﻿2
00:00:03,382 --> 00:00:13,837
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:39,922 --> 00:00:46,894
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,696
‫الو، سلام,

5
00:00:53,720 --> 00:00:57,616
‫صبح به‌خیر، شیوان,
‫ببخشید امروز مزاحمت شدم,

6
00:00:57,640 --> 00:01:02,455
‫سلام، شارون, مشکلی نیست,

7
00:01:02,479 --> 00:01:05,040
‫می‌خواستم نتایج آزمایش‌‌ـت رو
‫باهات در میون بذارم، و مطمئن نبودم

8
00:01:05,064 --> 00:01:07,418
‫ولی خب گفتم شاید بخوای ازش مطلع باشی

9
00:01:07,442 --> 00:01:08,669
‫اگه الان آماده باشی,

10
00:01:08,693 --> 00:01:10,963
‫آره، حتما, خیلی‌خب

11
00:01:10,987 --> 00:01:12,298
‫سرت رو درد نیارم

12
00:01:12,322 --> 00:01:13,591
‫نتیجه‌ش خوبه,

13
00:01:13,615 --> 00:01:16,093
‫اون داستانی که بعد از آزمایش خون

14
00:01:16,117 --> 00:01:17,887
‫با آمینوسنتزها داشتیم,,,

15
00:01:17,911 --> 00:01:19,954
‫الان دیگه همه‌چی در صحت و سلامته

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
‫خیلی‌خب, خوبه,

17
00:01:24,876 --> 00:01:25,978
‫عالیه

18
00:01:26,002 --> 00:01:28,939
‫و همچنان حالت خوبه؟ خون‌ریزی‌ای چیزی نداشتی؟

19
00:01:28,963 --> 00:01:30,816
‫نه, نه,

20
00:01:30,840 --> 00:01:32,318
‫خیلی‌خب,

21
00:01:32,342 --> 00:01:34,987
‫خب، با توجه به این نتایجی که دستم رسیده

22
00:01:35,011 --> 00:01:38,014
‫فکر نکنم اصلاً جای نگرانی باشه,

23
00:01:39,098 --> 00:01:40,659
‫اوهوم, باشه

24
00:01:40,683 --> 00:01:42,203
‫- عالیه
‫- خب,,,

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,329
‫دوینا باهات تماس می‌گیره

26
00:01:43,353 --> 00:01:45,998
‫که واسه اسکن ۲۰ هفتگی‌ات نوبت بهت بده,

27
00:01:46,022 --> 00:01:48,501
‫ولی الان به خودت فکر می‌کنم,

28
00:01:48,525 --> 00:01:50,920
‫و اگه کاری ازم بر میاد,,,

29
00:01:50,944 --> 00:01:54,656
‫خیلی‌خب، ممنون,
‫مرسی، شارون,

30
00:04:01,199 --> 00:04:02,927
‫می‌دونی، بدجوری بگام دادی,

31
00:04:02,951 --> 00:04:05,888
‫تا دسته کردیش توم,

32
00:04:05,912 --> 00:04:08,515
‫جولیت، دقیقاً انگاری رفتی یه دیلدو بستی به خودت

33
00:04:08,539 --> 00:04:11,018
‫و تا دسته کردیش تو کونم، خب؟

34
00:04:11,042 --> 00:04:13,169
‫زنگ بزن، لطفاً,

35
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
‫- بشینید,
‫- ممنون

36
00:04:26,432 --> 00:04:27,868
‫- می‌بینمت,
‫- باشه

37
00:04:27,892 --> 00:04:29,310
‫باشه، ممنون,

38
00:04:31,229 --> 00:04:32,831
‫عه

39
00:04:32,855 --> 00:04:35,149
‫- سلام، مارشا
‫- سلام کندال، سلام

40
00:04:36,901 --> 00:04:38,277
‫تسلیت می‌گم,

41
00:04:39,320 --> 00:04:40,405
‫غم آخرت باشه,

42
00:04:41,406 --> 00:04:46,136
‫- ممنون، همچنین,
‫- بله

43
00:04:46,160 --> 00:04:47,787
‫شوک خیلی بدیه

44
00:04:48,371 --> 00:04:49,497
‫صحیح

45
00:04:50,498 --> 00:04:52,667
‫و خب,,, تو کجا,,,

46
00:04:53,584 --> 00:04:54,937
‫کی اومدی اینجا؟

47
00:04:54,961 --> 00:04:57,022
‫هر روز صبح و عصر با هم صحبت می‌کردیم

48
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
‫- پس به محض این‌که شنیدم اومدم,
‫- خیلی‌خب

49
00:05:01,426 --> 00:05:02,969
‫آره خب، یعنی,,,

50
00:05:05,013 --> 00:05:08,850
‫راستش فکر نمی‌کردم که شماها با هم,,,

51
00:05:09,642 --> 00:05:12,020
‫- می‌دونی؟
‫- خیلی صمیمی بودیم

52
00:05:12,687 --> 00:05:14,123
‫پیچیده بود

53
00:05:14,147 --> 00:05:16,816
‫ولی هر شب با هم خیلی صمیمانه صحبت می‌کردیم,

54
00:05:18,359 --> 00:05:20,403
‫صحیح, درسته, چیزه,,,

55
00:05:23,948 --> 00:05:26,844
‫- گراهام, جنت,
‫- خیلی متأسفیم

56
00:05:26,868 --> 00:05:28,470
‫خیلی خیلی ممنون

57
00:05:28,494 --> 00:05:30,663
‫که گل فرستادین,

58
00:05:32,749 --> 00:05:35,644
‫- خدا صبرت بده، کن,
‫- ممنون

59
00:05:35,668 --> 00:05:38,671
‫خیلی خوبه که می‌بینمت، عزیزکم,

60
00:05:41,632 --> 00:05:44,153
‫- سلام، برادر,
‫- تسلیت، کن

61
00:05:44,177 --> 00:05:47,889
‫ممنون, ممنون، سید,

62
00:05:56,314 --> 00:05:57,708
‫تسلیت می‌گم

63
00:05:57,732 --> 00:06:00,085
‫- صمیمانه تسلیت، کندال,
‫- ممنون، پنی, لطف کردی

64
00:06:00,109 --> 00:06:01,879
‫مرسی، مارک

65
00:06:01,903 --> 00:06:03,380
‫- سلام,
‫- سلام

66
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
‫- حالت چطوره؟
‫- اِی

67
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
‫- سلام,
‫- سلام

68
00:06:17,376 --> 00:06:19,271
‫قضیهٔ مارشا چیه؟

69
00:06:19,295 --> 00:06:20,564
‫آها، گل سر سبد مجلس رو می‌گی؟

70
00:06:20,588 --> 00:06:22,983
‫هوم, مرگ و عزاداری بهش می‌سازه

71
00:06:23,007 --> 00:06:27,029
‫و خب,,, الان,,, کری کجاست؟

72
00:06:27,053 --> 00:06:28,947
‫تو صندوق عقب مارشا,

73
00:06:28,971 --> 00:06:32,242
‫تو شکم یه مار آناکوندا,
‫شایدم داخل یه تابوت‌دان,

74
00:06:32,266 --> 00:06:34,036
‫می‌دونی که مارشا بابا رو

75
00:06:34,060 --> 00:06:36,622
‫یه ۷ هفته‌ای هست که ندیده,
‫رو تقویم نوشته,

76
00:06:36,646 --> 00:06:38,082
‫صحبت‌های گرم و صمیمیِ شبانه,

77
00:06:38,106 --> 00:06:39,750
‫- اینم نوشته بود؟
‫- نه

78
00:06:39,774 --> 00:06:40,793
‫فکر کنم برم ازش شکایت کنم

79
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
‫که داره بهم القا می‌کنه فکر کنم
‫بابا سکس‌تل داشته

80
00:06:44,612 --> 00:06:45,631
‫نه؟

81
00:06:45,655 --> 00:06:48,592
‫نه خب، منم می‌‌تونم در مورد سکس‌ تل صحبت کنم,

82
00:06:48,616 --> 00:06:50,326
‫فقط گفتم الان حال و حوصله‌ش رو ندارین,

83
00:06:51,702 --> 00:06:52,995
‫من که خوبم والا,

84
00:06:54,372 --> 00:06:57,017
‫یعنی خب,,, مطمئنم نهایتاً
‫له می‌شم زیر بار فشارش

85
00:06:57,041 --> 00:07:00,437
‫قطار باربری تو راهه!
‫ولی خب امروز,,, آره، خوبم,

86
00:07:00,461 --> 00:07:01,838
‫- عه؟
‫- آره

87
00:07:02,755 --> 00:07:04,066
‫من که حس می‌کنم تو این دنیا نیستم

88
00:07:04,090 --> 00:07:06,318
‫- آره,
‫- نخوابیدم

89
00:07:06,342 --> 00:07:08,570
‫نمی‌دونم شاید قبلاً بگی نگی
‫اون‌قدر بهش فکر کردم

90
00:07:08,594 --> 00:07:09,988
‫که خب نمی‌دونم الان دیگه,,,

91
00:07:10,012 --> 00:07:14,058
‫- از قبل براش سوگواری کردم,
‫- خب، خوش به حالت، یعنی خب,,,

92
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
‫حرفت رو باور نمی‌کنم، ولی خب,,,

93
00:07:17,979 --> 00:07:20,624
‫نه, خب,

94
00:07:20,648 --> 00:07:23,794
‫در هر صورت باید دور هم جمع شیم

95
00:07:23,818 --> 00:07:25,295
‫- چونکه,,,
‫- آره، آره

96
00:07:25,319 --> 00:07:27,172
‫یه‌سریامون روز غم‌انگیزی داریم
‫ولی خب واسه بقیه

97
00:07:27,196 --> 00:07:29,925
‫دربی تخریب تاج‌گذاری و ریاست محسوب می‌شه,

98
00:07:29,949 --> 00:07:31,426
‫اوهوم

99
00:07:31,636 --> 00:07:33,426
‫برنامه چیه؟

100
00:07:33,450 --> 00:07:34,431
‫چیزه,,,

101
00:07:35,288 --> 00:07:36,998
‫فکر کنم ساعت ۱۱ تماس کاری داریم

102
00:07:37,748 --> 00:07:39,500
‫هوم

103
00:07:49,010 --> 00:07:51,071
‫سلام، اوضاع چطوره؟

104
00:07:51,095 --> 00:07:52,656
‫چی بگم والا

105
00:07:52,680 --> 00:07:54,324
‫خیلی عجیبه اینجاییم

106
00:07:54,348 --> 00:07:55,576
‫- آره,
‫- وقتی خودش نیست

107
00:07:55,600 --> 00:07:58,328
‫مسلماً, مسلماً,
‫خب، چه اتفاقایی افتاد؟

108
00:07:58,352 --> 00:07:59,496
‫هوم, کلی زنگ زدن,

109
00:07:59,520 --> 00:08:01,165
‫- خیلی‌ها زنگ زدن,
‫- آره

110
00:08:01,189 --> 00:08:03,250
‫رؤسای جمهور، نخست‌ وزیرها

111
00:08:03,274 --> 00:08:04,251
‫آره

112
00:08:04,275 --> 00:08:05,669
‫فقط سعی داریم همه‌چیز رو پایدار نگه داریم,

113
00:08:05,693 --> 00:08:09,631
‫هیئت‌مدیره آماده‌ست که
‫یه ساعت دیگه رئیس جدید انتخاب کنه,

114
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
‫برداشت تو چیه، فرانک؟
‫به‌نظرت کی قراره مدیرعامل بشه؟

115
00:08:14,952 --> 00:08:18,164
‫کسی می‌خواد که,,,

116
00:08:21,099 --> 00:08:22,293
‫یه نگاهی به این ظروف چینی بندازه؟

117
00:08:27,882 --> 00:08:29,318
‫می‌خواست نصف اونایی که اونجان رو اخراج کنه,

118
00:08:29,342 --> 00:08:31,737
‫می‌دونن؟
‫خبرش رو پخش کنیم؟

119
00:08:31,761 --> 00:08:34,573
‫نه, نباید اوضاع داغون به‌نظر بیاد,

120
00:08:34,597 --> 00:08:36,182
‫می‌دونی این‌جوری انگار اوضاع نا به‌سامونه

121
00:08:37,183 --> 00:08:39,495
‫بین خودمون اختلاف داریم و کلا بد جلوه می‌ده,

122
00:08:39,519 --> 00:08:41,914
‫- سلام, سلام، بچه‌ها,
‫- سلام

123
00:08:41,938 --> 00:08:43,332
‫وای پسر

124
00:08:43,356 --> 00:08:45,542
‫من,,, تسیلت می‌گم,

125
00:08:45,566 --> 00:08:47,109
‫- ممنون,
‫- مرسی,

126
00:08:48,361 --> 00:08:50,005
‫ولی خب عالیه که همه‌مون

127
00:08:50,029 --> 00:08:51,965
‫یعنی خونواده‌مون می‌تونیم از هم حمایت کنیم

128
00:08:51,989 --> 00:08:53,550
‫و طی این اتفاق قوی بمونیم,

129
00:08:53,574 --> 00:08:55,660
‫- آره,
‫- ممنون، گرِگ

130
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
‫رفقام

131
00:08:57,828 --> 00:08:59,014
‫عزیزانم

132
00:08:59,038 --> 00:09:01,475
‫خیلی‌خب، هی، ببین,,, قرار نیست که

133
00:09:01,499 --> 00:09:04,394
‫مار و پله که بازی کنیم,
‫بابامون مرده خیر سرمون,

134
00:09:04,418 --> 00:09:06,688
‫- و خب,,,
‫- نه، ببخشید

135
00:09:06,712 --> 00:09:08,357
‫- ناراحتم,
‫- هوم

136
00:09:08,381 --> 00:09:11,360
‫و خب فکر این که اوضاع
‫چقدر عوض می‌شه ولم نمی‌کنه,

137
00:09:11,384 --> 00:09:13,695
‫درسته؟ هر لحظه ممکنه
‫جلسهٔ‌ هیئت مدیره داشته باشیم

138
00:09:13,719 --> 00:09:16,448
‫و با یوان صحبت کردم و اونم رأی داره

139
00:09:16,472 --> 00:09:17,783
‫- پس,,,
‫- ببین,,, باید بری

140
00:09:17,807 --> 00:09:19,576
‫یه مامان جدید پیدا کنی، خب؟

141
00:09:19,600 --> 00:09:21,328
‫مامانت نیستیم,

142
00:09:21,352 --> 00:09:23,956
‫من,,, می‌خوام تلفنی صحبت کنم,
‫می‌شه بی‌زحمت,,,

143
00:09:23,980 --> 00:09:25,082
‫- ممنون، گرِگ
‫- آره

144
00:09:25,106 --> 00:09:26,959
‫- نه، جدی گفتم, واقعاً,
‫- گمشو دیگه

145
00:09:26,983 --> 00:09:28,752
‫- ممنون,
‫- ببخشید بچه‌ها

146
00:09:28,776 --> 00:09:30,163
‫متسونه,

147
00:09:30,187 --> 00:09:31,088
‫جواب بدم؟

148
00:09:31,112 --> 00:09:32,422
‫- چیزه,,,
‫- آره

149
00:09:32,446 --> 00:09:34,174
‫بذارین فعلاً,,, بیاید,,,

150
00:09:34,198 --> 00:09:35,550
‫- یه ۵ دقیقه صبر کنیم,
‫- باشه

151
00:09:35,574 --> 00:09:37,636
‫و آماده شیم و فکرامون رو بکنیم,
‫خب؟ یعنی الان,,,

152
00:09:37,660 --> 00:09:39,596
‫چیزی از دهنمون بپره
‫یه راست تو فضای مجازی پخشش می‌کنه

153
00:09:39,626 --> 00:09:42,563
‫و یهو دیدی مفت مفت شرکت رو دادیم رفت,

154
00:09:42,581 --> 00:09:45,209
‫- درسته؟
‫- خیلی‌خب، می‌ذارم زنگ بخوره تا قطع شه

155
00:09:46,752 --> 00:09:48,855
‫خب، هدف اینه که

156
00:09:48,879 --> 00:09:50,148
‫می‌خوایم امروز اعلانیه بدیم,

157
00:09:50,172 --> 00:09:53,068
‫و اعلام کنیم که به‌نظرمون
‫کی قراره موقتاً اداره امور رو دستش بگیره،

