﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:06,973
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,842 --> 00:00:11,502
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:15,127 --> 00:00:22,720
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:26,611 --> 00:00:27,862
‫ممنون، فکرت,

5
00:00:47,882 --> 00:00:49,067
‫سلام، کن

6
00:00:49,091 --> 00:00:52,362
‫فقط می‌خواستم واسه کمک در خدمت باشم،
‫و به گم برگشتن به‌خیر,

7
00:00:52,386 --> 00:00:53,405
‫اینا کی هستن؟

8
00:00:53,429 --> 00:00:55,199
‫نیروهای اضافی واسه موقعیت شغلی جدید,

9
00:00:55,223 --> 00:00:57,493
‫خیلی‌خب، خوش اومدین نیروهای جدید

10
00:00:57,517 --> 00:00:59,161
‫فعلا درشون رو بذارن،
‫ لازم‌شون داشتم خبر می‌دم,

11
00:00:59,185 --> 00:01:00,829
‫اوهوم,

12
00:01:00,853 --> 00:01:03,123
‫فقط می‌خوام یه سر برم
‫و با این پیرمردا یه‌کم صحبت کنم

13
00:01:03,147 --> 00:01:04,291
‫و بعد برم سوار هواپیما بشم,

14
00:01:04,315 --> 00:01:06,126
‫خب؟ ترجیح می‌دم وقت واسه
‫باقی کارای روز بیشتر باشه,

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,461
‫- حتماً,
‫- شاید یه‌کم زودتر برسم

16
00:01:07,485 --> 00:01:10,088
‫و تونستیم متسون رو چیزخور کنیم,

17
00:01:10,112 --> 00:01:11,799
‫خیلی‌خب، ترتیبش رو می‌دیم که

18
00:01:11,823 --> 00:01:13,157
‫هواپیما آمادهٔ رفتن باشه,

19
00:01:15,576 --> 00:01:18,472
‫قبل از پرواز بدک نیست که یه
‫عکس یهویی از تو و رومن بگیریم

20
00:01:18,496 --> 00:01:21,099
‫و بنویسم: «اقدام برای ریاست»

21
00:01:21,123 --> 00:01:24,311
‫«برادرانِ رئیس»، یه‌جورایی گنگش بالاتره,

22
00:01:24,335 --> 00:01:26,671
‫شاید بهتر باشه همون گنگش پایین باشه؟

23
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
‫موافقم,

24
00:01:35,217 --> 00:01:40,350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

25
00:01:40,977 --> 00:01:42,228
‫ممنون,

26
00:01:46,607 --> 00:01:48,985
‫ممنون,

27
00:01:50,278 --> 00:01:53,507
‫ممنون, وای پسر، جات توی تئاتره,

28
00:01:53,531 --> 00:01:54,866
‫چطوره بزنیم قدش؟

29
00:01:55,783 --> 00:01:57,010
‫خوابیدی؟

30
00:01:57,034 --> 00:01:59,721
‫یه‌کم, دستیارهای تسلی‌بخش اومده بودن؟

31
00:01:59,745 --> 00:02:00,806
‫آره,

32
00:02:00,830 --> 00:02:02,349
‫چی فکر می‌کنی؟
‫بزرگان و محافظه‌کارای شرکت

33
00:02:02,373 --> 00:02:05,227
‫واسه‌مون جاسوس فرستادن؟

34
00:02:05,251 --> 00:02:06,979
‫خیلی‌خب, این کله‌پوک‌ها رو ببین,

35
00:02:07,003 --> 00:02:08,397
‫- آره,
‫- اینا تیم رومن هستن؟

36
00:02:08,421 --> 00:02:09,648
‫خود خودشونن,

37
00:02:09,672 --> 00:02:11,483
‫چه خبره؟
‫امشب اینجا بودین؟

38
00:02:11,507 --> 00:02:13,360
‫زود رسیدم اینجا،
‫یه خلاصه وضعیت بهم گفتن,

39
00:02:13,384 --> 00:02:14,736
‫به شیو بگم بیاد؟

40
00:02:14,760 --> 00:02:17,656
‫باستین, می‌شه بگی شیو بیاد؟

41
00:02:17,680 --> 00:02:19,867
‫خیلی‌خب، خبرا چیه؟

42
00:02:19,891 --> 00:02:21,326
‫چیزای مختصر و مهم رو می‌خوام,

43
00:02:21,350 --> 00:02:23,787
‫استودیو می‌خواد امروز صبح
‫قرار تماس بذاره، که زنگ خطره,

44
00:02:23,811 --> 00:02:27,124
‫به فیلم‌برداری مجدد فیلم «کالیسپترون» تأیید دادیم,
‫حال و هوای ترسناک داره

45
00:02:27,148 --> 00:02:28,792
‫تهیه کنندهٔ دوم با این یادداشت رفته که:

46
00:02:28,816 --> 00:02:30,919
‫به دلیل «فروپاشی ذهنی/فشار بیش از حد»

47
00:02:30,943 --> 00:02:32,963
‫خیلی‌خب, حلش می‌کنیم,

48
00:02:32,987 --> 00:02:34,506
‫خب؟ همین الانشم تا دسته تومون رفته,

49
00:02:34,530 --> 00:02:36,091
‫آره فکر کنم همین‌جوری باید پیش بریم

50
00:02:36,115 --> 00:02:37,342
‫من که خیلی «نه» میارم

51
00:02:37,366 --> 00:02:39,386
‫و مسلماً اولش داد و بیداد می‌کنم
‫ولی خب دیگه,

52
00:02:39,410 --> 00:02:40,888
‫ایمیلم در مورد نظراتِ متسون

53
00:02:40,912 --> 00:02:42,556
‫واسه قرارداده رو خوندی؟

54
00:02:42,580 --> 00:02:44,641
‫آره، کدومش؟ کلی فرستادی,

55
00:02:44,665 --> 00:02:46,810
‫آخریش, که نوشته بود
‫«ایمیل‌های قبلی رو بی‌خیال»

56
00:02:46,834 --> 00:02:48,854
‫آره عالی, دستت درد نکنه کاری کردی
‫اون همه ایمیل رو بخونم

57
00:02:48,878 --> 00:02:50,105
‫مشکلی نداریم راستی رفقا,

58
00:02:50,129 --> 00:02:51,940
‫- آره، ممنون,
‫- می‌تونید دسته جمعی درتون رو بذارین,

59
00:02:51,964 --> 00:02:53,984
‫- عالی, خیلی‌خب,
‫- با تیمم صحبت نکن، هیوگو

60
00:02:54,008 --> 00:02:56,278
‫- خب پس,,, تو هواپیما صحبت کنیم؟
‫- آره

61
00:02:56,302 --> 00:02:58,930
‫نگاشون کن، «رژهٔ امپراتوری پنگوئن‌ها»

62
00:03:01,404 --> 00:03:02,465
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

63
00:03:02,482 --> 00:03:04,126
‫- صبح به‌خیر
‫- رسیدن به‌خیر,

64
00:03:04,157 --> 00:03:05,593
‫- ممنون,
‫- مبارکه

65
00:03:05,617 --> 00:03:06,886
‫جای جشن گرفتن نیست، ولی,,

66
00:03:06,910 --> 00:03:09,180
‫آره, خب قضیه چیه؟
‫اومدین که واسه کاراتون

67
00:03:09,204 --> 00:03:12,600
‫- دوباره مصاحبه بدین؟
‫- نه، صرفاً گفتیم قبل از نروژ صحبت کنیم,

68
00:03:12,624 --> 00:03:15,686
‫خیلی‌خب، فکر کنم توی تماس هیئت مدیره
‫صحبت‌ها رو کردیم دیگه

69
00:03:15,710 --> 00:03:19,524
‫و توی تماس بعدی و
‫۳۳ هزارتا ایمیلی که فرستادین,

