمان با استخراج قمری

690
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
.روی زمین ادامه پیدا می‌کنه

691
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
اعداد و ارقام همون 29میلیاردیه
که امروز نشونتون دادم

692
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
.متعهد باقی می‌مونیم

693
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
.یه سوال دارم، ریچارد

694
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
.دو آیسا، وسط جلسه‌ی هیئت مدیره هستیم

695
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
.قوانین مشخصه

696
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
برای کنترل این شرکت، لازمه که مستقیم
به هیئت مدیره اعلام کنم

697
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
سلام، هیئت مدیره

698
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
من با 23سهام‌دار دیگه
یه پیشنهاد خوب دارم

699
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
که البته، رای اکثریت رو بهم میده

700
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
.که فوراً من رو تبدیل به مدیرعامل این شرکت می‌کنه

701
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
.دو، متاسفم، کلی مسائل امنیتی برعلیه‌شه

702
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
و اگه سعی کنی از تکنیک قرص سمی استفاده کنی
.با کمال میل می‌پذیرمش

703
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
.هرمبارزه‌ی وکالتی درجا شکست می‌خوره

704
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
.اگه شکایت کنید، مقابله می‌کنم

705
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
،اگه کمیسیون اوراق بهادار درگیر بشه
.ماه‌ها طول می‌کشه

706
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
،تا اون موقع، ارزش سهام سقوط می‌کنه

707
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
.و شهرت این شرکت نابود می‌شه

708
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
پس قراره بابت موضوع چیکار کنیم؟

709
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
درس ایکاروس این نبود
که خیلی به خورشید نزدیک نشیم

710
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
.ساخت بال‌های بهتر بود

711
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
بهترین راه برای تصرف آینده
.ساختنشه

712
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
.خب بیاید شروع کنیم

713
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
.شما از همین حالا به این ساختمون ممنوع‌الورود هستی

714
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
.فایل‌ها، دسترسی و ایمیل‌هات مسدود شدن
لطفاً از جلوی صورتم گمشو

715
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
،آرلین اسپیلمن، فیلیپ هیلهوس، مارلا بیلز

716
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
شما از اول نمی‌خواستین برین مریخ. برید بیرون

717
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
.جدی میگم. بیرون

718
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
گام به گام

719
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
.کل بخش مالی رو حذف می‌کنم
لطفاً برید بیرون

720
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
،آیوان اوچوا

721
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
کمک‌های مالی‌ای که برای هلیوم3 دریافت کردی
کاملاً مجرمانه‌ست

722
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
.تو هم برو بیرون

723
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
زویی هاوارد. شان دورلی. بیرون

724
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
.نمی‌دونم چطور انجامش دادی، رفیق، اما ممنونم

725
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
.باعث افتخارمه

726
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
.به سلامتی

727
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
.و فردا برگرد
کارای بیش‌تری برات دارم

728
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
.واقعاً بابتش مشتاقم
اگرچه، یه چیزی هست

729
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
.فکرکنم امروز یه مشتری جدید برات پیدا کردم

730
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
واقعاً؟

731
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
بیا داخل، دوست من. بیا

732
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
زودباش

733
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
برات چیکار می‌تونم بکنم؟

734
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
کی فکرشو می‌کرد؟ نیکسون چین رو باز کرد
تو کره‌ی شمالی رو باز کردی

735
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
نوشیدنی می‌خوری؟

736
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
.اولیش رو مهمونی

737
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
.نوشیدنی نمی‌خوام

738
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
.هرچی که بخوای می‌تونم برات بیارم

739
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
مجله‌ی پلی‌بوی. کرم پا
حتی دیسک لیزری

740
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
ازت می‌خوام

741
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
.که زنم رو بیاری

742
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
.لطفاً

743
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
.نقاب رو از سرش بردار

744
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
.معذرت می‌خوام، خانم مدیسون
یکم زمان برد تا پیدات کنم

745
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
...من... من

746
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
...اونا می‌خواستن بدونن

747
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
مشکلی نیست. الان جات امنه

748
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
.دنبالم بیا

750
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
تو کی هستی؟

751
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
اسمم ایرینا واسیلیونا موزورواست

752
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
.و ازت می‌خوام که برام کار کنی

753
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
برات کار کنم؟

754
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
.استارسیتی

755
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
.گورباچف و ارتش، با شرایط موافقت کردن

756
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
.کرشنکو رئیس‌جمهوره

757
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
.و من به عنوان مدیر جدید روسکوسموس معرفی شدم

758
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
.به افراد بااستعداد درکنارم نیاز دارم
و تو خیلی مهارت و استعداد داری

759
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
.اما تو اصلاً منو نمی‌شناسی

760
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
.خیلی وقته که می‌شناسمت، مارگو

762
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
میای؟

763
01:08:17,630 --> 01:08:46,280
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