158
00:09:53,092 --> 00:09:54,152
‫ و واسه بازار دوشنبه آماده بشیم,

159
00:09:54,176 --> 00:09:56,071
‫درسته, و نظر من اینه:

160
00:09:56,095 --> 00:09:59,241
‫می‌گم شاید بد نباشه خودمون
‫کنترل رو به دست بگیریم

161
00:09:59,265 --> 00:10:00,284
‫آره، خب,,,

162
00:10:00,308 --> 00:10:02,035
‫فکر کنم اولین مورد قرارداد گوجو باشه,

163
00:10:02,059 --> 00:10:04,496
‫هیئت‌مدیره، سهامداران، همه در کل خیلی مشتاقن

164
00:10:04,520 --> 00:10:05,956
‫- پس,,,
‫- آره دقیقاً, و بذار بگم

165
00:10:05,980 --> 00:10:08,292
‫نگران تعهد بچه‌ها به قراردادم,

166
00:10:08,316 --> 00:10:10,168
‫اگه از قبل با هیئت مدیره به توافق برسیم، فرانک

167
00:10:10,192 --> 00:10:12,838
‫حسابی جا پات رو واسه ریاست موقت سفت کردی,

168
00:10:12,862 --> 00:10:14,881
‫قطعاً می‌خوان یه مدیر ارشد باشه، آره

169
00:10:14,905 --> 00:10:17,801
‫درسته، و اگه پیامی که
‫برسونیم این باشه که، می‌دونی,,,

170
00:10:17,825 --> 00:10:20,804
‫«ولی خب بچه‌ها الان,,,»

171
00:10:20,828 --> 00:10:22,556
‫دست و پا چلفتی و کسخلن,

172
00:10:22,580 --> 00:10:26,143
‫شاید الان شایستگی‌های اخلاقی و ساختاری رو

173
00:10:26,167 --> 00:10:27,561
‫- نداشته باشن,,,
‫- هوم

174
00:10:27,585 --> 00:10:29,813
‫- که به صندلی ریاست بشینن,
‫- آره

175
00:10:29,837 --> 00:10:33,025
‫خب فکر کنم الان دیگه مسئله اینه که

176
00:10:33,049 --> 00:10:34,192
‫«کی رو پیشنهاد بدیم»؟

177
00:10:34,216 --> 00:10:37,195
‫جری، مسلماً,
‫کاندیدای امنیه

178
00:10:37,219 --> 00:10:39,656
‫- اخیراً هم انجامش داده,
‫- آره

179
00:10:39,680 --> 00:10:41,867
‫هر چند مسلماً، در کل می‌گما,,,

180
00:10:41,891 --> 00:10:44,703
‫مدیر ارشد مالی، طبیعتاً
‫رئیس موقت در نظر گرفته بشه,

181
00:10:44,727 --> 00:10:46,079
‫آره,

182
00:10:46,103 --> 00:10:47,331
‫فکر کنم قبلاً دیگه یه بار

183
00:10:47,355 --> 00:10:48,749
‫زورات رو زدی، نه؟

184
00:10:48,773 --> 00:10:51,710
‫دقیقا, قبلا این‌کار رو کردم
‫و خیلی هم موفقیت‌آمیز بوده,

185
00:10:51,734 --> 00:10:53,712
‫- و یه ریاست موقته,,
‫- آها

186
00:10:53,736 --> 00:10:55,839
‫که بریم قرارداد رو ببندیم,
‫انجامش می‌دم,

187
00:10:55,863 --> 00:10:58,175
‫سود و غرامت هنگفتی گیرت میاد، کارل,

188
00:10:58,199 --> 00:10:59,676
‫خب,,,,

189
00:10:59,700 --> 00:11:02,763
‫این‌قدر زود ما رو دور ننداز، جری,

190
00:11:02,787 --> 00:11:04,806
‫خب حالا که لوگان نیست

191
00:11:04,830 --> 00:11:06,016
‫دست خودم نیست فکر نکنم

192
00:11:06,040 --> 00:11:07,684
‫که هنوز چیزی واسه ارائه بیشتر دارم,

193
00:11:07,708 --> 00:11:10,354
‫ببین, به‌نظرم تو اسطورهٔ شرکتی,

194
00:11:10,378 --> 00:11:13,422
‫کاری که تو دههٔ ۹۰ با تلویزیون کابلی کردی,,,

195
00:11:14,298 --> 00:11:16,777
‫- عظیم بود,
‫- لوگان ازت دلسرد شده بود

196
00:11:16,801 --> 00:11:18,052
‫خب، لوگان دیگه اینجا نیست,

197
00:11:19,178 --> 00:11:20,280
‫عه,

198
00:11:20,304 --> 00:11:22,032
‫فقط می‌خوام,,,

199
00:11:22,056 --> 00:11:25,202
‫به این گروه از ریش‌سفیدان خیلی محترم بگم

200
00:11:25,226 --> 00:11:28,205
‫که تنها چیزی که شخصاً ازشون تقاضا داشتم

201
00:11:28,229 --> 00:11:29,730
‫فرصت خدمت‌رسانی بوده,

202
00:11:31,440 --> 00:11:32,751
‫یعنی خب غم تو پوست و استخونمه

203
00:11:32,775 --> 00:11:34,586
‫- عه، غم تو پوست و استخونته؟
‫- ولی من,,

204
00:11:34,610 --> 00:11:36,338
‫خب شاید بد نباشه اون تاکو ماهی رو بذاری زمین

205
00:11:36,362 --> 00:11:38,048
‫غم و غصه‌ات همه‌جا رو گرفته,

206
00:11:38,072 --> 00:11:39,674
‫خیلی بامزه بود، ولی,,,

207
00:11:39,698 --> 00:11:41,593
‫اگه فرصتش پیش میومد

208
00:11:41,617 --> 00:11:44,262
‫تنها چیزی که می‌خواستم بگم اینه که
‫اگه لیستی باشه

209
00:11:44,286 --> 00:11:46,414
‫اسمم رو می‌نویسم توش، در نهایت احترام,

210
00:11:48,332 --> 00:11:51,144
‫خب، فقط می‌خوام بگم که,,

211
00:11:51,168 --> 00:11:53,855
‫اگه بخوایم تو رو به هیئت مدیره پیشنهاد بدیم

212
00:11:53,879 --> 00:11:56,775
‫- اوهوم
‫- سؤالی که شاید بپرسن

213
00:11:56,799 --> 00:11:58,110
‫اینه که,,, خب,,,

214
00:11:58,134 --> 00:11:59,611
‫می‌شه سؤال رو برات شرح بدم؟

215
00:11:59,635 --> 00:12:00,862
‫- ولی به عنوان یه دوست,
‫- حتما

216
00:12:00,886 --> 00:12:02,322
‫-که ,,, از قبل,,,,
‫- حتماً

217
00:12:02,346 --> 00:12:06,118
‫- آماده باشی,
‫- حالت منفی‌اش این‌جوری می‌شه که,,,

218
00:12:06,142 --> 00:12:08,328
‫یه فضول بد ترکیبی

219
00:12:08,352 --> 00:12:09,538
‫و کسی بهت اعتماد نداره,

220
00:12:09,562 --> 00:12:12,457
‫تنها کاری که هوات رو داشت، مُرده

221
00:12:12,481 --> 00:12:16,002
‫و الان صرفاً دوماد رئیس سابقی,

222
00:12:16,026 --> 00:12:17,275
‫و حتی زنت هم,,,

223
00:12:17,299 --> 00:12:18,547
‫ازت خوشش نمیاد,

224
00:12:18,571 --> 00:12:22,199
‫و کاملاً از تمامی زوایا به‌گا رفتی,

225
00:12:24,326 --> 00:12:25,554
‫وای، کارل

226
00:12:25,578 --> 00:12:26,763
‫فرانک

227
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
‫- می‌شه یه لحظه بیای؟
‫- آره، حتما

228
00:12:41,510 --> 00:12:43,238
‫سلام, من,,,

229
00:12:43,262 --> 00:12:45,282
‫اسکار هستم، با گوشی لوکاس زنگ زدم

230
00:12:45,306 --> 00:12:49,035
‫سلام، اسکار,
‫رومن روی هستم

231
00:12:49,059 --> 00:12:50,787
‫لوکاس زنگ زد، ولی خب

232
00:12:50,811 --> 00:12:53,290
‫دوستای گوساله‌ام دورم رو گرفته بودن
‫چون اونام اومده بودن احوال پرسی,

233
00:12:53,314 --> 00:12:54,875
‫اونجاست؟

234
00:12:54,899 --> 00:12:57,943
‫نه,, می‌گه الان صحبت نمی‌کنه,

235
00:12:58,986 --> 00:13:00,464
‫باشه, خیلی‌خب,

236
00:13:00,488 --> 00:13:02,424
‫خب، می‌شه بگی بیاد لطفا؟

237
00:13:02,448 --> 00:13:04,843
‫آره، خب,
‫متأسفانه واسه این‌که آخرین فرصت رو

238
00:13:04,867 --> 00:13:07,929
‫بهتون بده زنگ زد، چون می‌دونی,,,

239
00:13:07,953 --> 00:13:10,807
‫این هفته یه جلسهٔ استراتژی شرکت داریم

240
00:13:10,831 --> 00:13:13,810
‫سلام، کندال هستم,
‫بی‌خیال دیگه

241
00:13:13,827 --> 00:13:16,639
‫جواب ندادیم چون می‌خواستیم

242
00:13:16,670 --> 00:13:18,690
‫از روی احترام همه‌مون
‫حضور داشته باشیم، می‌تونی بگی بیاد؟

243
00:13:18,714 --> 00:13:19,983
‫نمی‌خواستیم خط و نشون بکشیم

244
00:13:20,007 --> 00:13:22,527
‫حتما, نه، ردیفه,
‫می‌دونیم

245
00:13:22,551 --> 00:13:24,279
‫فقط,,, دست خودش نیست

246
00:13:24,303 --> 00:13:26,323
‫الان دیگه یه برنامهٔ خیلی فشرده داره

247
00:13:26,347 --> 00:13:29,284
‫خیلی‌خب, یعنی حتی سلامم نمی‌خواد کنه؟

248
00:13:29,308 --> 00:13:31,203
‫می‌دونی، هنوز شرکت رو می‌خره دیگه؟

249
00:13:31,227 --> 00:13:33,038
‫حتما خب

250
00:13:33,062 --> 00:13:35,123
‫شاید، اگه زیادی فشار نیارین,
‫نه، نه

251
00:13:35,147 --> 00:13:37,334
‫مشتاق صحبت کردن باهاتونه، بچه‌ها

252
00:13:37,358 --> 00:13:38,960
‫رئیس کی می‌شه؟

253
00:13:38,984 --> 00:13:41,254
‫فعلاً داریم در موردش بحث می‌کنیم

254
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
‫- یه گروه کاملاً انعطاف پذیریم
‫- آره

255
00:13:45,449 --> 00:13:47,636
‫ولی گوش کن، انگاری شاید,,,

256
00:13:47,660 --> 00:13:50,579
‫الان عقب کشیدن‌تون تو وقت خوبی هم بوده

257
00:13:51,205 --> 00:13:52,057
‫درسته؟

258
00:13:52,081 --> 00:13:53,558
‫شما کار و بارتون رو ردیف کنید

259
00:13:53,582 --> 00:13:55,685
‫ما هم جلسهٔ هیئت مدیره بذاریم،
‫ببینیم سکان دست کی میفته

260
00:13:55,709 --> 00:13:58,254
‫یه هفته دیگه اینا می‌تونیم دوباره
‫ در موردش صحبت کنیم

261
00:14:01,423 --> 00:14:02,734
‫آره, خب ما,,, نمی‌خوایم که

262
00:14:02,758 --> 00:14:07,072
‫سرعت قضیه کم بشه,
‫آها، درسته, ما هم نمی‌خوایم,

263
00:14:07,096 --> 00:14:09,824
‫مسلماً که خبر دارین که دیروز

264
00:14:09,848 --> 00:14:11,117
‫اینجا چه اتفاقی افتاده دیگه؟

265
00:14:11,141 --> 00:14:14,996
‫آره،‌ آره, واقعاً براتون ناراحتیم

266
00:14:15,020 --> 00:14:16,206
‫اتفاق بدی بود,

267
00:14:16,230 --> 00:14:18,875
‫آره، آره, بد بود,
‫دمت گرم که گفتی,

268
00:14:18,899 --> 00:14:21,711
‫آره, آره، ولی می‌دونی می‌شه شماها

269
00:14:21,735 --> 00:14:24,047
‫یا هر کسی حالا، یکی از ریش‌سفیدها

270
00:14:24,071 --> 00:14:26,782
‫تا ۲۴ ساعت دیگه بیاد
‫اینجا که تکلیفش روشن بشه؟

271
00:14:27,825 --> 00:14:30,053
‫ببخشید، پدرمون همین دیروز مرده

272
00:14:30,077 --> 00:14:31,972
‫و جریان انتخابات هست

273
00:14:31,996 --> 00:14:35,267
‫نظرتون چیه که جلسه رو توی آمریکا بذاریم؟

274
00:14:35,291 --> 00:14:38,228
‫خب الان موقع جلسهٔ بازنگری سالانهٔ ماست

275
00:14:38,252 --> 00:14:39,604
‫نمی‌تونیم لغوش کنیم,

276
00:14:39,628 --> 00:14:43,132
‫آها, نه,
‫کاملاً مشخصه, باشه,

277
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
‫- مارشا,
‫- بله

278
00:14:47,886 --> 00:14:51,533
‫خیلی تسلیت می‌گم,

279
00:14:51,557 --> 00:14:54,619
‫ممنون,
‫ببین چطور فرار می‌کنن

280
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
‫آره، مثل موش‌های رذل اینور اونور می‌رن

281
00:14:59,607 --> 00:15:00,667
‫- عه,
‫- سلام، مارشا

282
00:15:00,691 --> 00:15:01,918
‫- سلام
‫- سلام

283
00:15:01,942 --> 00:15:03,837
‫- تسلیت می‌گم,
‫- ممنون

284
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
‫به تو هم، کانر,

285
00:15:06,405 --> 00:15:07,632
‫خیلی‌خب, سلام,

286
00:15:07,656 --> 00:15:09,426
‫- ممنون,
‫- مارشا، بعداً صحبت می‌کنیم

287
00:15:09,450 --> 00:15:10,844
‫- باشه، البته,
‫- خیلی‌خب

288
00:15:10,868 --> 00:15:12,137
‫باشه

289
00:15:12,161 --> 00:15:14,723
‫- مبارک باشه,
‫- هوم, ممنون

290
00:15:14,747 --> 00:15:16,725
‫- ببین تا کجا خودت رو کشیدی بالا,
‫- آره

291
00:15:16,749 --> 00:15:20,061
‫خب، هر دومون همینیم دیگه, نه؟

292
00:15:20,085 --> 00:15:23,273
‫ناراحت شدم بابت همه‌چی، یعنی,,,

293
00:15:23,297 --> 00:15:25,650
‫این‌که بعد از عروسی‌تون این‌جوری بشه

294
00:15:25,674 --> 00:15:28,111
‫چیزه,,, ما هفتهٔ بعد می‌ریم

295
00:15:28,135 --> 00:15:29,863
‫می‌دونی، ترتیب یه مسافرت مختصر رو دیدیم

296
00:15:29,887 --> 00:15:32,073
‫هوم
‫ویسکانسین، مینه‌سوتا

297
00:15:32,097 --> 00:15:33,533
‫میشیگان، پنسیلوانیا

298
00:15:33,557 --> 00:15:35,994
‫هوم، ایالت‌های ماه‌عسل

299
00:15:36,018 --> 00:15:37,203
‫- آها,
‫- ببخشید

300
00:15:37,227 --> 00:15:39,664
‫- من یه لحظه برم,,,
‫- باشه

301
00:15:39,688 --> 00:15:42,316
‫می‌خواستم بگم، چون,,,

302
00:15:43,442 --> 00:15:45,295
‫این اتفاقا تو یه چشم به هم زدن میفته

303
00:15:45,319 --> 00:15:47,714
‫ولی اگه یه وقت زمانش رسید

304
00:15:47,738 --> 00:15:50,550
‫و خواستی اینجا رو بفروشی

305
00:15:50,574 --> 00:15:54,262
‫من دوست دارم,,,

306
00:15:54,286 --> 00:15:55,639
‫نگرانم که بخوای به زبونش بیاری,

307
00:15:55,663 --> 00:15:57,974
‫- ولی خب من,,,
‫- نیازی نیست حس شرمندگی کنی

308
00:15:57,998 --> 00:15:59,517
‫ما خونواده‌ایم,

309
00:15:59,541 --> 00:16:04,463
‫من یه رقمی بین ۶۰ تا ۷۰ میلیون می‌خوام,

310
00:16:05,172 --> 00:16:08,693
‫عه، درسته,
‫خیلی‌خب, عجب,

311
00:16:08,717 --> 00:16:10,570
‫- آره,
‫- پس یعنی,,,

312
00:16:10,594 --> 00:16:11,780
‫آره

313
00:16:11,804 --> 00:16:14,366
‫- ۶۳ یا,,,
‫- حله

314
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
‫- حله؟
‫- آره، حله

315
00:16:18,560 --> 00:16:19,871
‫خیلی‌خب

316
00:16:19,895 --> 00:16:22,314
‫آره,

317
00:16:22,856 --> 00:16:24,334
‫- حله,
‫- عالی

318
00:16:24,358 --> 00:16:27,087
‫وای,

319
00:16:27,111 --> 00:16:28,463
‫- کارل، ببین
‫- اوهوم

320
00:16:28,487 --> 00:16:31,341
‫بیا یه لحظه, می‌خوام باهات
‫در مورد چیزی صحبت کنم,