70
00:03:19,548 --> 00:03:22,443
‫خب، هر کمکی ازمون بر بیاد دریغ نمی‌کنیم,

71
00:03:22,467 --> 00:03:24,237
‫از لحاظِ,,,

72
00:03:24,261 --> 00:03:26,155
‫تمرینِ مذاکرات، یا,,,

73
00:03:26,179 --> 00:03:28,282
‫آها, خیلی‌خب,
‫پس می‌گید: کاملاً بهتون اعتماد داریم

74
00:03:28,306 --> 00:03:30,475
‫ولی الان تک تک کلماتی که
‫می‌خواین بهش بگین رو در میون بذارین,»

75
00:03:31,601 --> 00:03:33,579
‫ببینید، می‌خوایم کار رو در بیاریم,

76
00:03:33,603 --> 00:03:35,623
‫که هر سهم یه سه چهار دلار بیشتر بشه

77
00:03:35,647 --> 00:03:39,836
‫رومن و من, شیو هم واسه
‫مشاوره و پا در میونی هست,

78
00:03:39,860 --> 00:03:42,505
‫عه، ایول,
‫خبر نداشتم که دعوت کردین؟

79
00:03:42,529 --> 00:03:45,675
‫بحث در مورد چیه؟
‫نسل جدید علیه نسل قدیم؟

80
00:03:45,699 --> 00:03:46,926
‫نه، بدون برنامهٔ قبلی بوده، شیو,

81
00:03:46,950 --> 00:03:48,845
‫مامان و بابا اومدن که

82
00:03:48,869 --> 00:03:50,638
‫ببینن تو یخچال غذا داریم,

83
00:03:50,662 --> 00:03:52,140
‫خیلی‌خب، متسون پیام داده

84
00:03:52,164 --> 00:03:54,851
‫می‌گه که,,, هول نکنید,

85
00:03:54,875 --> 00:03:56,561
‫- چی؟
‫- هول نکنیم؟ چرا؟

86
00:03:56,585 --> 00:03:57,812
‫- چرا؟ دو دل شده؟
‫- ببین,,,

87
00:03:57,836 --> 00:04:00,481
‫واسه همه‌تون اومده؟

88
00:04:00,505 --> 00:04:02,275
‫می‌گن همه بیان,

89
00:04:02,299 --> 00:04:04,318
‫می‌گن همه‌مون تو نروژ باشیم

90
00:04:04,342 --> 00:04:07,697
‫به علاوه رؤسای بخش،
‫با چندتا از معاونای اجرایی, فرستادم براتون,

91
00:04:07,721 --> 00:04:09,490
‫واقعاً رفته یه لیست از اسامی فرستاده,

92
00:04:09,514 --> 00:04:10,992
‫خیلی‌خب، این دیگه خیلی دو دره بازیه

93
00:04:11,016 --> 00:04:12,201
‫به‌نظرتون قضیه چیه؟

94
00:04:12,225 --> 00:04:13,953
‫«بررسی سازگاری فرهنگی»

95
00:04:13,977 --> 00:04:15,663
‫زوده، ولی خب هوشمندانه‌ست,

96
00:04:15,687 --> 00:04:18,457
‫خیلی‌خب، ولی اگه هنوز توافق نکردیم

97
00:04:18,481 --> 00:04:19,667
‫چرا بیان سازگاری فرهنگی رو بررسی کنن؟

98
00:04:19,691 --> 00:04:22,463
‫فکر کنم چون احتمالاً قراره توافق کنیم؟

99
00:04:22,487 --> 00:04:24,089
‫احتمالش بالاست,

100
00:04:24,113 --> 00:04:25,841
‫مگه این‌که دنبال یه راه در رو باشه,

101
00:04:25,865 --> 00:04:28,719
‫آره، یا همه رو دعوت کنه که لازم نباشه

102
00:04:28,743 --> 00:04:31,180
‫با این برادرای دلقک سر و کله بزنه؟
‫می‌شه لیست رو ببینم؟

103
00:04:31,204 --> 00:04:32,806
‫آره, البته همه باید داشته باشینش

104
00:04:32,830 --> 00:04:35,124
‫- اسمت تو لیست هست,
‫- نه، نفرستادی واسم

105
00:04:36,459 --> 00:04:38,437
‫اگه نه بگیم چه وجهه‌ای داره؟

106
00:04:38,461 --> 00:04:39,688
‫که این‌قدر خودمون رو کوچیک نکنیم؟

107
00:04:39,712 --> 00:04:44,151
‫فکر کنم به صلاح توافق باشه،

108
00:04:44,175 --> 00:04:45,277
‫که همه‌مون می‌خوایم

109
00:04:45,301 --> 00:04:47,386
‫شاید بهتره که باهاشون راه بیایم,

110
00:04:48,262 --> 00:04:51,849
‫آره, عالیه, خوبه

111
00:04:53,392 --> 00:04:54,578
‫بریم توافق کنیم,

112
00:04:54,602 --> 00:04:56,479
‫- حله,
‫- بریم خون سوئدی‌ها رو کنیم تو شیشه

113
00:06:27,737 --> 00:06:28,904
‫آقا! آقا!

114
00:06:31,324 --> 00:06:32,325
‫وای

115
00:06:33,200 --> 00:06:34,928
‫چه الم شنگه‌ای شده، نه؟

116
00:06:34,952 --> 00:06:38,557
‫- خب حالا چرا به جای سوئد رفتیم نروژ؟
‫- جلسهٔ بازرسی سالیانه دارن

117
00:06:38,581 --> 00:06:40,183
‫و خب حالا نروژ و سوئد چه فرقی دارن؟

118
00:06:40,207 --> 00:06:42,144
‫همه‌شون نوادگان یه مشت متجاوزن,

119
00:06:42,168 --> 00:06:43,228
‫- سلام,
‫- سلام

120
00:06:43,252 --> 00:06:44,896
‫- سلام
‫- حال‌تون چطوره؟

121
00:06:44,920 --> 00:06:49,651
‫خب، هیجان دارین که قراره اسکاندیناوی

122
00:06:49,675 --> 00:06:52,321
‫- و پر و پاچه‌هاشون رو ببینین؟
‫- پر و پاچه؟

123
00:06:52,345 --> 00:06:54,031
‫با روباه‌های قطبی,

124
00:06:54,055 --> 00:06:55,782
‫- یه‌کم هم از جنگل‌های نروژ
‫- گرِگ

125
00:06:55,806 --> 00:06:56,950
‫یه‌کم احترام بذار,

126
00:06:56,974 --> 00:06:59,870
‫قرار نیست بریم موزهٔ گوگنهایم، گرِگ

127
00:06:59,894 --> 00:07:01,288
‫یه صندلی اعدامِ که به نوبت باید بشینیم روش,

128
00:07:01,312 --> 00:07:04,374
‫می‌خوایم ببینیم بعد از تملک جدید
‫باهامون حال می‌کنن یا نه,

129
00:07:04,398 --> 00:07:05,751
‫که بفهمن از کی خوششون میاد

130
00:07:05,775 --> 00:07:09,212
‫و بقیه هم باید برن دنبال کار جدید بگردن,

131
00:07:09,236 --> 00:07:10,797
‫تو با اون یکی هواپیما می‌ری راستی,

132
00:07:10,821 --> 00:07:12,924
‫آره، می‌دونم,
‫ممنون هیوگو,

133
00:07:12,948 --> 00:07:15,802
‫ولی,,, نگران که نیستی، درسته؟

134
00:07:15,826 --> 00:07:17,679
‫- من؟‌ نه,
‫- تو که مشکلی نداری,

135
00:07:17,703 --> 00:07:20,015
‫با این جریان تغییر کاربری ای‌تی‌ان
‫نگران متسون نیستم اصلاً