321
00:16:31,365 --> 00:16:36,471
‫به عنوان مجری و وصی

322
00:16:36,495 --> 00:16:38,890
‫یه برگه نگران کننده به دستم رسیده,

323
00:16:38,914 --> 00:16:41,601
‫هوم

324
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
‫خیلی‌خب, و,,,

325
00:16:49,925 --> 00:16:51,403
‫دیگه کی می‌دونه؟

326
00:16:51,427 --> 00:16:54,531
‫فعلاً تا جایی که خبر دارم، فقط من و تو,

327
00:16:54,555 --> 00:16:55,740
‫خب نظرت چیه؟

328
00:16:55,764 --> 00:16:58,076
‫خب، حقیقتاً اصلاً نمی‌خواستم فکرشم کنم

329
00:16:58,100 --> 00:16:59,828
‫تا تو بیای,

330
00:16:59,852 --> 00:17:05,482
‫یعنی خب، نمی‌شه که سر به نیستش کنیم؟

331
00:17:07,317 --> 00:17:09,587
‫یعنی,,, مثلاً گم بشه

332
00:17:09,611 --> 00:17:11,506
‫امیدوارم نشه

333
00:17:11,530 --> 00:17:15,552
‫ولی خب اگه مثلاً دستت شل بشه

334
00:17:15,576 --> 00:17:16,970
‫و جریان هوا کاغذ رو ببره

335
00:17:16,994 --> 00:17:20,056
‫و اشتباهی بره تو چاه توالت,

336
00:17:20,080 --> 00:17:22,100
‫- شوخی می‌کنم البته,
‫- آره البته

337
00:17:22,124 --> 00:17:24,269
‫داری تو حالت خنده‌داری گمانه‌زنی می‌کنی,

338
00:17:24,293 --> 00:17:27,063
‫- آره, صرفاً شوخیه,
‫- اوهوم

339
00:17:27,087 --> 00:17:29,983
‫نمی‌تونیم بذاریم اون پرنسس کوچولو
‫گند بزنه به همه چی

340
00:17:30,007 --> 00:17:33,445
‫درسته، فرانک؟
‫اگه جری بخواد جلوم رو بگیره، می‌کشم کنار

341
00:17:33,469 --> 00:17:35,155
‫تمام و کمال سهمم رو می‌خوام,

342
00:17:35,179 --> 00:17:37,323
‫زود راه میفتم میرم یه جزیره یونانی

343
00:17:37,347 --> 00:17:39,075
‫با برادر خانوم,,,

344
00:17:39,099 --> 00:17:40,994
‫- خب، چه خبرا پسرا؟
‫- عه، سلام

345
00:17:41,018 --> 00:17:43,663
‫- خیلی‌خب,
‫- خب,,,

346
00:17:43,687 --> 00:17:46,624
‫یه برگه به دستم رسیده، جری,

347
00:17:46,648 --> 00:17:51,087
‫چیزه,,, یه لیست از خواسته‌هاییه

348
00:17:51,111 --> 00:17:53,214
‫که به مرگ لوگان مربوطه

349
00:17:53,238 --> 00:17:55,759
‫- کارای خاکسپاری و اینا,
‫- می‌شه بخونم؟

350
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
‫اوهوم, پاراگراف سه,

351
00:18:01,580 --> 00:18:02,831
‫و کجا بوده؟

352
00:18:03,373 --> 00:18:05,018
‫تو گاوصندوق شخصی‌اش

353
00:18:05,042 --> 00:18:07,145
‫و این ضمیمه که با مداد اضافه شده چیه؟

354
00:18:07,169 --> 00:18:09,439
‫ما دست نزدیم بهش,
‫اونجا که با مداد نوشته شده

355
00:18:09,463 --> 00:18:12,233
‫مال خودشه, و ظاهراً تاریخ مشخصی نداره

356
00:18:12,257 --> 00:18:15,427
‫حتی با وکیلش یا خودمم در میون نذاشته، پس,,,

357
00:18:16,345 --> 00:18:18,490
‫خب، نظرتون چیه؟

358
00:18:18,514 --> 00:18:22,160
‫خب، قانوناً چون خونواده اختیار کامل رو نداره

359
00:18:22,184 --> 00:18:23,828
‫- قانونا,,, نمی‌شه,,,
‫- قانونا

360
00:18:23,852 --> 00:18:25,747
‫به هیئت مدیره بستگی داره
‫تصمیم بگیره رئیس بعدی کیه

361
00:18:25,771 --> 00:18:27,081
‫- صحیح,
‫- پس این صدق نمی‌کنه

362
00:18:27,105 --> 00:18:29,525
‫درسته، صدق نمی‌کنه,
‫مربوط نیست,

363
00:18:30,734 --> 00:18:33,028
‫به شوخی می‌گفتیم که مثلاً بیفته تو چاه توالت,

364
00:18:36,115 --> 00:18:38,718
‫آره, خب جوک خیلی خنده‌داریه

365
00:18:38,742 --> 00:18:40,094
‫می‌دونی

366
00:18:40,118 --> 00:18:42,639
‫می‌گن فکر خوبی نیست که
‫تصمیمات مهمی بگیری، درست بعد از,,,

367
00:18:42,663 --> 00:18:44,557
‫درسته, ولی اینم می‌گن

368
00:18:44,581 --> 00:18:47,185
‫که خیلی هوشمندانه‌ست که
‫هزینهٔ املاکی ندی,

369
00:18:47,209 --> 00:18:50,420
‫و خیلی سخت می‌شه همچین
‫ساختمونای خوبی رو گیر آورد,

370
00:18:52,339 --> 00:18:53,483
‫خیلی‌خب, پس,,

371
00:18:53,507 --> 00:18:54,692
‫- سلام بچه‌ها,
‫- سلام

372
00:18:54,716 --> 00:18:56,152
‫- سلام، کان,
‫- سلام

373
00:18:56,176 --> 00:18:58,196
‫حال و احوال چطوره؟

374
00:18:58,220 --> 00:18:59,906
‫- حالت چطوره؟
‫- والا چی بگم

375
00:18:59,930 --> 00:19:01,157
‫آگهی‌های فوت رو دیدین؟

376
00:19:01,181 --> 00:19:03,892
‫هوم, حتما,
‫از عکس «گلوب» خوشت میاد؟

377
00:19:03,967 --> 00:19:05,213
‫[لوگان آخرین خنده‌ش رو کرد]

378
00:19:05,306 --> 00:19:07,288
‫تا حالا دیده بودین اون‌جوری بخنده؟

379
00:19:07,312 --> 00:19:09,499
‫مگه این‌که یه گدا آتیش می‌گرفت,

380
00:19:09,523 --> 00:19:12,335
‫آره، یعنی خب حقیقتاً
‫بابا عالی به‌نظر میاد,

381
00:19:12,359 --> 00:19:14,003
‫کاش می‌شناختمش,

382
00:19:14,027 --> 00:19:15,964
‫ولی واقعاً خوبید؟

383
00:19:15,988 --> 00:19:17,257
‫- اوهوم
‫- آره

384
00:19:17,281 --> 00:19:19,467
‫آره، رومن که از قبل عزاداریش رو کرده,
‫قبلاً تو دفتر حالش بد شده,

385
00:19:19,491 --> 00:19:20,802
‫باورم نمی‌کنن,

386
00:19:20,826 --> 00:19:22,804
‫می‌دونی، از منظر من,,,

387
00:19:22,828 --> 00:19:24,472
‫شماهایید که الان ساده‌لوح به‌نظر میاید,

388
00:19:24,496 --> 00:19:27,016
‫من سال‌ها بود نگران این لحظه بودم,

389
00:19:27,040 --> 00:19:28,893
‫حال خودت چطوره؟

390
00:19:28,917 --> 00:19:30,669
‫- نمی‌دونم والا,
‫- هوم

391
00:19:31,169 --> 00:19:32,105
‫خوبم

392
00:19:32,129 --> 00:19:33,523
‫- عه؟
‫- آره، خوبم

393
00:19:33,547 --> 00:19:35,149
‫تو خوبی؟

394
00:19:35,173 --> 00:19:36,609
‫من؟

395
00:19:36,633 --> 00:19:39,153
‫خنده‌ات می‌گیره، ولی نصفه شبی

396
00:19:39,177 --> 00:19:41,781
‫یه صحبتی داشتم،

397
00:19:41,805 --> 00:19:45,076
‫یه جلسه یعنی,
‫تراپیستم یکی رو پیشنهاد کرد

398
00:19:45,100 --> 00:19:48,812
‫و بهش زنگ زدم و خب,,, کارش خوبه

399
00:19:50,480 --> 00:19:52,232
‫اگه می‌خواید شماره‌ش رو دارم,

400
00:19:53,525 --> 00:19:54,544
‫احمقانه‌ست

401
00:19:54,568 --> 00:19:56,796
‫ولی خب واقعاً یه سری کارا می‌تونید کنید,

402
00:19:56,820 --> 00:19:59,799
‫یعنی، انگاری بهترین شریک غم دنیا رو داری,

403
00:19:59,823 --> 00:20:03,243
‫شریک غمم عالیه، کس نگو

404
00:20:04,536 --> 00:20:06,139
‫می‌ترکونی

405
00:20:06,163 --> 00:20:10,018
‫سلام، بچه‌ها,
‫چندتا نسخهٔ فیزیکی دیگه

406
00:20:10,042 --> 00:20:11,978
‫- در مورد فوت لوگان,
‫- آها، نقد و بررسی‌ها هم رسیدن

407
00:20:12,002 --> 00:20:13,396
‫عالی شد

408
00:20:13,420 --> 00:20:15,315
‫آره, بیشترشون ۵ ستاره دادن,

409
00:20:15,339 --> 00:20:18,443
‫و به‌نظرم جلسه هیئت مدیره
‫الان، یعنی ظهر تشکیل بشه

410
00:20:18,467 --> 00:20:19,986
‫خیلی‌خب، ممنون هیوگو,

411
00:20:20,010 --> 00:20:22,780
‫- خیلی‌خب, چیزه,,, کن,
‫- بله؟

412
00:20:22,804 --> 00:20:25,033
‫می‌شه,,, یه چیزی ازت بخوام؟

413
00:20:25,057 --> 00:20:28,661
‫فقط یه لحظه,
‫ببخشید یه چیز مختصره

414
00:20:28,685 --> 00:20:30,330
‫- باشه,
‫- زود تموم می‌شه

415
00:20:30,354 --> 00:20:31,873
‫- آها,
‫- عه

416
00:20:31,897 --> 00:20:33,750
‫خصوصی

417
00:20:33,774 --> 00:20:38,421
‫کن، ممکنه خودم رو,,

418
00:20:38,445 --> 00:20:41,257
‫توی مخمصه‌ای انداخته باشم,

419
00:20:41,281 --> 00:20:44,093
‫احتمالاً چیز خاصی نیست، ولی,,,

420
00:20:44,117 --> 00:20:46,346
‫شرمنده که مزاحمت شدم براش

421
00:20:46,370 --> 00:20:48,389
‫خیلی‌خب, چیه؟

422
00:20:48,413 --> 00:20:51,100
‫فهمیدم که دخترم,,,

423
00:20:51,124 --> 00:20:54,187
‫از قضا یه مقدار سهام ویستار رو فروخته

424
00:20:54,211 --> 00:20:58,524
‫درست قبل از این‌که اخبار
‫مربوط به پدرت,,,

425
00:20:58,548 --> 00:21:00,592
‫- و عمومی بشه,
‫- آها

426
00:21:01,259 --> 00:21:03,196
‫کاملاً اتفاقی بوده,

427
00:21:03,220 --> 00:21:06,991
‫ولی من,,, نمی‌خوام مشکلی پیش بیاره، می‌دونی؟

428
00:21:07,015 --> 00:21:09,202
‫اون روز باهاش صحبت کردی؟

429
00:21:09,226 --> 00:21:10,894
‫از سوابق مکالمات چی پیدا می‌شه؟

430
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
‫یادم نمیاد,

431
00:21:17,506 --> 00:21:19,295
‫هعی,,, هیوگو!

432
00:21:19,319 --> 00:21:22,757
‫اصلاً ارتباطی با جولیت ندارم

433
00:21:22,781 --> 00:21:24,759
‫قسمت بد ماجرا همینه,

434
00:21:24,783 --> 00:21:27,285
‫بدبختی‌اش اینه که به ندرت صحبت می‌کنیم و,,,

435
00:21:29,079 --> 00:21:30,163
‫ممنون، کن

436
00:21:32,708 --> 00:21:34,185
‫چیز خوبی نوشتن؟

437
00:21:34,209 --> 00:21:36,729
‫روزنامهٔ «کوریر»,
‫واسه این یکی,,,

438
00:21:36,753 --> 00:21:38,982
‫یه تفسیرنامه لازم داریم,
‫حاضری؟

439
00:21:39,006 --> 00:21:40,191
‫آره

440
00:21:40,215 --> 00:21:42,819
‫«مردی پیچیده و مرموز»

441
00:21:42,843 --> 00:21:45,029
‫گوشی رو پرت می‌کرد سمت کارکنان,

442
00:21:45,053 --> 00:21:46,072
‫خوبه

443
00:21:46,096 --> 00:21:48,074
‫«حس و حال مردم رو زود می‌فهمید»

444
00:21:48,098 --> 00:21:49,367
‫یه‌کم نژاد پرسته

445
00:21:49,391 --> 00:21:53,395
‫خب پس,,,
‫«خیلی مطابق با ارزش‌های زمان خودش بود»

446
00:21:54,813 --> 00:21:56,833
‫- بازم، نژاد پرستی,
‫- اوهوم

447
00:21:56,857 --> 00:21:59,377
‫همچنین، بی‌خیال در مورد تعرضات جنسی

448
00:21:59,401 --> 00:22:00,628
‫«نابغهٔ کسب و کار»

449
00:22:00,652 --> 00:22:03,339
‫یه قرون هم به آمریکا مالیات نداد

450
00:22:03,363 --> 00:22:05,842
‫- این,,, آره,
‫- بوم

451
00:22:05,866 --> 00:22:08,261
‫«متصل به افراد با نفوذ»

452
00:22:08,285 --> 00:22:10,346
‫«متصل» نه دیگه این منصفانه نیست,

453
00:22:10,370 --> 00:22:12,390
‫حس می‌کنم متصل دیگه,,,

454
00:22:12,414 --> 00:22:15,101
‫به‌طور کلی همون شیک شدهٔ «بچه‌بازی» باشه

455
00:22:15,125 --> 00:22:18,062
‫و کسی هم به فکرش نمی‌رسید که اون,,,

456
00:22:18,086 --> 00:22:19,564
‫- یه بچه رو بکنه؟
‫- آره

457
00:22:19,588 --> 00:22:21,107
‫آره

458
00:22:21,131 --> 00:22:22,942
‫حتی نوه‌هاش رو هم بغل نمی‌کرد

459
00:22:22,966 --> 00:22:25,862
‫آخی

460
00:22:25,886 --> 00:22:27,238
‫سلام بچه‌ها، ببخشید,

461
00:22:27,262 --> 00:22:29,473
‫به‌نظرم توی کتابخونه منتظر شمان,

462
00:22:32,142 --> 00:22:34,102
‫خیلی‌خب, بریم

463
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
‫ممنون

464
00:22:41,485 --> 00:22:42,628
‫سلام، کن

465
00:22:42,652 --> 00:22:44,651
‫- سلام، تام
‫- می‌گم کن، فقط می‌خواستم بگم

466
00:22:44,675 --> 00:22:45,214
‫می‌دونی,,,

467
00:22:45,238 --> 00:22:47,216
‫می‌دونم که گذشتهٔ خیلی خوبی نداریم

468
00:22:47,240 --> 00:22:48,509
‫خیلی اتفاقا افتاده

469
00:22:48,533 --> 00:22:52,805
‫ولی تا جایی که بهم مربوطه، فوتِ رئیس,,,

470
00:22:52,829 --> 00:22:56,726
‫یه صفحهٔ جدید برامون باز کرده,
‫پس یعنی,,, آره,

471
00:22:56,750 --> 00:22:59,395
‫فقط می‌خواستم اینو بگم,
‫و می‌دونی، دلم می‌خواد که

472
00:22:59,419 --> 00:23:00,772
‫شاید یه چیزایی باشه,,,

473
00:23:00,796 --> 00:23:02,940
‫که مثلاً یه سری حرفام رو پس بگیرم,

474
00:23:02,964 --> 00:23:05,026
‫و تسلیت می‌گم، ولی می‌خوام بدونی

475
00:23:05,050 --> 00:23:07,844
‫که من,,, آمادهٔ خدمتم,
‫همینجام,

476
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
‫ازت خوشم، میاد تام

477
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
‫موفق باشی,

478
00:23:20,690 --> 00:23:22,210
‫- سلام,
‫- سلام

479
00:23:22,234 --> 00:23:23,961
‫- سلام,
‫- خب، بیاید داخل, بشینید

480
00:23:23,985 --> 00:23:26,255
‫چه خبرا؟ آره فهمیدم
‫داخلیم، خب؟

481
00:23:26,279 --> 00:23:28,091
‫- نه، ممنون,
‫- حالتون چطوره؟

482
00:23:28,115 --> 00:23:31,844
‫- فعلاً سر پاییم,
‫- خب ببینید,,,

483
00:23:31,868 --> 00:23:34,597
‫من یکی از وصی‌های امور پدرتون هستم

484
00:23:34,621 --> 00:23:36,182
‫- هوم,
‫- قضیه الان

485
00:23:36,206 --> 00:23:37,266
‫مسئله حقوقی نیست

486
00:23:37,290 --> 00:23:40,061
‫ولی وصیت‌هایی مشخص شدن

487
00:23:40,085 --> 00:23:44,899
‫و ظاهراً تا یه جایی، تاریخ مشخصی نداره

488
00:23:44,923 --> 00:23:48,778
‫ظاهراً خواسته پدرتون بوده که

489
00:23:48,802 --> 00:23:50,804
‫کندال مدیرعامل بعدی بشه,

490
00:23:53,723 --> 00:23:58,496
‫- آها,,, مال کی؟
‫- خب، توی گاو صندوق بوده

491
00:23:58,520 --> 00:24:01,457
‫لا به لای برگه‌های مربوط به تملکِ ریمادا

492
00:24:01,481 --> 00:24:03,793
‫و اولین تجدید سازمان جزایر ویرجین آمریکا بوده,

493
00:24:03,817 --> 00:24:05,503
‫- پس خب,,,
‫- قدیمیه, چیزه,,,

494
00:24:05,527 --> 00:24:08,714
‫تا جایی که نظرمونه مال ۴ سال پیش ایناست,

495
00:24:08,738 --> 00:24:11,217
‫آره, بعد به‌نظر میاد یه‌سری,,,

496
00:24:11,241 --> 00:24:14,262
‫ضمیمه‌های دست نوشته‌ از زمان دیگه‌ای هست

497
00:24:14,286 --> 00:24:16,764
‫از جایگاه و وضعیت این وصیت‌نامه خبر نداریم

498
00:24:16,788 --> 00:24:18,182
‫و خب یعنی,,,

499
00:24:18,206 --> 00:24:20,685
‫ارزش قانونی نداره,
‫ولی می‌خواستیم بدونید

500
00:24:20,709 --> 00:24:23,604
‫ولی خب نمی‌خواستیم مهم‌تر از
‫اون‌چه که باید به‌نظر بیاد

501
00:24:23,628 --> 00:24:26,691
‫چون خونواده دیگه کنترل غالبِ

502
00:24:26,715 --> 00:24:30,862
‫ویستار رو نداره، پس همچین
‫چیزهایی هم ملزم به اجرا نیستن,

503
00:24:30,886 --> 00:24:33,823
‫بابا مؤسس شرکت بود,

504
00:24:33,847 --> 00:24:35,658
‫- پس,,,
‫- البته

505
00:24:35,682 --> 00:24:38,578
‫مال خیلی وقت پیشه
‫و اوضاع عوض شده

506
00:24:38,602 --> 00:24:41,747
‫و لوگان خلق و خوی مختلفی داشت

507
00:24:41,771 --> 00:24:43,833
‫آره, آره

508
00:24:43,857 --> 00:24:46,502
‫یه سری ضمیمه با مداد نوشته شده

509
00:24:46,526 --> 00:24:48,838
‫که در مورد یه سری آثار هنری بوده,

510
00:24:48,862 --> 00:24:50,673
‫- و به‌نظرم,,,
‫- می‌شه بدی؟

511
00:24:50,697 --> 00:24:52,175
‫با توجه به محتواش فکر می‌کنیم

512
00:24:52,199 --> 00:24:55,303
‫شاید ۱۸ ماه اخیر اضافه شده باشن,

513
00:24:55,327 --> 00:24:58,830
‫عه، پس اینو اخیراً زیرش خط کشیده؟

514
00:24:58,977 --> 00:25:00,363
‫[ <u>کندال لوگان روی</u> ]

515
00:25:02,334 --> 00:25:06,564
‫- زیرش خط کشیده، یا روش؟
‫- شیو

516
00:25:06,588 --> 00:25:09,192
‫نه، نه، نه
‫نه مخالفم نه موافق,

517
00:25:09,216 --> 00:25:11,235
‫فقط,,, در واقع,,,

518
00:25:11,259 --> 00:25:12,653
‫- الان جدی می‌گی؟
‫- یعنی خب,,,

519
00:25:12,677 --> 00:25:14,113
‫- یه جورایی,,,
‫- خب,,,خیلی‌خب

520
00:25:14,137 --> 00:25:15,239
‫بده ببینم

521
00:25:15,263 --> 00:25:17,033
‫زیرش خط کشیده یا روش، خیلی,,,

522
00:25:17,057 --> 00:25:18,701
‫خیلی مهم نیست چونکه,,,

523
00:25:18,725 --> 00:25:19,911
‫از لحاظ قانونی هئیت مدیره‌ست,,,

524
00:25:19,935 --> 00:25:21,871
‫- که تعیین می‌کنه,
‫- دقیقا

525
00:25:21,895 --> 00:25:23,706
‫بازار، سهامداران، هیئت مدیره

526
00:25:23,730 --> 00:25:25,166
‫همه‌مون می‌خوایم فروش صورت بگیره

527
00:25:25,190 --> 00:25:27,126
‫پس در واقع یه ریاست موقته

528
00:25:27,150 --> 00:25:29,486
‫حتما, یعنی,,, هر کسی می‌تونه تو این جایگاه باشه

529
00:25:30,362 --> 00:25:32,840
‫و از اونجا که خودش گفته,,, یعنی,,,

530
00:25:32,864 --> 00:25:35,801
‫- گفته دیگه,
‫- خب,, کن

531
00:25:35,825 --> 00:25:39,889
‫حتماً، داداش,
‫متوجهم ولی خب این قدیمیه

532
00:25:39,913 --> 00:25:41,349
‫و سعی کردی از اون‌موقع

533
00:25:41,373 --> 00:25:42,808
‫یه ۱۲ باری بندازیش زندان، پس,,,

534
00:25:42,832 --> 00:25:44,560
‫واسم سؤاله که با این وضعیت

535
00:25:44,584 --> 00:25:46,938
‫مشخص نبودن زیر یا روش خط کشیدن

536
00:25:46,962 --> 00:25:48,439
‫و مشخص نبودن قدمتش

537
00:25:48,463 --> 00:25:50,233
‫اصلاً این برگه صلاحیت داره یا نه

538
00:25:50,257 --> 00:25:52,944
‫می‌دونی، مشخص کردنش محاله,

539
00:25:52,968 --> 00:25:55,762
‫خب، حداقل اینش مثل روز روشنه
‫که اسمی از «شیو» ننوشته

540
00:25:57,681 --> 00:25:59,784
‫- خیلی‌خب,
‫- خب دیگه چی

541
00:25:59,808 --> 00:26:01,619
‫توی این برگه,,, می‌شه بخونی,,,
‫نمی‌خوام که

542
00:26:01,643 --> 00:26:04,830
‫آهنگ، خاکسپاری توی شهر،
‫و به آیین کاتولیک, اونجا هست

543
00:26:04,854 --> 00:26:05,957
‫الان بگم گرِگ بیاد؟

544
00:26:05,981 --> 00:26:07,375
‫- هوم,
‫- که قضیه رو حل و فصل کنیم

545
00:26:07,399 --> 00:26:09,210
‫ببخشید

546
00:26:09,234 --> 00:26:11,921
‫ترکیب یه سری مسائل شخصی و کاریه

547
00:26:11,945 --> 00:26:13,172
‫یه ساعت واسه کالین,

548
00:26:13,196 --> 00:26:15,675
‫حقیقتاً، به‌نظر میاد خودش نوشته

549
00:26:15,699 --> 00:26:18,427
‫اصلاً نفرستاده واسه وکیلش
‫و همین‌جوری گذاشته تو گاوصندوق

550
00:26:18,451 --> 00:26:20,596
‫یعنی خب بیشتر الان,,,

551
00:26:20,620 --> 00:26:22,807
‫گزیدهٔ افکار محسوب می‌شه در واقع,

552
00:26:22,831 --> 00:26:24,684
‫یه سری ایده‌ها در مورد وضعیت مالیات

553
00:26:24,708 --> 00:26:28,980
‫- یا یه سری آثار هنری توی انبار,
‫- چی,,, چی داره؟

554
00:26:29,004 --> 00:26:31,649
‫کلی توی حوزهٔ امپرسیونیسم سرمایه‌گذاری کرده

555
00:26:31,673 --> 00:26:33,567
‫درسته؟ مثلاً سه تا کار از گوگن داره

556
00:26:33,591 --> 00:26:35,278
‫که کسی به‌دلایل مالیاتی اصلاً ندیده

557
00:26:35,302 --> 00:26:36,988
‫به‌نظرم پیشنهادش این بوده که

558
00:26:37,012 --> 00:26:38,447
‫از لحاظ مالیاتی شاید هوشمندانه باشه

559
00:26:38,471 --> 00:26:39,949
‫که همون‌جا توی انبار ژنو بمونه

560
00:26:39,973 --> 00:26:42,702
‫به درک بابا, چرا واسه حق بیمه نسوزونیم‌شون؟

561
00:26:42,726 --> 00:26:45,288
‫آره، عالی می‌شه,
‫از لحاظ مالی می‌گم,

562
00:26:45,312 --> 00:26:46,372
‫سلام دوستان

563
00:26:46,396 --> 00:26:47,915
‫- بله، چیزه,,, گرِگ
‫- سلام، گرِگ

564
00:26:47,939 --> 00:26:49,107
‫سلام,

565
00:26:50,233 --> 00:26:51,460
‫محض این‌که مشخص بشه

566
00:26:51,484 --> 00:26:54,588
‫می‌خواستیم بدونی که
‫اسمت توی یه تیکه کاغذ اومده

567
00:26:54,612 --> 00:26:58,509
‫یه یادداشت که لوگان نوشته

568
00:26:58,533 --> 00:27:02,555
‫- با یه سری خواسته و مخارج,
‫- خیلی‌خب, باشه,

569
00:27:02,579 --> 00:27:06,142
‫در چه حیطه و مضمونی؟

570
00:27:06,166 --> 00:27:08,811
‫توی مسائل گوناگون اسمت ضمیمه شده

571
00:27:08,835 --> 00:27:10,521
‫با مداد,,,

572
00:27:10,545 --> 00:27:13,316
‫- با علامت سؤال,
‫- به هر حال

573
00:27:13,340 --> 00:27:17,903
‫بابا شاید گفته باشه که می‌خواد
‫من رئیس بشم

574
00:27:17,927 --> 00:27:21,741
‫خب پس الان شاید
‫نتیجه‌گیری طبیعی این باشه که

575
00:27:21,765 --> 00:27:26,478
‫من دومین فرد محبوبشم,

576
00:27:27,520 --> 00:27:28,748
‫تلاش خوبی بود، بچه‌جون

577
00:27:28,772 --> 00:27:32,043
‫احتمالاً نوشته که بعداً اسمت یادش بمونه

578
00:27:32,067 --> 00:27:34,128
‫هوم, ارتباط و تفاهم خوبی داشتیم,

579
00:27:34,152 --> 00:27:35,338
‫ارتباط خوبی داشتی؟

580
00:27:35,362 --> 00:27:37,340
‫حس می‌کنم همون موقع هم چشم دیدنت رو نداشت,

581
00:27:37,364 --> 00:27:39,050
‫احتمالاً بین این دو گزینه

582
00:27:39,074 --> 00:27:40,468
‫که گرگ رو اخراج کنه یا بکُشه گیر کرده

583
00:27:40,492 --> 00:27:43,304
‫به‌نظرم که همچین علامت سؤالی نیست,

584
00:27:43,328 --> 00:27:45,514
‫به‌نظرم احتمالاً,,, کنجکاویه

585
00:27:45,538 --> 00:27:48,184
‫یه خط خطی‌ای کرده,
‫فقط می‌خواستیم بدونی

586
00:27:48,208 --> 00:27:49,352
‫عه سلام

587
00:27:49,376 --> 00:27:50,853
‫ببخشید، مارشا گفت بهتون خبر بدم

588
00:27:50,877 --> 00:27:52,688
‫که یه سری صحبت‌ها شده

589
00:27:52,712 --> 00:27:54,398
‫- یه سری شایعات غیر رسمی,,,
‫- خیلی‌خب

590
00:27:54,422 --> 00:27:56,317
‫خب، تکلیف کلی چیز باید مشخص بشه

591
00:27:56,341 --> 00:27:58,903
‫قبل از جلسهٔ هیئت مدیره دوباره دور هم جمع بشیم

592
00:27:58,927 --> 00:28:00,112
‫- که هم‌فکری کنیم؟
‫- آره

593
00:28:00,136 --> 00:28:01,262
‫آره

594
00:28:05,183 --> 00:28:06,226
‫ممنون

595
00:28:23,827 --> 00:28:25,596
‫واقعیه، فرانک؟

596
00:28:25,620 --> 00:28:26,913
‫نمی‌دونم

597
00:28:30,250 --> 00:28:32,252
‫بابام می‌خواسته من رئیس بشم؟

598
00:28:33,545 --> 00:28:34,772
‫خب,,,

599
00:28:34,796 --> 00:28:39,592
‫یه وقتایی, خودت می‌دونی که یه وقتایی می‌خواست,

600
00:28:40,885 --> 00:28:43,346
‫کاری کرد ازش متنفر بشم، و بعد مُرد,

601
00:28:47,892 --> 00:28:50,121
‫حس می‌کنم ازم خوشش نمیومده

602
00:28:50,145 --> 00:28:51,956
‫- عه,
‫- که سرافکنده‌ش کردم

603
00:28:51,980 --> 00:28:54,792
‫نه, نه, بی‌خیال,

604
00:28:54,816 --> 00:28:58,754
‫توی همچین مواقعی به همچین,,,

605
00:28:58,778 --> 00:29:01,340
‫چیزای وحشتناکی فکر می‌کنیم،
‫این فکرهای فلج کننده