136
00:07:20,039 --> 00:07:21,516
‫نگرانم که این دار و دستهٔ

137
00:07:21,540 --> 00:07:23,834
‫بازیگرای فیلم «باگزی ملون» تهش بگام بدن,

138
00:07:36,138 --> 00:07:38,849
‫- مشکلی داری، تام؟
‫- نه

139
00:07:55,366 --> 00:07:56,760
‫واقعاً شماها الان نگران این قضایای

140
00:07:56,784 --> 00:07:59,763
‫مربوط به بابا نیستین؟
‫چون بازم هست,

141
00:07:59,787 --> 00:08:01,598
‫ببخشید، باید تمرکز کنم,

142
00:08:01,622 --> 00:08:04,684
‫قضیه هزینه‌های اضافی استودیوئه،
‫کالیسپترون: خواب زمستانی

143
00:08:04,708 --> 00:08:07,062
‫۲۲۵ میلیون هزینهٔ برگشت ناپذیر شده,

144
00:08:07,086 --> 00:08:09,147
‫فرضا سه هفته فیلم‌برداری مجدد باشه

145
00:08:09,171 --> 00:08:12,067
‫که می‌شه ۲۵ میلیون دلار،
‫جلوه‌های ویژه هم که هست,

146
00:08:12,091 --> 00:08:13,068
‫اوهوم,

147
00:08:13,092 --> 00:08:15,237
‫یه ربات خوابالوئه که تو غاره دیگه

148
00:08:15,261 --> 00:08:16,655
‫این چطور ۲۵۰ میلیون دلار آب خورده؟

149
00:08:16,679 --> 00:08:19,574
‫یعنی خب، من که برق از سرم پریده

150
00:08:19,598 --> 00:08:22,953
‫که چقدر مطلب واسه رسوایی بابا هست

151
00:08:22,977 --> 00:08:25,455
‫و این‌جوری جلوه دادن که بچه‌هاش،
‫به‌خصوص پسرای کوچیک‌ترش

152
00:08:25,479 --> 00:08:28,107
‫خیلی وقته کاراش رو لاپوشونی کردن,

153
00:08:29,275 --> 00:08:30,651
‫- هیوگو؟
‫- بله

154
00:08:32,562 --> 00:08:35,040
‫ببین، اگه کسی داره چیزی علیه بابا می‌گه

155
00:08:35,072 --> 00:08:37,634
‫نقره‌ داغ‌شون می‌کنیم، خب؟

156
00:08:37,658 --> 00:08:39,952
‫- خبرچین رو پیدا کن، خب؟
‫- باشه

157
00:08:41,912 --> 00:08:44,391
‫رومن، می‌خوای پروندهٔ متسون رو با هم بخونیم

158
00:08:44,415 --> 00:08:45,559
‫که یه سری ایده داشته باشیم؟

159
00:08:45,583 --> 00:08:48,061
‫آخ جون, بریم,

160
00:08:48,085 --> 00:08:51,148
‫می‌دونی, من خیلی برام مهم نیست,

161
00:08:51,172 --> 00:08:52,941
‫اگه می‌خواین که,,,

162
00:08:52,965 --> 00:08:54,276
‫میراث بابا رو نابود کنید یا,,,

163
00:08:54,300 --> 00:08:57,654
‫شیو، سعی داریم آماده بشیم و فکرش رو بخونیم

164
00:08:57,678 --> 00:09:00,198
‫که تا آخرین قطره ازشون بدوشیم،

165
00:09:00,222 --> 00:09:03,118
‫و سعی داریم مسائل مالی
‫توی ۵ بخش مختلف دقیق در بیاد,

166
00:09:03,142 --> 00:09:04,619
‫- فقط,,,
‫- شیو، ما,,,

167
00:09:04,643 --> 00:09:06,288
‫داریم با یه مشت غول سر و کله می‌زنیم,

168
00:09:06,312 --> 00:09:08,165
‫دارید یه مشت سند می‌خونید

169
00:09:08,189 --> 00:09:09,690
‫همین کار رو می‌کنید، کن,

170
00:09:13,027 --> 00:09:14,004
‫می‌دونی، یه چیزی هست,,,

171
00:09:14,028 --> 00:09:15,172
‫- هوم؟
‫- اگه بخوای البته

172
00:09:15,196 --> 00:09:16,756
‫صرفاً می‌خوام بگم,

173
00:09:16,780 --> 00:09:19,134
‫- چی؟
‫- می‌تونیم بزنیم در کون تام بره پی کارش

174
00:09:19,158 --> 00:09:21,011
‫عه

175
00:09:21,035 --> 00:09:25,640
‫عه، خب,
‫آره، در چه حاله؟

176
00:09:25,664 --> 00:09:28,185
‫یعنی خب، خوب پیش می‌ره
‫مشکلی نداره

177
00:09:28,209 --> 00:09:30,061
‫قضیه این نیست، فقط گفتیم شاید

178
00:09:30,085 --> 00:09:32,063
‫یه لطف خوبی در حقت باشه,

179
00:09:32,087 --> 00:09:37,194
‫خب، ممنون,
‫خیلی لطف کردین پیشنهاد دادین,

180
00:09:37,218 --> 00:09:40,071
‫می‌دونی چیه؟
‫من خودم تا خرخره درگیر

181
00:09:40,095 --> 00:09:41,281
‫این کنفرانس سرمایه‌گذاریه هستم

182
00:09:41,305 --> 00:09:44,701
‫پس بهتره با,,, جری صحبت کنم یا,,,

183
00:09:49,750 --> 00:09:50,790
‫چی بگم بچه‌ها,,

184
00:09:50,814 --> 00:09:53,335
‫به‌نظرم خیلی ویژگی‌های خوبی دارن,

185
00:09:53,359 --> 00:09:57,756
‫آره، دیدی؟ معاون ارتباطات‌شون
‫اسکی پرش انجام می‌ده,

186
00:09:57,780 --> 00:10:01,259
‫- تو المپیک دورهٔ قبل شرکت کرده,
‫- آره، دیدم,

187
00:10:01,283 --> 00:10:03,470
‫اسکی پرش؟

188
00:10:03,494 --> 00:10:05,639
‫تو که به زور سر پا وایسادی,
‫فاتحه‌ت خونده‌ست,

189
00:10:05,654 --> 00:10:08,174
‫چپ و راست بورسیه می‌گیرن,

190
00:10:08,194 --> 00:10:10,380
‫ذاتا از سلاطین «نَزدک» هستن,
‫[دومین بازار معاملهٔ الکترونیک بورس نیویورک]

191
00:10:10,417 --> 00:10:13,396
‫همه‌شون یه عده افراد خیلی تحسین برانگیز

192
00:10:13,420 --> 00:10:15,065
‫و جوون‌های با انگیزه‌ای هستن,

193
00:10:15,089 --> 00:10:16,900
‫دیدین چی شد وقتی که شرکت

194
00:10:16,924 --> 00:10:18,151
‫منتشر کننده بازی رو خریدن؟

195
00:10:18,175 --> 00:10:19,778
‫کمتر از ۱۰ درصد نیروها رو نگه داشتن,

196
00:10:19,802 --> 00:10:21,530
‫ریختن اونجا و زیر و روش کردن,

197
00:10:21,554 --> 00:10:23,031
‫به شدت شایسته سالارن

198
00:10:23,055 --> 00:10:25,700
‫یه مشت هیولای منزوی، عجیب و وحشی,

199
00:10:25,724 --> 00:10:27,059
‫فاتحه‌مون خونده‌ست,

200
00:10:27,935 --> 00:10:29,955
‫بی‌خیال بچه‌ها، گوش کنید

201
00:10:29,979 --> 00:10:32,040
‫درسته که جوون و رو فرم هستن

202
00:10:32,064 --> 00:10:35,919
‫ولی اروپایی هستن، سوسولن

203
00:10:35,943 --> 00:10:38,922
‫پناه بردن به امنیت اجتماعی‌شون

204
00:10:38,946 --> 00:10:41,591
‫مدام مشغول تعطیلات
‫ و استفاده مفتی از بیمه سلامت هستن