606
00:29:01,364 --> 00:29:03,426
‫شب‌ها میفتن به جون‌مون و
‫از پا درمون میارن

607
00:29:03,450 --> 00:29:04,784
‫حقیقت نداره,

608
00:29:06,953 --> 00:29:10,290
‫یه پیر عوضی بود,
‫و دوستت داشت,

609
00:29:10,915 --> 00:29:11,958
‫دوستت داشت,

610
00:29:15,753 --> 00:29:16,838
‫جدی؟

611
00:29:17,797 --> 00:29:18,882
‫آره به‌نظرم,

612
00:29:41,070 --> 00:29:44,467
‫اگه بیارم‌شون طرف خودم، تو هم حمایت می‌کنی؟

613
00:29:44,491 --> 00:29:47,869
‫کن، تو یه سری کارای دیگه رو شروع کنی,

614
00:29:48,870 --> 00:29:50,413
‫خوب داری پیش می‌ری,

615
00:29:52,207 --> 00:29:53,625
‫واقعاً می‌خوای برگردی؟

616
00:30:01,132 --> 00:30:02,234
‫یه صدایی تو سرم می‌گه که,,,

617
00:30:02,258 --> 00:30:04,361
‫«خب بذار به این یتیم بیچاره
‫چیزی که می‌خواد رو بدیم»

618
00:30:04,385 --> 00:30:07,031
‫اوهوم

619
00:30:07,055 --> 00:30:09,950
‫ببخشید, نمی‌دونم چمه,
‫جالب نبود,

620
00:30:09,974 --> 00:30:12,369
‫نه، نه, متوجهم,

621
00:30:12,393 --> 00:30:15,539
‫یعنی,,, موقتیه

622
00:30:15,563 --> 00:30:17,166
‫خب,,,

623
00:30:17,190 --> 00:30:19,168
‫به شرطی که باشه,

624
00:30:19,192 --> 00:30:21,110
‫منظورت چیه؟
‫چی تو سرته؟

625
00:30:22,403 --> 00:30:24,965
‫حس خوبی داشت، همکاری
‫کردن خودمون رو می‌گم، درسته؟

626
00:30:24,989 --> 00:30:27,801
‫- آره,
‫- و الان این,,,

627
00:30:27,825 --> 00:30:31,180
‫حس خوبی داره؟
‫یعنی اون قضیه حس خوبی داره؟

628
00:30:31,204 --> 00:30:33,456
‫خب,,,

629
00:30:38,878 --> 00:30:40,797
‫- سلام، حالت چطوره؟
‫- سلام

630
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
‫چه می‌دونم

631
00:30:44,467 --> 00:30:45,653
‫تو چی؟

632
00:30:45,677 --> 00:30:48,096
‫خب، بابای من که نبود،
‫ولی خب می‌دونی

633
00:30:48,805 --> 00:30:49,806
‫اون,,,

634
00:30:51,099 --> 00:30:52,409
‫ناراحت کننده‌ست

635
00:30:52,433 --> 00:30:54,119
‫آره,

636
00:30:54,143 --> 00:30:56,747
‫فکر کنم از قبل مسیرت رو اشتباه انتخاب کردی,

637
00:30:56,771 --> 00:30:58,374
‫آره، شایدم مسیر بن‌بست رو انتخاب کردی,

638
00:30:58,398 --> 00:31:02,193
‫بسه, پشیمون می‌شی,
‫بذار یه‌کم باهات مهربون باشم,

639
00:31:04,320 --> 00:31:05,572
‫من و چه به این حرفا؟

640
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
‫حقیقتا,,,

641
00:31:08,741 --> 00:31:10,344
‫فکر کنم من دیگه,,,

642
00:31:10,368 --> 00:31:14,139
‫کم کم دارم قبولش می‌کنم که,,

643
00:31:14,163 --> 00:31:16,433
‫- ما اونو کشتیم,
‫- وای، شیو,

644
00:31:16,457 --> 00:31:18,769
‫نه، جدی می‌گم,
‫تو هواپیما مرد

645
00:31:18,793 --> 00:31:20,437
‫و نمی‌رفت سوار اون هواپیما بشه

646
00:31:20,461 --> 00:31:22,022
‫اگه ما مجبورش نمی‌کردیم بره

647
00:31:22,046 --> 00:31:25,317
‫- پس خیلی خفنه,
‫- هر اتفاقی ممکن بود بیفته

648
00:31:25,341 --> 00:31:26,819
‫یه میلیون احتمال وجود داشت,

649
00:31:26,843 --> 00:31:28,779
‫نمی‌خوام تظاهر کنم به چیزی,

650
00:31:28,803 --> 00:31:32,616
‫اگه معاملهٔ گوجو رو قبول می‌کردیم، اون‌وقت,,,

651
00:31:32,640 --> 00:31:35,119
‫ممکنه یه ۲۰ سال دیگه زنده بود

652
00:31:35,143 --> 00:31:37,395
‫که بتونه نوه‌هاش رو قبل از خواب ببوسه

653
00:31:38,313 --> 00:31:40,356
‫آره انگاری خیلی هم مشتاق به این کار بود,

654
00:31:41,149 --> 00:31:42,233
‫آره

655
00:31:43,860 --> 00:31:46,070
‫خب,,, الان که دیگه بگا رفت، درسته؟

656
00:31:57,540 --> 00:31:58,875
‫نکن, بس کن,

657
00:32:01,753 --> 00:32:02,795
‫عصبی‌ام,

658
00:32:04,380 --> 00:32:05,357
‫بابام مُرد

659
00:32:05,381 --> 00:32:08,235
‫و مامانم یه آدم افتضاح و داغونه,

660
00:32:08,259 --> 00:32:09,761
‫و شوهرمم,,,

661
00:32:11,929 --> 00:32:14,617
‫و کری، و مارشا و,,,

662
00:32:14,641 --> 00:32:16,577
‫انگاری,,,

663
00:32:16,601 --> 00:32:17,786
‫فقط منم که یه چیزی رو از دست دادم

664
00:32:17,810 --> 00:32:19,330
‫که واقعاً می‌خواستم بهش نیاز داشتم

665
00:32:19,354 --> 00:32:21,356
‫و دیگه جبران نمی‌شه، پس,,,

666
00:32:23,191 --> 00:32:24,400
‫آره,

667
00:32:28,738 --> 00:32:32,367
‫شیوان، اون‌موقع رو یادته که,,,

668
00:32:33,242 --> 00:32:36,371
‫اولین بار همدیگه رو شناختیم؟

669
00:32:37,747 --> 00:32:41,417
‫اولین بار توی فرانسه که با پرواز اومدم پیشت,

670
00:32:43,086 --> 00:32:45,439
‫و دوران خیلی سختی برات بود

671
00:32:45,463 --> 00:32:50,343
‫و برات اون دست‌نوشته‌ها رو می‌فرستادم

672
00:32:51,094 --> 00:32:53,072
‫و بعد اولین باری

673
00:32:53,096 --> 00:32:59,096
‫که اون لباس خیلی نفیسِ
‫ابریشمی رو پوشیده بودی,

674
00:32:59,310 --> 00:33:00,746
‫و دستام رو انداختم دورت

675
00:33:00,770 --> 00:33:03,564
‫و مدام می‌پرسیدم که: خوشت میاد؟

676
00:33:04,273 --> 00:33:05,400
‫خوشت میاد؟

677
00:33:07,777 --> 00:33:11,155
‫و نهایتاً گفتی,,, خیلی خوشم میاد,

678
00:33:14,367 --> 00:33:18,329
‫آره، خب,,,

679
00:33:19,956 --> 00:33:21,767
‫مال خیلی وقت پیش بود، نه؟

680
00:33:21,791 --> 00:33:23,000
‫نه اون‌قدرا

681
00:33:23,918 --> 00:33:25,211
‫نه، خیلی وقت پیش بود,

682
00:33:38,349 --> 00:33:40,494
‫- کالین جین می‌پوشه؟
‫- آره

683
00:33:40,518 --> 00:33:42,538
‫نمی‌دونه با خودش چی‌کار کنه

684
00:33:42,562 --> 00:33:43,747
‫دستاش رو ببین

685
00:33:43,771 --> 00:33:45,898
‫مثل یه سگه که صاحبش رو گم کرده باشه

686
00:33:49,660 --> 00:33:51,200
‫چه باحال

687
00:33:52,071 --> 00:33:53,674
‫کالین بچه هم داره؟

688
00:33:53,698 --> 00:33:55,259
‫وای لعنتی,
‫اصلاً ندیدم

689
00:33:55,283 --> 00:33:56,969
‫- این دیگه چیه؟
‫- نظرتون چیه؟

690
00:33:56,993 --> 00:33:59,471
‫یه سگ,, یه سگ تو خونه‌ست,

691
00:33:59,495 --> 00:34:01,557
‫سلام, مارشا

692
00:34:01,581 --> 00:34:03,809
‫مارشا قضیهٔ این,,,

693
00:34:03,833 --> 00:34:05,060
‫هاپ هاپ چیه؟

694
00:34:05,084 --> 00:34:08,313
‫سرویس امنیتی می‌خواد خونه رو بگرده

695
00:34:08,337 --> 00:34:10,107
‫جرد منکن تو راهه

696
00:34:10,131 --> 00:34:12,901
‫فکر نکنم بخوام امروز این اتفاق بیفته

697
00:34:12,925 --> 00:34:14,528
‫- نمی‌خوام ببینمش,
‫- آره، خودش گفت

698
00:34:14,552 --> 00:34:16,280
‫دوست پدرت بود، نه؟

699
00:34:16,304 --> 00:34:18,615
‫بی‌خیال, صحبت کردن
‫ولی فقط رابطهٔ کاری داشتن,

700
00:34:18,639 --> 00:34:20,492
‫آره, برخلاف همهٔ دوستای واقعیش

701
00:34:20,516 --> 00:34:22,494
‫- از گروه‌های سرود و دورهمی‌هاشون,
‫- بی‌خیال روم

702
00:34:22,518 --> 00:34:24,163
‫- دو تا از بهترین دوستاش اینا بودن:
‫- نمی‌شناختش

703
00:34:24,187 --> 00:34:25,914
‫«قیافه‌ش یادم نمیاد»
‫و «اون لاشی رو ببر از اینجا»

704
00:34:25,938 --> 00:34:27,207
‫بابا بهش می‌گفت جنین ترسناک,

705
00:34:27,231 --> 00:34:28,417
‫آره, خیلی‌خب, ببین

706
00:34:28,441 --> 00:34:29,710
‫اینجا همه یه سری کله گنده‌ن

707
00:34:29,734 --> 00:34:31,170
‫- پس بی‌خیال,
‫- فقط نمی‌خوام قیافهٔ

708
00:34:31,194 --> 00:34:32,588
‫مستبدانه و پوزخنداش رو ببینم,

709
00:34:32,603 --> 00:34:34,173
‫احتمالاً همین هفتهٔ بعد رئیس جمهور بشه

710
00:34:34,197 --> 00:34:36,300
‫خیلی‌خب, فکر کنم حق مخالفت دارم,
‫بابام تازه مرده

711
00:34:36,324 --> 00:34:37,843
‫فکر کنم منم می‌تونم با نظرت مخالفت کنم

712
00:34:37,867 --> 00:34:39,928
‫چون به طرز عجیبی بابای منم تازه مرده

713
00:34:39,952 --> 00:34:42,765
‫بچه‌ها، فکر کنم از لحاظ کاری

714
00:34:42,789 --> 00:34:44,391
‫باید یه ارتباطی باهاش داشته باشیم,

715
00:34:44,415 --> 00:34:46,977
‫- اوهوم
‫- آها, نه بابا؟

716
00:34:47,001 --> 00:34:48,437
‫الان فکر می‌کنی لازمه، نه؟

717
00:34:48,461 --> 00:34:50,314
‫آره، خیلی‌خب,

718
00:34:50,338 --> 00:34:52,173
‫- دوستان,
‫- خدایا

719
00:34:53,341 --> 00:34:55,134
‫- کیرم تو این روز,
‫- دوستان عزیز

720
00:34:55,927 --> 00:34:58,572
‫وقتی بزرگ‌مردی فوت می‌کنه,,,

721
00:34:58,596 --> 00:35:02,826
‫فرشته‌های بهشت اشک می‌ریزن,
‫ولی وقتی,,,

722
00:35:02,850 --> 00:35:05,996
‫غولی از جنبش محافظه‌کار فوت کنه,,,

723
00:35:06,020 --> 00:35:09,374
‫وای خدا, الان دلقک هم برامون آوردن؟

724
00:35:09,398 --> 00:35:12,002
‫کدوم خری بهش گفته بره حرف بزنه؟

725
00:35:12,026 --> 00:35:14,254
‫لوگان روی غول بزرگی بود,

726
00:35:14,278 --> 00:35:17,758
‫مردی دارای تواضع، ظرافت و وقار بود

727
00:35:17,782 --> 00:35:19,718
‫که حین خارج کردن آیفون‌ـش

728
00:35:19,742 --> 00:35:21,136
‫از یه توالت مسدود شده مُرد,

729
00:35:21,160 --> 00:35:22,846
‫در منظر عموم، ارتباط‌گیرندهٔ بزرگی بود,

730
00:35:22,870 --> 00:35:24,056
‫خدایی؟

731
00:35:24,080 --> 00:35:25,682
‫- مردی قدرتمند,
‫- وای پسر

732
00:35:25,706 --> 00:35:28,477
‫می‌گن کار کارل بوده

733
00:35:28,501 --> 00:35:30,354
‫- نه,
‫- یارو کل عمرش

734
00:35:30,378 --> 00:35:32,272
‫نون تست و استیک فریت می‌خوره

735
00:35:32,296 --> 00:35:34,191
‫۲۰ سال نریده بود,

736
00:35:34,215 --> 00:35:35,776
‫مرد با درایتی بود

737
00:35:35,800 --> 00:35:39,696
‫مردی متواضع, مردی بدون غرور

738
00:35:39,720 --> 00:35:41,782
‫مردی بود که جوراب واریس‌هاش رو نمی‌پوشید

739
00:35:41,806 --> 00:35:44,034
‫- که واسه کری جذاب به‌نظر بیاد,
‫- ,,, که دنیا رو

740
00:35:44,058 --> 00:35:45,369
‫جای بهتری کنه

741
00:35:45,393 --> 00:35:49,498
‫این کشور رو مثل گِل تو دستاش شکل داد

742
00:35:49,522 --> 00:35:52,835
‫و به چیزی زیبا تبدیلش کرد,

743
00:35:52,859 --> 00:35:56,171
‫- به شکل کیر,
‫- زهرمار

744
00:35:56,195 --> 00:35:59,842
‫قوی‌ترش کرد, منسجم‌تر,

745
00:35:59,866 --> 00:36:01,844
‫وقتی به لوگان روی فکر می‌کنم

746
00:36:01,868 --> 00:36:04,054
‫یه شیر حوزهٔ آزادی‌خواهی به‌نظرم میاد

747
00:36:04,078 --> 00:36:05,180
‫این چرت و پرتا رو باور می‌کنید؟

748
00:36:05,204 --> 00:36:07,349
‫سعی داره بابا رو نومحافظه‌کار جلوه بده

749
00:36:07,373 --> 00:36:10,060
‫نومحافظه‌کار نبود،
‫یه پالولیبرترین بود,

750
00:36:10,084 --> 00:36:12,688
‫عملاً یه آنارکو-کاپیتالیسم بود

751
00:36:12,712 --> 00:36:15,232
‫آره خب، حتماً,
‫اگه از بنی هیلز و سیناترا خوشت بیاد

752
00:36:15,256 --> 00:36:17,109
‫یعنی تو هم یکی از اونایی؟

753
00:36:17,133 --> 00:36:18,610
‫می‌خوان جسدش رو بدزدن,

754
00:36:18,634 --> 00:36:22,072
‫تاریخ‌سازی شده,
‫۴۸ ساعت آتی حیاتیه,

755
00:36:22,096 --> 00:36:24,908
‫در پناه حق، به‌زودی قطعاً

756
00:36:24,932 --> 00:36:29,413
‫لوگان روی داره توی بهشت خبررسانی می‌کنه

757
00:36:29,437 --> 00:36:30,789
‫- اوضاع چطوره؟
‫- سلام

758
00:36:30,813 --> 00:36:32,374
‫- شیو، خیلی تسلیت می‌گم,
‫- ممنون

759
00:36:32,398 --> 00:36:35,127
‫- سلام، شیو, متأسفم,
‫- سلام، ممنون

760
00:36:35,151 --> 00:36:36,503
‫- ممنون که اومدین,
‫- سلام

761
00:36:36,527 --> 00:36:37,754
‫لطف کردی که اومدی,

762
00:36:37,778 --> 00:36:42,885
‫آره, خیلی ببخشید,
‫بابام خیلی حالش بد شد

763
00:36:42,909 --> 00:36:44,177
‫آره

764
00:36:44,201 --> 00:36:48,056
‫و الان اگه می‌شه بپرسم
‫چرا قیافه‌ش رو اون‌جوری می‌کنه؟

765
00:36:48,080 --> 00:36:50,267
‫این روزا قیافه‌ش این شکلیه کلا,

766
00:36:50,291 --> 00:36:52,311
‫نه بابا؟
‫لبخند رو لبش خشکیده؟

767
00:36:52,335 --> 00:36:54,438
‫لطفاً, اون,,,
‫ ناراحته

768
00:36:54,462 --> 00:36:55,939
‫خیلی وقت بود پدرتون رو می‌شناخت

769
00:36:55,963 --> 00:36:58,942
‫هوم, مطمئنم الان بهم چشمک زد,

770
00:36:58,966 --> 00:37:00,777
‫سندی، کندال هستم

771
00:37:02,470 --> 00:37:04,114
‫اون چی‌کار می‌کنه؟

772
00:37:04,138 --> 00:37:05,866
‫یعنی فکر کنم,,,

773
00:37:05,890 --> 00:37:07,993
‫اون و بابا صمیمی بودن، پس,,,

774
00:37:08,017 --> 00:37:09,953
‫آره, و این‌که هنوز توی هیئت مدیره یه رأی داره,

775
00:37:09,977 --> 00:37:11,955
‫ولی می‌دونی، خب ترجیح می‌دی کی باشه؟

776
00:37:11,979 --> 00:37:14,875
‫یکی از خودمون، یا یکی از اون پیر پاتال‌ها؟

777
00:37:14,899 --> 00:37:17,276
‫هوم

778
00:37:21,280 --> 00:37:23,508
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

779
00:37:23,532 --> 00:37:26,720
‫وای خدایا, آره,

780
00:37:26,744 --> 00:37:29,598
‫ببین کی سر و کله‌ش پیدا شده,

781
00:37:29,622 --> 00:37:32,267
‫گفتم این‌کار رو نکنه,
‫نمی‌فهمم,

782
00:37:32,291 --> 00:37:34,269
‫وای خدا, داره میاد اینجا

783
00:37:34,293 --> 00:37:36,313
‫وای, خیلی ناخوشاینده,

784
00:37:36,337 --> 00:37:38,357
‫- سلام,
‫- سلام

785
00:37:38,381 --> 00:37:41,276
‫پیامت به دستم رسید، ولی فقط می‌خوام,,

786
00:37:41,300 --> 00:37:44,613
‫یه سری از وسایلم اون بالاست که لازمشون دارم

787
00:37:44,637 --> 00:37:45,930
‫انداختیم تو یه کیف

788
00:37:46,597 --> 00:37:48,224
‫کوین, ملانی,

789
00:37:49,100 --> 00:37:51,203
‫فقط باید برم بالا، پس,,,

790
00:37:51,227 --> 00:37:52,704
‫- لطفاً، نه,
‫- ممنون

791
00:37:52,728 --> 00:37:54,021
‫بالا نمی‌شه,

792
00:37:54,689 --> 00:37:56,083
‫نمی‌خوام بره بالا

793
00:37:56,107 --> 00:37:58,794
‫- خیلی‌خب، می‌دونم,,,
‫- بی‌خیال, آروم, آروم

794
00:37:58,818 --> 00:38:00,629
‫نگاه نکن مارشا

795
00:38:00,653 --> 00:38:02,339
‫- خیلی ناخوشاینده,
‫- شرمنده، چی,,,

796
00:38:02,363 --> 00:38:05,592
‫چه خبره؟ خوبی؟
‫اینا مال توئه؟ خوبی؟

797
00:38:05,616 --> 00:38:07,052
‫آره, خوبم, خوبم,

798
00:38:07,076 --> 00:38:09,554
‫- خوبم,
‫- خوبه, خوبی؟

799
00:38:09,578 --> 00:38:11,473
‫می‌خوای کمکت کنم که,,,؟

800
00:38:11,497 --> 00:38:13,725
‫ببخشید, نمی‌دونم شمارهٔ شخصی داشته باشی یا نه

801
00:38:13,749 --> 00:38:15,769
‫می‌تونی بفرستیش برام؟

802
00:38:15,793 --> 00:38:17,187
‫خیلی‌خب

803
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
‫اشکال نداره, من جمع می‌کنم,

804
00:38:23,968 --> 00:38:25,028
‫لعنتی,

805
00:38:25,052 --> 00:38:28,031
‫داشتیم در مورد ازدواج صحبت می‌کردیم

806
00:38:28,055 --> 00:38:31,910
‫و یه سری قرار و مدار داشت تنظیم می‌کرد,
‫می‌شه بررسی کنی؟

807
00:38:31,934 --> 00:38:33,203
‫- خب؟
‫- آره، آره و,,,

808
00:38:33,227 --> 00:38:34,871
‫می‌خواست یادداشت بنویسه

809
00:38:34,895 --> 00:38:37,249
‫می‌خواست واسه وکیلش و اینا یه چیزی بنویسه

810
00:38:37,273 --> 00:38:38,458
‫می‌شه لطفاً بررسی کنی؟

811
00:38:38,482 --> 00:38:40,043
‫- می‌شه بررسی‌اش کنی؟
‫- باشه، بررسی می‌کنم

812
00:38:40,067 --> 00:38:41,837
‫حله, شماره‌تو رو دارم؟ فکر کنم,,,

813
00:38:41,861 --> 00:38:43,255
‫از در پشتی ببرش، خب؟

814
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
‫خودم جمع می‌کنم,

815
00:38:47,953 --> 00:38:49,046
‫خوبه

816
00:38:50,870 --> 00:38:54,349
‫وای خدا,
‫اینم از گریه‌هاش

817
00:38:54,373 --> 00:38:57,769
‫از پشت برو، بیلی

818
00:38:57,793 --> 00:39:00,772
‫از در پشتی ببرش، بیلی,
‫چه حرفای خوبی,

819
00:39:00,796 --> 00:39:03,775
‫مارشا، نیازی به همچین کاری نبود، درسته؟

820
00:39:03,799 --> 00:39:05,277
‫یه تاکسی واسه کری گرفتیم

821
00:39:05,301 --> 00:39:08,071
‫که بره مترو و بعدش بتونه بره

822
00:39:08,095 --> 00:39:09,847
‫اون آپارتمان نقلی‌اش

823
00:39:11,807 --> 00:39:14,060
‫عالی

824
00:39:17,063 --> 00:39:19,499
‫خدایا

825
00:39:19,523 --> 00:39:23,569
‫- دوستت در چه حاله، سندی؟
‫- می‌گفت کی هستی؟

826
00:39:24,320 --> 00:39:27,424
‫چرا سکس پارتی این‌قدر غم‌انگیزه؟

827
00:39:27,448 --> 00:39:29,742
‫- اوهوم
‫- شیو، لازمه صحبت کنیم؟

828
00:39:31,410 --> 00:39:32,971
‫آره, لازم نیست,,,

829
00:39:32,995 --> 00:39:34,931
‫ چیزی لازم نیست خیلی عوض بشه

830
00:39:34,955 --> 00:39:37,392
‫هر چی تو فکرته,,, می‌تونی بگی,

831
00:39:37,416 --> 00:39:41,587
‫باشه, باید,,, صحبت کنیم حتما,
‫خیلی‌خب

832
00:39:43,714 --> 00:39:45,734
‫سلام, ببین روم

833
00:39:45,758 --> 00:39:48,195
‫- حالت چطوره؟
‫- سلام, عالی, تو چطوری؟

834
00:39:48,219 --> 00:39:49,821
‫خوبم, حالم خوبه

835
00:39:49,845 --> 00:39:52,657
‫فقط می‌خواستم بگم,,, اگه می‌خوای

836
00:39:52,681 --> 00:39:54,868
‫بگو گورم رو گم کنم، ولی می‌دونی,,,

837
00:39:54,892 --> 00:39:57,269
‫در مورد اون قضیه کاغذه خبر داری؟

838
00:39:58,437 --> 00:39:59,873
‫- آره,
‫- آره، شنیدم

839
00:39:59,897 --> 00:40:01,500
‫و نمی‌خواستم,,, نمی‌خوام که,,,

840
00:40:01,524 --> 00:40:02,709
‫دخالت کنم

841
00:40:02,733 --> 00:40:06,421
‫ولی هر دومون می‌دونیم که لوگان
‫فقط می‌خواست یه نفر

842
00:40:06,445 --> 00:40:09,883
‫بعد از خودش رئیس بشه
‫و تازه تو رو برگردونده بود,

843
00:40:09,907 --> 00:40:12,928
‫نگاش کن, تامیِ دلسوز, تامی مارموز

844
00:40:12,952 --> 00:40:16,431
‫تا دیروز محتاط بودی و الان ریسک
‫می‌کنی که جا پات رو سفت کنی؟

845
00:40:16,455 --> 00:40:18,100
‫- ای تامی آب زیرکاه
‫- آمادهٔ خدمتم

846
00:40:18,124 --> 00:40:19,792
‫- اوهوم
‫- فقط قصدم خدمته

847
00:40:22,461 --> 00:40:27,508
‫تامیِ مارموز رو ببین دور دهنش
‫رو لیس زده و اومده پاچه‌خواریِ من

848
00:40:32,888 --> 00:40:34,932
‫- سلام,
‫- سلام، رفیق,

849
00:40:39,311 --> 00:40:41,355
‫- پیرمرد لاشی,
‫- آره

850
00:40:42,398 --> 00:40:43,750
‫آره

851
00:40:43,774 --> 00:40:45,794
‫فکر می‌کردم تهش مثل بابام بشه

852
00:40:45,818 --> 00:40:48,195
‫۹۵ سالشه تازه یادش افتاده
‫از همسایه شکایت کنه,

853
00:40:48,904 --> 00:40:49,965
‫علت مرگ چی بود؟

854
00:40:49,989 --> 00:40:52,366
‫آمبولی, مربوط به ریه‌ست,

855
00:40:53,909 --> 00:40:56,888
‫چون شنیدم که برنامه‌ات
‫واسه شرکت پیرس رو دیده

856
00:40:56,912 --> 00:40:58,080
‫و از شدت خنده خفه شده,

857
00:41:02,626 --> 00:41:04,753
‫مرتیکه لاشی,

858
00:41:10,426 --> 00:41:11,552
‫ببین

859
00:41:12,303 --> 00:41:13,304
‫ببین

860
00:41:14,471 --> 00:41:15,472
‫بی‌خیال

861
00:41:16,307 --> 00:41:19,977
‫درست می‌شه,

862
00:41:22,563 --> 00:41:25,125
‫ببین

863
00:41:25,149 --> 00:41:26,775
‫خب,,,

864
00:41:28,110 --> 00:41:29,379
‫گوش کن

865
00:41:29,403 --> 00:41:31,548
‫از اینجا میای توی جلسهٔ هیئت مدیره؟

866
00:41:31,572 --> 00:41:34,158
‫اوهوم,
‫اینجا یا تو ماشین,

867
00:41:35,659 --> 00:41:37,804
‫چون خب,,,

868
00:41:37,828 --> 00:41:40,581
‫یه برگه هست که اسمم روشه,

869
00:41:41,624 --> 00:41:43,500
‫که بابا گفته باید من باشم,

870
00:41:44,168 --> 00:41:45,169
‫عه؟

871
00:41:46,086 --> 00:41:47,421
‫خیلی‌خب,

872
00:41:48,714 --> 00:41:49,566
‫وای,

873
00:41:49,590 --> 00:41:51,401
‫می‌شه هوام رو داشته باشی؟

874
00:41:51,425 --> 00:41:53,802
‫منو می‌شناسی، کم و کاستی‌هام رو می‌دونی

875
00:41:55,429 --> 00:41:57,115
‫موقتیه

876
00:41:57,139 --> 00:41:59,934
‫یعنی، الان داری قانع‌ام می‌کنی، یعنی,,,

877
00:42:00,518 --> 00:42:01,912
‫فکر کنم,,,

878
00:42:01,936 --> 00:42:03,830
‫می‌دونی سری قبلی که هوات رو داشتم

879
00:42:03,854 --> 00:42:05,457
‫- یه‌کم برام گرون تموم شد,
‫- آره

880
00:42:05,481 --> 00:42:06,875
‫- یادته؟ آره
‫- آره

881
00:42:06,899 --> 00:42:10,754
‫خب، آره, اون,, اون قضیه,,,

882
00:42:10,778 --> 00:42:14,841
‫فرق داشت, به‌خاطر خونواده‌م
‫مجبور شدم کنار بکشم,

883
00:42:14,865 --> 00:42:17,660
‫بابام از هر حربه‌ای حاضر بود علیه‌ام استفاده کنه

884
00:42:22,122 --> 00:42:23,475
‫اصلاً‌ از قراداده خوشت میاد؟

885
00:42:23,499 --> 00:42:26,947
‫آره, آره, میاد,

886
00:42:26,971 --> 00:42:28,254
‫ببین، قرارداد باید عملی بشه,

887
00:42:29,213 --> 00:42:30,607
‫نمی‌تونیم تو خونهٔ تسخیر
‫شده و غصبی زندگی کنیم

888
00:42:30,631 --> 00:42:32,442
‫من برنامه‌هایی با خواهر و برادرام دارم,

889
00:42:32,466 --> 00:42:35,070
‫می‌ریم تو کار شبکهٔ خبری
‫و شاید با پیرس ادغام شیم

890
00:42:35,094 --> 00:42:38,198
‫ولی خب می‌دونی، موفقیت بزرگیه برام

891
00:42:38,222 --> 00:42:39,616
‫که بتونم توافق رو انجام بدم,

892
00:42:39,640 --> 00:42:43,495
‫و می‌تونی باهاش توافق کنی؟
‫کن، پسر,

893
00:42:43,519 --> 00:42:45,580
‫الان عقلت کار می‌کنه؟

894
00:42:45,604 --> 00:42:47,624
‫هم‌زمان هم می‌تونم عزادار باشم
‫و هم انگیزه کار داشته باشم,

895
00:42:47,648 --> 00:42:50,276
‫عه؟ می‌ری سر وقت کار؟

896
00:42:51,193 --> 00:42:52,754
‫خب چی‌کار کنیم؟

897
00:42:52,778 --> 00:42:54,989
‫یه گوشه اتاق بشینم و لافرویگ  بخوریم؟

898
00:42:55,864 --> 00:42:58,969
‫اوهوم, و,,,

899
00:42:58,993 --> 00:43:01,745
‫چی به من می‌رسه، کن؟

900
00:43:04,081 --> 00:43:07,143
‫نمی‌دونم والا,
‫شاید به قدیمی‌ترین رفیقت

901
00:43:07,167 --> 00:43:09,420
‫یه روز بعد از این‌که باباش
‫مرده یه لطفی کرده باشی,

902
00:43:10,587 --> 00:43:12,482
‫این چطوره؟

903
00:43:12,506 --> 00:43:14,609
‫نظرت در مورد آپارتمان چطوره، مامان؟

904
00:43:14,633 --> 00:43:16,861
‫خیلی قشنگه

905
00:43:16,885 --> 00:43:19,114
‫هوم, باید همه دیوارها رو بررسی کنیم

906
00:43:19,138 --> 00:43:22,659
‫و ببینیم محکم هستن,
‫ در واقع می‌خوام اینو,,,

907
00:43:22,683 --> 00:43:24,852
‫- بزرگ‌تر کنم,
‫- مامان ویلا

908
00:43:26,020 --> 00:43:27,956
‫خدا بهش سلامتی بده
‫ بشقابش دیگه جا نداره,

909
00:43:27,980 --> 00:43:31,543
‫خب گوش کنید,
‫به‌نظرم استووی پشت یکی‌مون رو بگیره,

910
00:43:31,567 --> 00:43:34,004
‫عه, خیلی‌خب,
‫می‌گم اون می‌دونه که می‌تونه برگرده؟