205
00:10:41,615 --> 00:10:44,845
‫اونا شاید فکر کنن وایکینگ هستن،
‫ولی ما رو گرگ‌ها بزرگ کردن,

206
00:10:44,869 --> 00:10:48,014
‫در معرض یه پاتوژن به اسم لوگان روی بودیم,

207
00:10:48,038 --> 00:10:50,457
‫و روح‌شون هم خبر نداره
‫چی قراره سرشون بیاد,

208
00:10:51,458 --> 00:10:52,585
‫خب؟

209
00:10:57,756 --> 00:10:59,300
‫یه مشت ماریم، تو هواپیما,

210
00:11:08,475 --> 00:11:10,185
‫به‌نظرتون اهل فیلم دیدن هست؟

211
00:11:11,270 --> 00:11:12,289
‫شاید لازم باشه آماده بشیم

212
00:11:12,313 --> 00:11:14,833
‫یه وقت ممکنه در مورد این استودیوی

213
00:11:14,857 --> 00:11:16,793
‫پول‌ حروم‌کن بپرسه,

214
00:11:16,817 --> 00:11:19,403
‫این کمربند کیری چرا این‌قدر سفت شده؟

215
00:11:21,030 --> 00:11:22,573
‫انگاری داره خفه‌ام می‌کنه

216
00:11:23,699 --> 00:11:26,035
‫استرس داری، کن؟

217
00:11:29,246 --> 00:11:31,391
‫نه، اونم یه آدمه دیگه,

218
00:11:31,415 --> 00:11:34,019
‫اوف، آقای خونسرد,

219
00:11:34,043 --> 00:11:38,356
‫چی بگم خب، شاید یه‌کم
‫بابت قرارداد اضطراب دارم,

220
00:11:38,380 --> 00:11:39,858
‫آره,

221
00:11:39,882 --> 00:11:42,652
‫خیلی‌خب، رواله,
‫فقط می‌دونی,,

222
00:11:42,676 --> 00:11:45,113
‫هر یه دلاری که ازشون بکنی تهش ما رو واسه

223
00:11:45,137 --> 00:11:47,848
‫وقتی که پیرس و ای‌تی‌ان
‫رو ادغام کنیم قوی‌تر می‌کنه، خب؟

224
00:12:03,697 --> 00:12:05,175
‫انگاری بارون اومده،

225
00:12:05,199 --> 00:12:07,761
‫ولی خب ببینیم چی می‌شه,
‫ممنون,

226
00:12:07,785 --> 00:12:09,679
‫مشتاقی که قهرمان المپیکت رو ببینی؟

227
00:12:09,703 --> 00:12:11,598
‫- آندریاس بلاک رو دیدی؟
‫- خب

228
00:12:11,622 --> 00:12:13,266
‫یارو توی المپیک سوچی

229
00:12:13,290 --> 00:12:15,101
‫- با ۷ امتیاز اختلاف برنده شد,
‫- لامصب,

230
00:12:15,125 --> 00:12:18,229
‫راحت دخل‌مون رو میاره، ری, خیلی راحت,

231
00:12:18,253 --> 00:12:19,648
‫بریم دخلش رو بیاریم,

232
00:12:19,672 --> 00:12:20,857
‫- خب,,,
‫- کجا بریم؟

233
00:12:20,881 --> 00:12:23,151
‫کمپ بازپروی رئیس متسون کدوم طرفه؟

234
00:12:23,175 --> 00:12:24,819
‫بشینید, ایستگاه بعدیه

235
00:12:24,843 --> 00:12:27,930
‫می‌خوایم حرکت کنیم
‫دو تا دیگه موندن,

236
00:12:36,980 --> 00:12:38,691
‫شیو، جای قشنگیه، نه؟

237
00:13:16,979 --> 00:13:19,708
‫هیچی نشده کفشام گلی شدن

238
00:13:19,732 --> 00:13:21,297
‫ایول,

239
00:13:21,321 --> 00:13:22,711
‫از اتاقت خوشت میاد؟

240
00:13:22,735 --> 00:13:24,045
‫آره می‌خوام وقتی بهت زل زدم

241
00:13:24,069 --> 00:13:26,238
‫جق بزنم واسه خودت,
‫خوشت میاد، لاشی؟

242
00:13:27,239 --> 00:13:28,758
‫دارم می‌بینمت,

243
00:13:28,782 --> 00:13:31,636
‫- از پنجره بیرون رو ببین,
‫- این تویی؟

244
00:13:31,660 --> 00:13:34,055
‫معلومه که منم,
‫خوشتیپه‌ام,

245
00:13:34,079 --> 00:13:37,892
‫اتاق تو هم کوچیکه؟
‫مال من که یه ذره‌ست,

246
00:13:37,916 --> 00:13:41,086
‫فکر کنم وقتی خرسا تو جنگل می‌رینن،
‫میان تو یکی از اینا,

247
00:13:42,838 --> 00:13:45,108
‫- بهت زنگ می‌زنم,
‫- باشه

248
00:13:45,132 --> 00:13:48,862
‫خب، به رؤسای بخش و,,, گفتن برن یه چیزی بخورن

249
00:13:48,886 --> 00:13:51,740
‫متسون هم تیم مذاکره کننده رو دعوت کرده،

250
00:13:51,764 --> 00:13:54,033
‫کله گنده‌ها رو یعنی، که صحبت رو شروع کنن

251
00:13:54,057 --> 00:13:55,702
‫و اگه می‌خواین همراهی‌مون می‌کنن,

252
00:13:55,726 --> 00:13:57,978
‫- باشه,
‫- خیلی‌خب

253
00:14:14,411 --> 00:14:16,973
‫می‌خواین یه بار دیگه نقشه رو مرور کنید؟

254
00:14:16,997 --> 00:14:20,769
‫ایده‌هاتون رو بگید، چیزای قابل و غیرقابل پیش‌بینی؟

255
00:14:20,793 --> 00:14:22,020
‫نه، ردیفه,

256
00:14:22,044 --> 00:14:23,521
‫- نقشه‌مون مشکلی نداره,
‫- خیلی‌خب

257
00:14:23,545 --> 00:14:25,648
‫هوم، خب آره,
‫همه نقشه دارن

258
00:14:25,672 --> 00:14:27,525
‫تا این‌که با کله می‌رن تو دیوار,

259
00:14:27,549 --> 00:14:29,944
‫ولی من,,, بد نیست بگم که

260
00:14:29,968 --> 00:14:31,780
‫قبلاً دیدم که همون اول

261
00:14:31,804 --> 00:14:34,949
‫خیلی سفت و محکم شروع می‌کنن

262
00:14:34,973 --> 00:14:38,119
‫و بعد دیگه نمی‌تونن از موضع‌شون برگردن,

263
00:14:38,143 --> 00:14:40,538
‫حالا اینم بگم که باباتون اغلب,,,

264
00:14:40,562 --> 00:14:43,082
‫با یه جوک شروع می‌کرد,

265
00:14:43,106 --> 00:14:46,503
‫تا این رو القا کنه که مهم
‫نیست چقدر شرایط سخته,,,

266
00:14:46,527 --> 00:14:49,798
‫- کل قضیه همینه دیگه؟
‫- آره

267
00:14:49,822 --> 00:14:52,008
‫پیشنهادشون زیر ۱۴۴ باشه

268
00:14:52,032 --> 00:14:55,929
‫برآیندش ناراحتی می‌شه,
‫بالاتر از ۱۴۴ باشه، برآیندش خوشحالی,