911
00:43:34,028 --> 00:43:36,715
‫- و انگورا رو انداخت,
‫- آره

912
00:43:36,739 --> 00:43:38,633
‫نونش افتاده تو روغن، مگه نه؟

913
00:43:38,657 --> 00:43:40,385
‫همه‌چی داره به میل اون پیش می‌ره,

914
00:43:40,409 --> 00:43:43,972
‫فکر کنم چیزی که باید روشن کنیم اینه که,,,

915
00:43:43,996 --> 00:43:47,100
‫توافق می‌کنیم که بریم پیش متسون؟

916
00:43:47,124 --> 00:43:48,977
‫می‌دونی که کانر داره میاد اینجا، درسته؟

917
00:43:49,001 --> 00:43:50,270
‫خیلی‌خب, چی؟

918
00:43:50,294 --> 00:43:52,355
‫خب، مال مارشاست، ولی خب یه جورایی

919
00:43:52,379 --> 00:43:55,025
‫- یه‌جورایی بهم فروختش,
‫- واقعاً؟

920
00:43:55,049 --> 00:43:56,526
‫خب پس همگی برگردیم,

921
00:43:56,550 --> 00:43:57,861
‫با هم پیر بشیم

922
00:43:57,885 --> 00:43:59,195
‫همه‌مونم مثل «چارلی و کارخونه
‫شکلات‌سازی» تو یه تخت بخوابیم

923
00:43:59,219 --> 00:44:01,364
‫ده دقیقه تا جلسهٔ هیئت مدیره داریم,

924
00:44:01,388 --> 00:44:02,657
‫آره، هنوز با مامان صحبت نکردی؟

925
00:44:02,681 --> 00:44:06,411
‫نه,,, پیام دادم,
‫شیو, الان,,,

926
00:44:06,435 --> 00:44:08,163
‫می‌شه صحبت کنیم؟

927
00:44:08,187 --> 00:44:09,664
‫پیتر مانین داشت می‌رفت اسپانیا

928
00:44:09,688 --> 00:44:12,042
‫و سعی کرد مسیرش رو عوض کنه
‫که مستقیم بیاد اینجا

929
00:44:12,066 --> 00:44:14,753
‫چون می‌خواست تو این دوران سخت پیش‌مون باشه

930
00:44:14,777 --> 00:44:16,296
‫- وای پسر
‫- یه پیام برام فرستاد

931
00:44:16,320 --> 00:44:18,465
‫گفته که «وضعیت دشواریه»

932
00:44:18,489 --> 00:44:20,675
‫و «بلایی بوده که سر همه‌مون اومده»

933
00:44:20,699 --> 00:44:22,469
‫- و همچنین,,,
‫- می‌شه این‌قدر نادیده‌م نگیرید؟

934
00:44:22,493 --> 00:44:26,181
‫لطفاً, پناه برخدا,
‫بی‌خیال دیگه,

935
00:44:26,205 --> 00:44:29,059
‫بیاید در موردش صحبت کنیم,

936
00:44:29,083 --> 00:44:32,020
‫به یه جاهایی رسیدیم، خودمون رو می‌گم,
‫یه سری موفقیت‌ها داشتیم

937
00:44:32,044 --> 00:44:35,440
‫خب؟ در موردش صحبت کنیم,
‫اصلاً برام مهم نیست چی می‌شه

938
00:44:35,464 --> 00:44:38,026
‫ولی همین‌جوری دو دستی
‫نسپریمش دست این مرتیکه‌ها

939
00:44:38,050 --> 00:44:39,218
‫چون در موردش صحبت نکردیم,

940
00:44:39,968 --> 00:44:41,696
‫کان

941
00:44:41,720 --> 00:44:44,366
‫- عه، واقعا؟
‫- اشکال نداره؟

942
00:44:44,390 --> 00:44:46,993
‫- نوچ,
‫- شرمنده، داداش

943
00:44:47,017 --> 00:44:48,852
‫خونهٔ من و تو نداره,

944
00:44:56,693 --> 00:44:58,797
‫خب، نظرتون چیه؟

945
00:44:58,821 --> 00:45:01,865
‫با من مشکلی دارین، چون,,,

946
00:45:03,242 --> 00:45:05,220
‫آره

947
00:45:05,244 --> 00:45:07,389
‫اشکال نداره

948
00:45:07,413 --> 00:45:11,265
‫ولی دوست داریم یکی از ما باشه,

949
00:45:11,289 --> 00:45:13,983
‫و آره خب,,, بابا این‌جوری گفته,

950
00:45:14,086 --> 00:45:15,313
‫خیلی‌خب, بحث کنیم

951
00:45:15,337 --> 00:45:16,648
‫ولی می‌شه این‌قدر حریص نباشی؟

952
00:45:16,672 --> 00:45:18,817
‫هیچی نشده واسه صندلی بابا سیخ کردی,

953
00:45:18,841 --> 00:45:20,235
‫نه, من,,,

954
00:45:20,259 --> 00:45:23,738
‫فقط دارم می‌گم که توافق رو انجام بدم

955
00:45:23,762 --> 00:45:25,740
‫بعد سه‌تایی‌مون رو به کارمون ادامه می‌دیم,

956
00:45:25,764 --> 00:45:27,951
‫پیرس، ای‌تی‌ان، و باقی ماجرا

957
00:45:27,975 --> 00:45:29,702
‫خیلی‌خب, باشه, عالیه

958
00:45:29,726 --> 00:45:30,912
‫خب، یه فکرایی کردم

959
00:45:30,936 --> 00:45:33,397
‫آره, فکر کنم منم یه نظراتی دارم,

960
00:45:34,398 --> 00:45:36,960
‫نکنه می‌خوای از جری حمایت کنی؟

961
00:45:36,984 --> 00:45:40,588
‫من؟‌ نه بابا,
‫من دیگه حوصلهٔ

962
00:45:40,612 --> 00:45:42,590
‫کمک کردن به پیرزنا رو ندارم

963
00:45:42,614 --> 00:45:46,535
‫ولی سؤالاتی دارم در مورد,,

964
00:45:48,036 --> 00:45:49,431
‫- در مورد من؟
‫- آره

965
00:45:49,455 --> 00:45:50,890
‫آره

966
00:45:50,914 --> 00:45:54,126
‫- خیلی‌خب,
‫- به‌نظرم باید منم باشم

967
00:45:55,085 --> 00:45:56,396
‫آها, خیلی‌خب,

968
00:45:56,420 --> 00:45:58,297
‫آره، داریم این کار رو,,,

969
00:45:59,423 --> 00:46:00,483
‫- با هم دیگه انجام می‌دیم,
‫- خب

970
00:46:00,507 --> 00:46:02,819
‫نهایتاً مهم همین رو می‌خوام,

971
00:46:02,843 --> 00:46:05,113
‫پسر، بی‌خیال,
‫کردی توی یه تیکه کاغذ

972
00:46:05,137 --> 00:46:07,347
‫که اسمت رو روش خط خطی کرده

973
00:46:08,640 --> 00:46:11,661
‫بعدشم این بحث هست که
‫بدتر از تو توی دو عالم نیست,

974
00:46:11,685 --> 00:46:12,829
‫فرق دارین، ولی بازم لنگهٔ همین,

975
00:46:12,853 --> 00:46:15,665
‫جواب می‌ده، شیو,
‫هیئت مدیره راضی می‌شن,

976
00:46:15,689 --> 00:46:18,001
‫همون رئیس قبلی، ولی با ظاهر و ایده‌های جدید

977
00:46:18,025 --> 00:46:20,670
‫مدیر ارشد عملیاتی توی پیش‌نویس هست، درسته؟

978
00:46:20,694 --> 00:46:22,005
‫- درسته؟
‫- آره

979
00:46:22,029 --> 00:46:23,506
‫منم مدیر ارشد عملیاتی‌ام

980
00:46:23,530 --> 00:46:26,593
‫و متسون رو می‌شناسم,
‫و خیلی با بابا صمیمی بودم,

981
00:46:26,617 --> 00:46:28,052
‫یه سری صحبت‌ها داشتیم

982
00:46:28,076 --> 00:46:31,306
‫که خب شماها خبر داشتیم، و یه سری هم حقیقتاً

983
00:46:31,330 --> 00:46:33,808
‫الان وقتش نیست، ولی خبر نداشتین,

984
00:46:33,832 --> 00:46:38,771
‫و آره، فقط فکر می‌کنم صمیمی بودیم
‫و حقیقتا، کن,,,

985
00:46:38,795 --> 00:46:40,440
‫حس خوبی نداره، درسته؟

986
00:46:40,464 --> 00:46:43,401
‫که فقط,,, تو باشی,

987
00:46:43,425 --> 00:46:44,527
‫آره

988
00:46:44,551 --> 00:46:47,179
‫پس، اینم از حرفای من,

989
00:46:48,347 --> 00:46:49,348
‫آها

990
00:46:51,475 --> 00:46:52,518
‫که این‌طور,

991
00:46:54,228 --> 00:46:56,164
‫آره, متوجهم داداش

992
00:46:56,188 --> 00:46:57,832
‫- هستی؟
‫- آره

993
00:46:57,856 --> 00:47:00,943
‫یعنی خب، روم,
‫لزومی نداره من تنها باشم,

994
00:47:01,777 --> 00:47:03,570
‫من پایه‌ام, منطقیه

995
00:47:04,613 --> 00:47:07,091
‫خیلی‌خب

996
00:47:07,115 --> 00:47:09,552
‫و من چی؟

997
00:47:09,576 --> 00:47:12,805
‫حقیقتا، فقط نگرانم,,,

998
00:47:12,829 --> 00:47:14,790
‫که استدلال توجیهی به‌نظر بیاد

999
00:47:15,874 --> 00:47:18,269
‫یعنی خب، اون مدیر عملیاتیه

1000
00:47:18,293 --> 00:47:19,646
‫توی پیش‌نویس برنامه هست,

1001
00:47:19,670 --> 00:47:21,814
‫اسم من تو اون برگه هست

1002
00:47:21,838 --> 00:47:25,360
‫باید جوری باشه که,,,

1003
00:47:25,384 --> 00:47:26,903
‫مو لا درزش نره,

1004
00:47:26,927 --> 00:47:28,279
‫و من اون‌جوری نیستم؟

1005
00:47:28,303 --> 00:47:31,241
‫عه؟ من خیلی گریون و پریشون به‌نظر میام

1006
00:47:31,265 --> 00:47:32,909
‫و ممکنه غش کنم؟

1007
00:47:32,933 --> 00:47:35,787
‫- به اندازهٔ کافی محکم هستم,
‫- شیو، قضیه,,,

1008
00:47:35,811 --> 00:47:39,648
‫واقعاً فکر نکنم جواب بده,

1009
00:47:40,649 --> 00:47:42,794
‫ در واقع تجربه‌ای نداری,

1010
00:47:42,818 --> 00:47:44,629
‫به مرور دیگه ناپایدار و ضعیف جلوه می‌ده

1011
00:47:44,653 --> 00:47:46,673
‫من بررسی استراتژیک رو انجام دادم,

1012
00:47:46,697 --> 00:47:49,884
‫اونو به لطف بابایی گرفتی,

1013
00:47:49,908 --> 00:47:53,763
‫و تازه، فکر کنم دو نفر ردیف باشه،
‫ولی دیگه سه تا,,,

1014
00:47:53,787 --> 00:47:57,249
‫- انگاری، سه یعنی,,,
‫- سه یه‌کم دیگه بی‌ثباته

1015
00:48:00,836 --> 00:48:03,606
‫یعنی خب,,, دوتایی انگاری سکس معمولی می‌کنی

1016
00:48:03,630 --> 00:48:07,443
‫ولی سه تایی باشیم انگاری
‫سکس دسته‌جمعی هیپی‌هاست

1017
00:48:07,467 --> 00:48:10,137
‫فکر نکنم هیئت مدیره سه نفر رو قبول کنه

1018
00:48:16,560 --> 00:48:18,228
‫خب، باید منم نقشی داشته باشم,

1019
00:48:19,021 --> 00:48:20,081
‫ما فقط قضیه رو پیش می‌بریم

1020
00:48:20,105 --> 00:48:22,166
‫نیازی ندارم که چهرهٔ شرکت باشم
‫و قضیه به خودخواهی هم ربطی نداره

1021
00:48:22,190 --> 00:48:24,711
‫هنوزم خودمون سه‌تایی هستیم،
‫تیم خودمون رو داریم,

1022
00:48:24,735 --> 00:48:26,754
‫آره، تو جریان همه‌چی قرار می‌گیری,

1023
00:48:26,778 --> 00:48:30,174
‫خب؟ فقط,,, من نمی‌خوام در کسی بذارم، خب؟

1024
00:48:30,198 --> 00:48:33,177
‫فقط واسه فروشه
‫و دیروزم خب,,,

1025
00:48:33,201 --> 00:48:35,889
‫بی‌خیال, دیروز همه‌چی,,, واقعی بود,

1026
00:48:35,913 --> 00:48:37,932
‫و به‌نظرم ما,,,

1027
00:48:37,956 --> 00:48:42,645
‫حس خیلی خوبی دارم در موردش,
‫به‌نظرم اتفاق خوبیه,

1028
00:48:42,669 --> 00:48:45,607
‫- باید در جریان همه‌چی باشم,
‫- همه‌چی, باشه

1029
00:48:45,631 --> 00:48:47,650
‫آره,
‫فقط یه موقعیت ظاهریه,

1030
00:48:47,674 --> 00:48:49,235
‫ظاهره فقط

1031
00:48:49,259 --> 00:48:52,030
‫توافق می‌کنیم, ای‌تی‌ان رو بسط می‌دیم،
‫پیرس رو ادغام می‌کنیم

1032
00:48:52,054 --> 00:48:56,326
‫- شش تا هشت ماه,,
‫- و همه‌چیمون برابره؟

1033
00:48:56,350 --> 00:48:59,203
‫- آره,
‫- کاملاً برابر

1034
00:48:59,227 --> 00:49:01,372
‫چون اگه منو دور بزنید,,,

1035
00:49:01,396 --> 00:49:04,191
‫نه,

1036
00:49:07,069 --> 00:49:09,696
‫یه قول مردونه مثل بابا بدین,
‫به حرمت دیروز

1037
00:49:11,198 --> 00:49:12,050
‫آره

1038
00:49:12,074 --> 00:49:14,427
‫- به حرمت دیروز
‫- به حرمت دیروز

1039
00:49:14,451 --> 00:49:16,953
‫دورت نمی‌زنیم

1040
00:49:19,587 --> 00:49:21,106
‫می‌خواید صحبت کنید؟

1041
00:49:21,124 --> 00:49:23,019
‫- حاضرین؟
‫- آره

1042
00:49:23,043 --> 00:49:25,063
‫خیلی‌خب

1043
00:49:25,087 --> 00:49:28,131
‫- ردیفه؟
‫- اوهوم

1044
00:49:28,590 --> 00:49:29,633
‫آره؟

1045
00:49:34,262 --> 00:49:39,369
‫چیزه، فکر کنم,,, قبل از جلسه

1046
00:49:39,393 --> 00:49:41,371
‫گفتیم بهتره فقط خودمون باشیم,

1047
00:49:41,395 --> 00:49:42,771
‫نه, گروه خوبیه,

1048
00:49:43,939 --> 00:49:44,832
‫مطمئن نیستم که

1049
00:49:44,856 --> 00:49:46,292
‫واسه این بحث مناسب باشه

1050
00:49:46,316 --> 00:49:49,045
‫خب فرانک، اگه ناراحتی
‫می‌تونی دکمه‌ات رو بزنی بری,

1051
00:49:49,069 --> 00:49:52,840
‫یه گروه دوست‌داشتنی هستیم که می‌خوایم صحبت کنیم، خب؟

1052
00:49:52,864 --> 00:49:55,218
‫ببین، ساده‌ست,

1053
00:49:55,242 --> 00:49:57,303
‫مدیران ارشد عملیاتی توی پیش‌نویس
‫برنامه اضطراری هستن

1054
00:49:57,327 --> 00:49:59,639
‫ناجور می‌شه اگه بهش احترام نذاریم

1055
00:49:59,663 --> 00:50:02,100
‫و احمقانه‌ست که ما نباشیم,

1056
00:50:02,124 --> 00:50:03,500
‫من و رومن پا پیش می‌ذاریم,

1057
00:50:04,209 --> 00:50:05,687
‫آها, خب,,,

1058
00:50:05,711 --> 00:50:07,980
‫آخرین باری که با باباتون صحبت کردین کی بود؟

1059
00:50:08,004 --> 00:50:10,924
‫- ۴۸ ساعت پیش,
‫- و چطور پیش رفت؟

1060
00:50:13,009 --> 00:50:14,570
‫- خوب پیش رفت,
‫- خوب؟

1061
00:50:14,594 --> 00:50:17,031
‫کن، قضیه وزارت دادگستری دیگه حل شد

1062
00:50:17,055 --> 00:50:21,327
‫و هر چیزی که در مورد لوگان گفتی
‫تهش هیچی شد

1063
00:50:21,351 --> 00:50:22,578
‫وجههٔ شما آسیب دیده,

1064
00:50:22,602 --> 00:50:26,040
‫که خب من خیلی تغییرات فرهنگی رو به وجود آوردم,

1065
00:50:26,064 --> 00:50:28,626
‫فکر کنم همه بدونیم که
‫بابا با جری مشکل پیدا کرد,

1066
00:50:28,650 --> 00:50:31,170
‫فکر نکنم نوشتهٔ رسمی‌ای در اون مورد باشه

1067
00:50:31,194 --> 00:50:32,320
‫اوهوم

1068
00:50:34,489 --> 00:50:35,883
‫ولی خب اصرار نمی‌کنم,

1069
00:50:35,907 --> 00:50:38,344
‫مسلماً ما مناسب‌ترین
‫فرد واسه جانشینی باباییم

1070
00:50:38,368 --> 00:50:39,387
‫نزدیک‌ترین فرد بهش بودیم,

1071
00:50:39,411 --> 00:50:41,347
‫به‌نظرم هیئت مدیره نگرانی‌هایی داشته باشه

1072
00:50:41,371 --> 00:50:43,850
‫خب، اسم کندال روی یه کاغذه

1073
00:50:43,874 --> 00:50:45,268
‫لوگان گفته باید کندال باشه

1074
00:50:45,292 --> 00:50:47,919
‫- ولی کی؟
‫- چند باری

1075
00:50:48,462 --> 00:50:50,273
‫لوگان رو از دست دادین,

1076
00:50:50,297 --> 00:50:53,133
‫و علی‌رغم اشتباهاتش، بازم مؤسس شرکت بود

1077
00:50:53,717 --> 00:50:55,278
‫کن و رومن

1078
00:50:55,302 --> 00:50:58,156
‫به‌نظرم این‌که یه «روی» توی
‫شرکت رویکو باشه، جواب بده

1079
00:50:58,180 --> 00:50:59,449
‫دائمی هم نیست

1080
00:50:59,473 --> 00:51:01,075
‫که بتونن عروسک خیمه‌شب بازیت باشن؟

1081
00:51:01,099 --> 00:51:03,327
‫- کی؟ من؟‌ فرانک؟
‫- گمشو بابا

1082
00:51:03,351 --> 00:51:04,954
‫بی‌خیال

1083
00:51:04,978 --> 00:51:08,124
‫باید دوباره با متسون مذاکره کنید

1084
00:51:08,148 --> 00:51:11,419
‫می‌خوام توافق کنم و بکشم کنار,
‫برنامه‌های خودمون رو داریم,

1085
00:51:11,443 --> 00:51:13,921
‫که ای‌تی‌ان رو دوباره سر و سامون بدیم
‫یه سری کارا می‌شه کرد

1086
00:51:13,945 --> 00:51:15,590
‫- یه برنامه‌هایی داریم
‫- آره

1087
00:51:15,614 --> 00:51:17,717
‫یعنی می‌دونیم که هیئت مدیره خیلی

1088
00:51:17,741 --> 00:51:19,802
‫بابت توافق هیجان داره، ما هم داریم,
‫توافق خوبیه,

1089
00:51:19,826 --> 00:51:21,620
‫- توافق خوبیه,
‫- آره

1090
00:51:28,001 --> 00:51:30,396
‫- داره تاریخ‌سازی می‌شه,
‫- اوهوم

1091
00:51:30,420 --> 00:51:32,148
‫- بوش رو حس می‌کنی؟
‫- آره

1092
00:51:32,172 --> 00:51:34,192
‫بوی گل رز و جسد گندیده

1093
00:51:34,216 --> 00:51:37,361
‫خیلی‌خب, تموم شد,

1094
00:51:37,385 --> 00:51:39,155
‫تموم شد, رأی دادن,

1095
00:51:39,179 --> 00:51:42,992
‫- کن و روم؟
‫- کن و روم از جایگاه مدیر عملیاتی ترفیع گرفتن

1096
00:51:43,016 --> 00:51:45,161
‫پیش‌نویس رو انجام بدیم، هیوگو,
‫همین الان,

1097
00:51:45,185 --> 00:51:47,687
‫کن و روم، خیلی‌خب,

1098
00:51:49,981 --> 00:51:51,942
‫زنده باد پادشاه

1099
00:51:55,904 --> 00:51:57,840
‫زنده باد پادشاه

1100
00:51:57,864 --> 00:51:59,300
‫زنده باد پادشاه

1101
00:51:59,324 --> 00:52:01,284
‫و اون یکی پادشاه

1102
00:52:05,247 --> 00:52:06,248
‫سلام

1103
00:52:07,415 --> 00:52:11,354
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره، همه‌چی عالیه,

1104
00:52:11,378 --> 00:52:13,046
‫عالی

1105
00:52:16,758 --> 00:52:18,277
‫آره, هر هر,
‫خفه شو

1106
00:52:18,301 --> 00:52:20,387
‫نخندین, نیومدین عروسی که

1107
00:52:21,847 --> 00:52:25,576
‫آخ,
‫لعنتی,

1108
00:52:25,600 --> 00:52:27,703
‫- بیا, بیا عزیزم,
‫- خوبم, خوبم

1109
00:52:27,727 --> 00:52:29,705
‫خوبم، خوبم، خوبم,

1110
00:52:29,729 --> 00:52:32,750
‫دست نزن بهم,

1111
00:52:32,774 --> 00:52:35,318
‫این‌قدر,,, لبخند نزن

1112
00:52:39,906 --> 00:52:41,449
‫کسی نمیاد اینجا

1113
00:52:43,702 --> 00:52:46,514
‫خب، شرکت دست شماهاست

1114
00:52:46,538 --> 00:52:47,682
‫مبارکه

1115
00:52:47,706 --> 00:52:50,292
‫آره،‌ آره, ممنون,
‫روز مبارکیه، هفتهٔ بزرگی بود,

1116
00:53:01,845 --> 00:53:03,513
‫می‌دونستی که سودوکو حل می‌کنه؟

1117
00:53:04,347 --> 00:53:06,224
‫چیزه,,,

1118
00:53:07,267 --> 00:53:09,412
‫آره، آره فکر کنم

1119
00:53:09,436 --> 00:53:12,606
‫حل می‌کرد,, فکر کنم می‌دونستم,

1120
00:53:21,239 --> 00:53:23,283
‫وای لامصب,

1121
00:53:25,410 --> 00:53:26,512
‫- حالتون خوبه؟
‫- آره

1122
00:53:26,536 --> 00:53:28,055
‫- آره,
‫- آره؟

1123
00:53:28,079 --> 00:53:29,223
‫خیلی‌خب، شرمنده

1124
00:53:29,247 --> 00:53:30,641
‫که لازمه,,,

1125
00:53:30,665 --> 00:53:33,436
‫می‌دونی, ولی خب بیانیه رو تنظیم کردیم

1126
00:53:33,460 --> 00:53:35,271
‫که ریاست‌تون رو اعلام کنیم

1127
00:53:35,295 --> 00:53:37,398
‫مسائل شخصی رو کاملاً بررسی می‌کنیم

1128
00:53:37,422 --> 00:53:39,650
‫و با دفترهاتون در میون می‌ذاریم
‫و خب آره، فقط خواستیم که

1129
00:53:39,674 --> 00:53:40,943
‫در مورد رسانه‌ها و روابط عمومی صحبت کنیم,

1130
00:53:40,967 --> 00:53:44,572
‫کلی تصمیمات سخت هم هست,,,

1131
00:53:44,596 --> 00:53:47,158
‫آره, فکر کنم چیزی که می‌خواستیم

1132
00:53:47,182 --> 00:53:48,868
‫از دیدگاه رسانه‌‌ای بگیم,,,

1133
00:53:48,892 --> 00:53:52,622
‫و گوش کنید، فقط در مورد رسانه‌ست

1134
00:53:52,646 --> 00:53:54,332
‫ولی بازار قراره دوشنبه باز بشه

1135
00:53:54,356 --> 00:53:57,960
‫و چندین راه هست

1136
00:53:57,984 --> 00:54:01,505
‫که موقعیت‌تون رو استوار کنیم، خب؟

1137
00:54:01,529 --> 00:54:03,382
‫وقتی لوگان زنده بود

1138
00:54:03,406 --> 00:54:06,135
‫هر کاری می‌شد کردیم که شهرتش رو صیقل بدیم

1139
00:54:06,159 --> 00:54:09,096
‫حالا که شما رئیس شدین،
‫پس می‌خوایم هر کاری که بشه کنیم

1140
00:54:09,120 --> 00:54:11,057
‫تا شهرت شما رو صیقل بدیم

1141
00:54:11,081 --> 00:54:13,893
‫آره، فکر کنم دو تا راه داریم,

1142
00:54:13,917 --> 00:54:15,460
‫یه‌جورایی,,,

1143
00:54:16,211 --> 00:54:18,773
‫یکی این‌که بیایم از وجود پدرتون
‫به‌نفع شما استفاده کنیم

1144
00:54:18,797 --> 00:54:20,608
‫یا یه راه دیگه هست,

1145
00:54:20,632 --> 00:54:22,735
‫آره، واسه گزینه اول

1146
00:54:22,759 --> 00:54:26,113
‫فقط یه سری عکس خوب از
‫شما و پدرتون رو آماده می‌کنیم

1147
00:54:26,137 --> 00:54:29,825
‫گزینه‌های امنی هستین
‫اسم‌تون توی برگه اومده,

1148
00:54:29,849 --> 00:54:32,912
‫و قراره خواسته‌های لوگان روی رو پیش ببرین

1149
00:54:32,936 --> 00:54:38,650
‫یا یه شروع تازه‌تر و پیچیده‌تری هست

1150
00:54:39,359 --> 00:54:40,336
‫بگو

1151
00:54:40,360 --> 00:54:44,298
‫و بازم می‌گم، فقط از دید روابط عمومیه، خب؟

1152
00:54:44,322 --> 00:54:46,968
‫قراره صلاحیت‌تون بره زیر سؤال

1153
00:54:46,992 --> 00:54:49,804
‫پس شاید اگه مثلاً تأکید کنیم که

1154
00:54:49,828 --> 00:54:53,891
‫از قبل چقدر توی مسائل دخیل بودین خوب باشه,

1155
00:54:53,915 --> 00:54:59,915
‫سخت‌ترین حال اینه که بگیم که لوگان,,,

1156
00:55:00,255 --> 00:55:02,149
‫آخر کاری دیگه تمرکز نداشت,

1157
00:55:02,173 --> 00:55:05,695
‫خیلی‌خب,
‫پس می‌شه عملیات ریدن به بابا

1158
00:55:05,719 --> 00:55:06,696
‫- نه,
‫- اوهوم

1159
00:55:06,720 --> 00:55:07,947
‫- آره, آره هست,
‫- نه

1160
00:55:07,971 --> 00:55:10,032
‫به‌نظرم همون اتکا به اون کاغذ محکم باشه

1161
00:55:10,056 --> 00:55:11,701
‫خیلی‌خب

1162
00:55:11,725 --> 00:55:14,161
‫واقعاً فکر می‌کنی که مردم باورشون می‌شه

1163
00:55:14,185 --> 00:55:15,496
‫که بابا تحت کنترل کسی بوده؟

1164
00:55:15,520 --> 00:55:17,248
‫صرفاً یه گزینه‌ست، رومن

1165
00:55:17,272 --> 00:55:20,584
‫لوگان روی مرد بزرگی بود,

1166
00:55:20,608 --> 00:55:23,921
‫هر چند، اخیراً,,, آدمای دورش

1167
00:55:23,945 --> 00:55:26,215
‫تصمیمات بزرگ رو گرفتن,

1168
00:55:26,239 --> 00:55:28,926
‫بچه‌هاش کنترل امور رو دست داشتن

1169
00:55:28,950 --> 00:55:30,869
‫یعنی، هر چقدر بخواین می‌تونیم بسطش بدیم,

1170
00:55:33,788 --> 00:55:36,350
‫تمایلی ندارم، ولی خب وظیفهٔ ماست

1171
00:55:36,374 --> 00:55:40,229
‫که بگیم که می‌تونیم بحث
‫رو ببریم سمت مامان کانر,

1172
00:55:40,253 --> 00:55:43,024
‫که تعرض کلامی و فیزیکی رخ داده,
‫قضیهٔ‌ کری

1173
00:55:43,048 --> 00:55:46,485
‫خیلی‌خب, خب,,, دیگه ,,, بسه,
‫خب؟ من,,,

1174
00:55:46,509 --> 00:55:48,404
‫من الان,,,

1175
00:55:48,428 --> 00:55:52,408
‫یه‌جور احساس تهوع خاصی دارم در مورد,,,

1176
00:55:52,432 --> 00:55:56,269
‫این‌که بخوایم آبروی بابا رو ببریم
‫وقتی هنوز کفنش خشک نشده,

1177
00:55:59,230 --> 00:56:01,459
‫آره, الان، به‌نظرم

1178
00:56:01,483 --> 00:56:03,878
‫با توجه به این‌که تازه پدرمون مرده

1179
00:56:03,902 --> 00:56:05,838
‫شاید بهتر باشه آبروش رو لکه‌دار نکنیم,

1180
00:56:05,862 --> 00:56:08,340
‫آره, ممنون، کارولینا

1181
00:56:08,364 --> 00:56:09,741
‫تو هم، کله کیری, ولی خب,,,

1182
00:56:10,992 --> 00:56:13,054
‫شاید بهتر باشه دیگه همچین بحث
‫حال به‌هم زنی باهامون نکنید

1183
00:56:13,078 --> 00:56:14,263
‫- خب؟
‫- حتما

1184
00:56:14,287 --> 00:56:16,182
‫- ممنون به‌هرحال,
‫- مفهومه,

1185
00:56:16,206 --> 00:56:17,808
‫- شرمنده, ممنون، رومن,
‫- ممنون، هیوگو

1186
00:56:17,832 --> 00:56:19,334
‫- اوهوم,
‫- شرمنده

1187
00:57:10,468 --> 00:57:12,512
‫ببین، هیوگو,,,

1188
00:57:14,681 --> 00:57:16,349
‫اون قضیه بود؟

1189
00:57:17,058 --> 00:57:18,059
‫چه قضیه‌ای؟

1190
00:57:18,768 --> 00:57:20,061
‫چیزای بد در مورد بابا

1191
00:57:20,937 --> 00:57:22,331
‫آها, آره

1192
00:57:22,355 --> 00:57:26,067
‫اگه بود این‌کار رو می‌کرد,
‫واسه شرکت همچین کاری می‌کرد,

1193
00:57:26,693 --> 00:57:27,878
‫درسته, خیلی‌خب,

1194
00:57:27,902 --> 00:57:31,447
‫پس، عملی‌اش کن,
‫ولی بی‌ سر و صدا و بی‌خبر

1195
00:57:32,365 --> 00:57:36,720
‫صحیح, یعنی, نمی‌خوام,,,

1196
00:57:36,744 --> 00:57:39,056
‫یه‌کم بابت این روش نگرانم

1197
00:57:39,080 --> 00:57:43,352
‫می‌شه یه امضا از کارولینا و رومن بگیرم؟

1198
00:57:43,376 --> 00:57:45,670
‫نه، رفیق,
‫بی سر و صدا

1199
00:57:46,880 --> 00:57:48,548
‫فقط برو تو کارش,

1200
00:57:51,801 --> 00:57:54,345
‫مگه این‌که بخوای بگات بدم

1201
00:57:56,287 --> 00:57:57,614
‫آها,,,

1202
00:57:57,961 --> 00:58:04,679
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1203
00:58:04,905 --> 00:58:07,619
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1204
00:58:08,238 --> 00:58:14,191
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1205
00:58:15,540 --> 00:58:21,740
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