269
00:14:55,953 --> 00:14:59,057
‫درسته, همین‌جوری به صورت
‫نمایی بابت هر دلارِ بیشتر رشد کنه

270
00:14:59,081 --> 00:15:01,601
‫تا به جایی برسه که کارل موقع بازنشستگی

271
00:15:01,625 --> 00:15:03,353
‫یه نونی تو روغن بزنه,

272
00:15:03,377 --> 00:15:05,838
‫- خیلی‌خب,
‫- هدف ۱۴۷ هستش، ۱۴۸ ایدئاله

273
00:15:07,047 --> 00:15:09,818
‫تهش دیگه می‌تونیم روی ۱۴۵ یا ۱۴۶ ببندیم,

274
00:15:09,842 --> 00:15:11,277
‫- درسته؟
‫- درسته

275
00:15:11,301 --> 00:15:12,695
‫- نقشهٔ کلی همینه دیگه؟
‫- روم؟

276
00:15:12,719 --> 00:15:14,989
‫- سلام، کان,
‫- تو کلیسای فرانک ای, کمبل هستم

277
00:15:15,013 --> 00:15:16,950
‫- الان وقت خوبی نیست,
‫- و خب,,,

278
00:15:16,974 --> 00:15:20,203
‫ببین، می‌تونید صحبت کنید؟

279
00:15:20,227 --> 00:15:24,541
‫چون مارشا اینجا بوده

280
00:15:24,565 --> 00:15:27,502
‫و داره می‌گه که دامن مردانه بپوشن برا بابا

281
00:15:27,526 --> 00:15:31,381
‫- مثل گروه تخمیِ «بی‌ سیتی»,
‫- چی؟

282
00:15:31,405 --> 00:15:33,925
‫کانره, می‌گه مارشا اونجا بوده

283
00:15:33,949 --> 00:15:36,219
‫و می‌گن که بابا دامن بپوشه و اینا

284
00:15:36,243 --> 00:15:38,596
‫- چی؟
‫- آره

285
00:15:38,620 --> 00:15:40,557
‫نمی‌تونه خودش یه کاریش کنه؟

286
00:15:40,581 --> 00:15:42,100
‫بازم داستان شده؟

287
00:15:42,124 --> 00:15:45,103
‫- انگاری داستان پیش میاد,
‫- آره،‌ آره، شنیدم، کندال

288
00:15:45,127 --> 00:15:47,188
‫می‌دونی، خودمم کلی کار دارم,

289
00:15:47,212 --> 00:15:49,232
‫خب؟ همین الان مجبور شدم جلسه‌ام رو با

290
00:15:49,256 --> 00:15:51,067
‫افراد حزب کارگر توی کلیولند لغو کنم,

291
00:15:51,091 --> 00:15:54,195
‫خب ببین، واقعاً نگرانم

292
00:15:54,219 --> 00:15:56,823
‫که عجیب به‌نظر بیاد
‫و تقصیر رو بندازن گردن من,

293
00:15:56,847 --> 00:15:58,157
‫خیلی‌خب,
‫سلام، کان

294
00:15:58,181 --> 00:16:01,380
‫ممنون که به جای ما بهش رسیدگی می‌کنی، ولی,,,

295
00:16:01,414 --> 00:16:02,214
‫[احمق]

296
00:16:02,280 --> 00:16:04,414
‫می‌خوای ما چی‌کار کنیم الان؟

297
00:16:04,438 --> 00:16:05,958
‫اختیار عمل دستم باشه,

298
00:16:05,982 --> 00:16:08,084
‫اگه قرار باشه که

299
00:16:08,108 --> 00:16:11,045
‫برم تو اتاق مومیایی و امر و نهی کنم

300
00:16:11,069 --> 00:16:12,589
‫باید یه سری تقاضا کنم

301
00:16:12,613 --> 00:16:14,382
‫ولی نمی‌خوام سرزنش بشم,

302
00:16:14,406 --> 00:16:16,676
‫- نذار مسخره‌ت کنن,
‫- خیلی‌خب، باشه کان

303
00:16:16,700 --> 00:16:18,052
‫اختیار تام دستته,

304
00:16:18,076 --> 00:16:20,162
‫کسی بهت کاری نداره,

305
00:16:21,914 --> 00:16:24,350
‫اگه می‌خوای عکس بفرست اصلاً

306
00:16:24,374 --> 00:16:25,685
‫نکن,
‫عکس بفرسته؟

307
00:16:25,709 --> 00:16:27,520
‫نمی‌بردش ساحل آفتاب بگیره که

308
00:16:27,544 --> 00:16:31,232
‫عکس نفرستی, خیلی‌خب، خدافظ, خدافظ,

309
00:16:31,256 --> 00:16:33,651
‫می‌شه یه وافل بدی لطفاً؟

310
00:16:33,675 --> 00:16:35,570
‫اوه, خوب به‌نظر میاد,

311
00:16:36,760 --> 00:16:38,946
‫آره, سفرهٔ مشتی اسکاندیناویایی راه انداختن,

312
00:16:39,097 --> 00:16:42,035
‫خیلی ممنون,

313
00:16:42,059 --> 00:16:44,120
‫این دیگه چیه رفقا؟

314
00:16:44,144 --> 00:16:47,790
‫کمین کردن, گول‌شون رو خوردین,
‫چاق و چله‌ت کردن که بکشنت,

315
00:16:47,814 --> 00:16:50,168
‫- سلام, ممنون,
‫- موفق باشید دوستان

316
00:16:50,192 --> 00:16:52,319
‫- سلام,
‫- سلام رفقا

317
00:16:52,349 --> 00:16:54,562
‫- سلام، صبح به‌خیر,
‫- سلام

318
00:16:55,447 --> 00:16:56,799
‫- ابا؟
‫- سلام

319
00:16:56,823 --> 00:16:59,802
‫- عصر به‌خیر,
‫- مسئول ارتباطات و امور عمومی

320
00:16:59,826 --> 00:17:01,971
‫- کارولینا
‫- بله دقیقا,

321
00:17:01,995 --> 00:17:04,581
‫خیلی سر حالی و با انگیزه,

322
00:17:05,290 --> 00:17:06,917
‫سلام,
‫تام هستم,

323
00:17:08,168 --> 00:17:10,063
‫- اسکار گودجانسون؟ تام هستم,
‫- بله

324
00:17:10,087 --> 00:17:12,607
‫آها، آره تام,
‫ تامِ شیوان

325
00:17:12,631 --> 00:17:15,610
‫آره, آره
‫و از ای‌تی‌ان

326
00:17:15,634 --> 00:17:17,153
‫ای‌تی‌ان, پس من خیلی,,,

327
00:17:17,177 --> 00:17:19,697
‫در واقع بخشی از این ماجرا نیستم

328
00:17:19,721 --> 00:17:21,032
‫و خب آره

329
00:17:21,056 --> 00:17:23,493
‫اگه خواستی با سمت ما آشنا شی

330
00:17:23,517 --> 00:17:26,454
‫می‌دونی، هم جاهای پر رونق ویستار
‫رو نشونت بدم، هم جاهای بی‌ رمق رو,,,

331
00:17:26,478 --> 00:17:28,498
‫فقط کافیه اشاره کنی,

332
00:17:28,522 --> 00:17:31,334
‫- خیلی‌خب, میام پیش خودت,
‫- بیا پیش خودم,

333
00:17:31,358 --> 00:17:33,694
‫- آره,
‫- خیلی‌خب، خوش‌وقتم,

334
00:17:35,654 --> 00:17:39,008
‫سلام, آروم رفیق,
‫یه‌کمم واسه ما بذار,

335
00:17:39,032 --> 00:17:41,886
‫می‌خوای؟ با کمال میل تقسیم می‌کنم,

336
00:17:41,910 --> 00:17:45,956
‫سریع متابولیسم می‌کنم،
‫چون بیش‌فعالم,

337
00:17:48,583 --> 00:17:50,770
‫- آندره؟ سالم رفیق,
‫- سلام

338
00:17:50,794 --> 00:17:55,316
‫وای, می‌گن که یه قدمی مدال برنز

339
00:17:55,340 --> 00:17:57,443
‫تو المپیک سوچی بودی,

340
00:17:57,467 --> 00:17:59,404
‫- مال یه دوران دیگه‌ست، می‌دونی,
‫- آره

341
00:17:59,428 --> 00:18:03,282
‫وای پسر, تقریباً افتخار بزرگیه,

342
00:18:03,306 --> 00:18:06,268
‫می‌دونی؟ اون دهم ثانیه‌های لعنتی

343
00:18:07,884 --> 00:18:08,927
‫حیف شد,

344
00:18:15,027 --> 00:18:16,713
‫یارو عوضیه

345
00:18:16,737 --> 00:18:20,800
‫- سلام,
‫- سلام، سلام اینجاست,

346
00:18:20,830 --> 00:18:25,436
‫وای, نگاشون کن,
‫همه با هم اومدین,

347
00:18:25,454 --> 00:18:27,932
‫- چه گروه سر حالی,
‫- آره

348
00:18:27,956 --> 00:18:29,851
‫- چه خبرا؟ سلام
‫- خیلی‌خب، سلام,

349
00:18:29,875 --> 00:18:30,935
‫اومدی بالاخره

350
00:18:30,959 --> 00:18:31,978
‫- سلام,
‫- سلام داداش

351
00:18:32,002 --> 00:18:34,188
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

352
00:18:34,212 --> 00:18:36,774
‫- مشتاقم بریم سر وقت اصل مطلب,
‫- آره، آره

353
00:18:36,798 --> 00:18:38,776
‫مطمئن نیستم چی‌کار کنیم الان,

354
00:18:38,800 --> 00:18:40,862
‫الان اگه بغلت کنم شکایت می‌کنی، یا,,,

355
00:18:40,886 --> 00:18:42,179
‫شاید,
‫می‌خوای ببینی چی می‌شه؟

356
00:18:44,014 --> 00:18:45,557
‫خیلی‌خب,

357
00:18:47,350 --> 00:18:50,479
‫وای, کل گروه رو آوردی، ها؟

358
00:18:51,104 --> 00:18:52,272
‫راه پیش و پس نذاشتین برام,

359
00:18:53,523 --> 00:18:55,168
‫من تنهام عزیزم,

360
00:18:55,192 --> 00:18:57,045
‫چیه، ترسیدین که بدون

361
00:18:57,069 --> 00:18:58,838
‫ریش سفیدا بیاین صحبت کنید؟

362
00:18:58,862 --> 00:19:00,006
‫- نه,
‫- نه

363
00:19:00,030 --> 00:19:02,759
‫نه، نمی‌خوایم بریزیم سرت، داداش,

364
00:19:02,783 --> 00:19:05,094
‫- شوخی می‌کنم
‫- بریم صحبت کنیم,

365
00:19:05,118 --> 00:19:06,596
‫- ولی جدا، می‌شه؟
‫- فقط خودمون باشیم, حله

366
00:19:06,620 --> 00:19:08,556
‫- خیلی‌خب آره, آره,
‫- بریم صحبت کنیم

367
00:19:08,580 --> 00:19:10,457
‫هی، اگه می‌خواید,,

368
00:19:11,343 --> 00:19:12,886
‫خودش و ادا اطواراش رو گاییدم

369
00:19:19,007 --> 00:19:20,068
‫ممنون که اومدین,

370
00:19:20,092 --> 00:19:22,070
‫- لطف کردین,
‫- خواهش

371
00:19:22,094 --> 00:19:23,428
‫می‌دونم ایدئال نیست,

372
00:19:25,263 --> 00:19:26,574
‫آره خب

373
00:19:26,598 --> 00:19:28,743
‫نه که دیروز بابامون مرده باشه

374
00:19:28,767 --> 00:19:30,328
‫چند روز پیش بوده، پس,,,

375
00:19:30,352 --> 00:19:32,187
‫خب، حداقل خودتون جنازه‌ش رو پیدا نکردین,

376
00:19:32,896 --> 00:19:35,124
‫بی‌,ام‌,و بابای من هنوز روشن بود,

377
00:19:35,148 --> 00:19:38,118
‫اون اتفاق بدجوری به روان‌تون آسیب می‌زنه,

378
00:19:38,142 --> 00:19:39,528
‫آره، درسته، درسته,

379
00:19:42,447 --> 00:19:45,593
‫- به لوکاس یه ابراز تأسف نمی‌رسه؟
‫- نه، حتما

380
00:19:45,617 --> 00:19:48,805
‫- متأسفم, متأسفم,
‫- مسابقه نیست که

381
00:19:48,829 --> 00:19:51,933
‫تیم فوتبال‌تون رو دیدم

382
00:19:51,957 --> 00:19:54,435
‫یه چیزی برنده شدن انگاری,
‫قهرمانی چیزی شدن؟

383
00:19:54,459 --> 00:19:56,771
‫- مبارکه,
‫- آره، آره, ممنون

384
00:19:56,795 --> 00:19:58,022
‫- خوب تحقیق کردی,
‫- آره

385
00:19:58,046 --> 00:19:59,714
‫می‌دونی من چی ازت فهمیدم؟

386
00:20:00,382 --> 00:20:01,984
‫آره

387
00:20:02,008 --> 00:20:03,945
‫- خب، می‌خوای که بریم,,,
‫- خب، حالا در مورد,,,

388
00:20:03,969 --> 00:20:07,615
‫گفتیم شاید بهتر باشه در موردِ,,,

389
00:20:07,639 --> 00:20:11,035
‫آروم بچه‌ها,
‫فقط منم, می‌تونیم صحبت کنیم,

390
00:20:11,059 --> 00:20:12,829
‫خب؟

391
00:20:12,853 --> 00:20:14,813
‫- خیلی‌خب,
‫- خب؟

392
00:20:16,314 --> 00:20:18,793
‫خب اینجا دیگه چه جور جاییه؟
‫اینجا کجاست؟

393
00:20:18,817 --> 00:20:21,170
‫مثل تالار عروسی شیک۵۰ هزار دلاری

394
00:20:21,194 --> 00:20:24,215
‫واسه دخترای وکلا؟
‫که کنار پنجره عکس عروسی می‌گیرن؟

395
00:20:24,239 --> 00:20:26,050
‫آره، می‌دونم,
‫یه‌کم چرت و پرته

396
00:20:26,074 --> 00:20:27,576
‫ولی خب,,,

397
00:20:28,660 --> 00:20:31,347
‫بقیه فکر می‌کنن خفنه؟
‫حقیقتاً به یه ورمم نیست

398
00:20:31,371 --> 00:20:33,474
‫می‌شه بریم سراغ اصل مطلب؟
‫حس می‌کنم یه حرفایی باید زده بشه

399
00:20:33,498 --> 00:20:35,810
‫- می‌شه بریم سراغش؟ یا می‌خواید صبر کنم؟
‫- آره، آره

400
00:20:35,834 --> 00:20:38,229
‫آره، بریم تو کارش

401
00:20:38,253 --> 00:20:42,483
‫اومدیم بگیم که,,, از پیشنهادت خوشمون میاد

402
00:20:42,507 --> 00:20:45,987
‫ولی هنوز فکر نمی‌کنیم که
‫مبلغی که پیشنهاد دادی

403
00:20:46,011 --> 00:20:47,888
‫در حد ارزش شرکت باشه,

404
00:20:48,597 --> 00:20:50,491
‫خیلی‌خب,

405
00:20:50,515 --> 00:20:54,537
‫و ارزش سهام‌تون این جمعه ۲۰ درصد کم شد؟

406
00:20:54,561 --> 00:20:56,021
‫و دوشنبه ۱۰ درصد برگشت,

407
00:20:56,646 --> 00:20:57,874
‫خیلی‌خب,

408
00:20:57,898 --> 00:21:00,042
‫لوگان در هر صورت قرار نبود
‫در ادامه بخشی از شرکت باشه

409
00:21:00,066 --> 00:21:02,336
‫یعنی از دید تجاری,,,

410
00:21:02,360 --> 00:21:03,796
‫نبودش خللی ایجاد نمی‌کنه,

411
00:21:03,820 --> 00:21:05,923
‫محرک‌های رشدمون اصلاً

412
00:21:05,947 --> 00:21:08,551
‫تحت تأثیر فوت پدرمون قرار نگرفتن,
‫ افت ارزش موقتی داریم

413
00:21:08,575 --> 00:21:10,178
‫آره، ولی هنوز حس می‌کنم

414
00:21:10,202 --> 00:21:12,305
‫که اگه بعد از خرید برم
‫که پول رو پرداخت کنم

415
00:21:12,329 --> 00:21:13,848
‫بازم بگین باید بیشتر بدی,

416
00:21:13,872 --> 00:21:17,059
‫خب، لوکاس اگه هفتهٔ پیش با پرداخت ۱۴۴تا مشکلی نداشتی

417
00:21:17,083 --> 00:21:19,520
‫- سهامدارا دوست ندارن که فرصت‌طلب,,,
‫- می‌شه حرفت رو قطع کنم؟

418
00:21:19,544 --> 00:21:20,730
‫ترجیح می‌دادم نمی‌کردی،

419
00:21:20,754 --> 00:21:22,380
‫ولی خب کردی, پس,,,

420
00:21:23,506 --> 00:21:27,802
‫می‌خوام یه پیشنهاد بدم,

421
00:21:30,138 --> 00:21:32,349
‫می‌خوام کل تشکیلات‌تون رو بخرم,

422
00:21:33,600 --> 00:21:37,187
‫به قیمتِ,,,

423
00:21:41,399 --> 00:21:42,484
‫یه دلار,

424
00:21:49,761 --> 00:21:51,910
‫شوخی می‌کنم
‫واقعاً خوبه,

425
00:21:53,203 --> 00:21:54,138
‫بامزه‌ست,

426
00:21:54,162 --> 00:21:55,765
‫- یه دلار,
‫- ببخشید,

427
00:21:55,789 --> 00:21:58,726
‫شرمنده، قیافه‌ت,,,

428
00:21:58,750 --> 00:22:03,064
‫ولی,,, ای‌تی‌ان رو می‌خوام ولی

429
00:22:03,088 --> 00:22:06,901
‫خب، نه, ای‌تی‌ان فروشی نیست,
‫بابا قضیه رو روشن کرد,

430
00:22:06,925 --> 00:22:08,694
‫آره، مطمئن نیستم منطقی باشه

431
00:22:08,718 --> 00:22:10,696
‫- و می‌خوام جزو معامله باشه,
‫- چرا؟

432
00:22:10,720 --> 00:22:12,138
‫- چرا؟
‫- چرا؟

433
00:22:12,681 --> 00:22:13,932
‫چرا؟

434
00:22:15,016 --> 00:22:16,226
‫خب,,

435
00:22:17,561 --> 00:22:19,562
‫فکر نکنم لازم باشه چراش رو توضیح بدم، نه؟

436
00:22:20,772 --> 00:22:22,166
‫توافق اصلی همین بود,

437
00:22:22,190 --> 00:22:24,734
‫شاکلهٔ اصلی‌ش دست ماست,

438
00:22:25,860 --> 00:22:26,921
‫سریع می‌تونیم جمعش کنیم

439
00:22:26,945 --> 00:22:28,655
‫و اون پول تپلی که دنبالش
‫بودین هم گیرتون میاد,

440
00:22:31,324 --> 00:22:32,218
‫به چه قیمتی؟

441
00:22:32,242 --> 00:22:33,970
‫فکر نکنم به مبحث قیمت رسیده باشیم,

442
00:22:33,994 --> 00:22:35,662
‫هر سهم ۱۸۷ تا

443
00:22:37,080 --> 00:22:38,540
‫نسبت سهام و پول نقد کاملاً برابر

444
00:22:40,125 --> 00:22:41,376
‫واسه همه‌چی,

445
00:22:53,221 --> 00:22:54,723
‫می‌خوای بگی نظرت چیه؟

446
00:22:56,308 --> 00:22:58,619
‫آره، آره, حتما,

447
00:22:58,643 --> 00:23:01,372
‫- حتما,
‫- خیلی‌خب، شاید اولین بارتون باشه

448
00:23:01,396 --> 00:23:04,274
‫ولی روال کار معمولش
‫اینه که من یه چیزی می‌گم,,,

449
00:23:05,191 --> 00:23:06,294
‫و بعد شما یه چیزی,

450
00:23:06,318 --> 00:23:08,004
‫چون اگه چیزی نگین، یه سری چیزا,,,

451
00:23:08,028 --> 00:23:10,631
‫- این وسط تکلیفش,,,
‫- می‌شه بپرم وسط حرفت و بگم خفه شو؟

452
00:23:10,655 --> 00:23:12,591
‫- آره، ممنون واسه نکات آموزشی‌ات,
‫- خیلی‌خب

453
00:23:12,615 --> 00:23:13,843
‫فقط خب,,,

454
00:23:13,867 --> 00:23:15,261
‫انتظار اینو نداشتیم,

455
00:23:15,285 --> 00:23:17,638
‫و فکر نکنم امکانش باشه,

456
00:23:17,662 --> 00:23:20,099
‫- امکانش هست,
‫- خیلی‌خب,

457
00:23:20,123 --> 00:23:22,375
‫آره، خب, مطمئن نیستم که شدنی باشه,

458
00:23:24,252 --> 00:23:25,295
‫شدنیه,

459
00:23:26,546 --> 00:23:27,773
‫هوم

460
00:23:27,797 --> 00:23:31,301
‫می‌خوای با اون پیری‌های بیرون صحبت کنی؟

461
00:23:33,928 --> 00:23:35,781
‫خب، آره این یه تغییر اساسی توی قرارداده,

462
00:23:35,805 --> 00:23:37,491
‫- باید که,,
‫- البته، البته

463
00:23:37,515 --> 00:23:39,351
‫درسته, صد در صد,

464
00:23:41,061 --> 00:23:42,437
‫ولی شماها خوشتون میاد؟

465
00:23:43,897 --> 00:23:44,939
‫بین خودمون

466
00:23:46,483 --> 00:23:49,378
‫تو یه‌کم خوشت اومده، نه؟

467
00:23:49,402 --> 00:23:50,779
‫یه‌کمی خوشتون اومده ها

468
00:23:51,654 --> 00:23:52,989
‫نیازی نیست جوابی بدین، ولی,,,

469
00:23:53,948 --> 00:23:55,450
‫شاید یه اشاره‌ای چیزی؟

470
00:23:58,161 --> 00:23:59,555
‫یه گلویی تازه کنیم؟

471
00:23:59,579 --> 00:24:01,932
‫فکر کنم بریم در واقع,

472
00:24:01,956 --> 00:24:03,708
‫بعداً,,, آره؟

473
00:24:05,335 --> 00:24:06,920
‫- بعداً صحبت می‌کنیم,
‫- آره

474
00:24:07,545 --> 00:24:08,546
‫خب؟

475
00:24:19,974 --> 00:24:21,851
‫وای, چه از خداشونه,

476
00:24:23,186 --> 00:24:25,855
‫- بگیم دیگه؟ آره؟
‫- آره، بگیم

477
00:24:26,981 --> 00:24:32,981
‫سلام, خب پیشنهاد ۱۸۷ تاست,
‫ولی ای‌تی‌ان هم می‌خواد,

478
00:24:33,863 --> 00:24:36,425
‫- اون,,, همونجاست,
‫- خیلی‌خب,,,

479
00:24:36,449 --> 00:24:38,886
‫کارل، حالا این‌قدرم ذوق نکن، خب؟

480
00:24:38,903 --> 00:24:42,549
‫- ولی قطعی می‌خواد بخره؟
‫- آره، جدیه

481
00:24:42,580 --> 00:24:44,850
‫و فکر می‌کنم می‌دونه ای‌تی‌ان
‫برامون جنبهٔ احساسی داره

482
00:24:44,874 --> 00:24:46,310
‫و داره لاشی بازی در میاره,

483
00:24:46,334 --> 00:24:47,395
‫درسته, درسته,

484
00:24:47,419 --> 00:24:51,065
‫ولی، خبر عالی‌ایه، آقایون نه؟

485
00:24:51,089 --> 00:24:52,316
‫- عالی,
‫- اوهوم,

486
00:24:52,346 --> 00:24:54,074
‫افزایش خیلی خوبی توی قیمت داشتین,

487
00:24:54,092 --> 00:24:56,070
‫آره، عالی عمل کردیم,
‫آدمای عالی‌ای هستیم,

488
00:24:56,094 --> 00:24:58,030
‫خب، با هیئت مدیره در میون بذاریم,

489
00:24:58,054 --> 00:25:00,032
‫آره، خب اول باید در میون بذاریم

490
00:25:00,056 --> 00:25:02,076
‫- و مطمئن بشیم جواب می‌ده,
‫- شیو کجاست؟

491
00:25:02,100 --> 00:25:04,537
‫رفت پایین,

492
00:25:04,561 --> 00:25:06,664
‫- خیلی‌خب, باید با اونم صحبت کنیم دیگه,
‫- وای

493
00:25:06,688 --> 00:25:08,314
‫آره, بریم صحبت کنیم,

494
00:25:10,400 --> 00:25:12,294
‫- عالی,
‫- وای

495
00:25:12,318 --> 00:25:14,463
‫به‌نظرت فقط می‌خواد دستمون بندازه؟

496
00:25:14,487 --> 00:25:16,924
‫واقعاً ای‌تی‌ان رو می‌خواد، یا جزو بازیشه

497
00:25:16,948 --> 00:25:19,593
‫که ما بگیم ای‌تی‌ان رو نمی‌دیم
‫و اونم قیمت رو ببره پایین‌تر؟

498
00:25:19,617 --> 00:25:21,303
‫به درک, خودمون چی می‌خوایم؟

499
00:25:21,327 --> 00:25:22,972
‫خب، می‌خوایم نگهش داریم دیگه؟

500
00:25:22,996 --> 00:25:27,017
‫توافق بابا رو انجام می‌دیم،
‫ای‌تی‌ان رو نگه می‌داریم, پی‌جی‌ان هم ادغام کنیم

501
00:25:27,041 --> 00:25:32,231
‫تو و من و شیو هم
‫مثل سه تا تفنگدار کسخل, سلام,

502
00:25:32,255 --> 00:25:34,233
‫خب، یه شایعهٔ ناجور شنیدم

503
00:25:34,257 --> 00:25:35,443
‫- چی شده؟
‫- ظاهرا

504
00:25:35,467 --> 00:25:38,320
‫ای‌تی‌ان یه برنامه داده به
‫ تیم انتخاباتی جرید منکن

505
00:25:38,344 --> 00:25:42,616
‫و توی کنفرانس ویراستاری صبح‌شون
‫حضور پیدا کردن,

506
00:25:42,640 --> 00:25:46,495
‫- می‌دونستی؟
‫- نمی‌دونستم

507
00:25:46,519 --> 00:25:49,665
‫روم، اگه خبرش بپیچه
‫دیگه آبرو برامون نمی‌مونه,

508
00:25:49,689 --> 00:25:50,749
‫آره,

509
00:25:50,773 --> 00:25:53,127
‫- اوضاع بده، روم,
‫- آره

510
00:25:53,151 --> 00:25:56,672
‫آره، نمی‌دونم, کار سیده
‫سید مدیر اجراییه

511
00:25:56,696 --> 00:25:59,800
‫- ولی خب به نفع هر دومونه,
‫- روم، حتی بابا هم خط قرمزی داشت

512
00:25:59,824 --> 00:26:01,594
‫ببین، شیو, می‌تونیم,,, یعنی باید,,,

513
00:26:01,618 --> 00:26:03,971
‫باید در موردش صحبت کنیم، جالب نیست,

514
00:26:03,995 --> 00:26:05,163
‫ولی خب,,,

515
00:26:08,374 --> 00:26:10,311
‫ولی باید تمرکز کنیم,

516
00:26:10,335 --> 00:26:11,479
‫ماجرای مهم‌تری داریم که باید بهش بپردازیم,

517
00:26:11,503 --> 00:26:14,506
‫نظرمون در مورد فروش ای‌تی‌ان چیه؟

518
00:26:15,256 --> 00:26:18,402
‫- فروش ای‌تی‌ان؟
‫- آره

519
00:26:18,426 --> 00:26:21,238
‫لعنتی, خب, آره,
‫بفروشید بره,

520
00:26:21,262 --> 00:26:22,531
‫داراییِ سمّی‌ایه,

521
00:26:22,555 --> 00:26:25,534
‫مایهٔ غرور بابا هم بود
‫که تو راه نجاتش مُرد,

522
00:26:25,558 --> 00:26:27,745
‫آره، خب یکی از بلوزهای قدیمی‌ش رو نگه داریم

523
00:26:27,769 --> 00:26:28,996
‫کمتر نژادپرستیه

524
00:26:29,020 --> 00:26:31,207
‫می‌دونید، اگه زیاد حریص
‫و مشتاق نباشیم به نفع ماست,

525
00:26:31,231 --> 00:26:33,459
‫باید بدونه که اگه توافقی نباشه

526
00:26:33,483 --> 00:26:35,586
‫چیزی‌مون نمی‌شه,
‫موفق می‌شیم و از پسش بر میایم

527
00:26:35,610 --> 00:26:37,213
‫ولی بر میام؟ می‌تونیم اصلاً؟

528
00:26:37,237 --> 00:26:40,132
‫خب، کن و من کارمون خوب بوده,

529
00:26:40,156 --> 00:26:41,884
‫تو ۲۴ ساعت اخیر؟

530
00:26:41,908 --> 00:26:43,886
‫قیمت پایدار شده،
‫بازار به‌نظر واکنش مثبت بهمون نشون داده

531
00:26:43,910 --> 00:26:46,472
‫آره، بازار واکنش مثبت داده
‫چون می‌خواین به متسون بفروشین,

532
00:26:46,496 --> 00:26:49,683
‫اوهوم, خب بابا می‌خواست ای‌تی‌ان بمونه

533
00:26:49,707 --> 00:26:51,894
‫آره، ولی خب می‌خواست «برژنف» رو مسموم کنه

534
00:26:51,918 --> 00:26:53,062
‫و نلسون ماندلا هم دار بزنه,

535
00:26:53,086 --> 00:26:55,022
‫دلیل نمی‌شه همیشه حق باهاش باشه

536
00:26:55,046 --> 00:26:58,108
‫به‌نظرم در کل، توافق رو می‌خواسته، پس,,,

537
00:26:58,132 --> 00:26:59,652
‫خب، مطمئن نیستیم,

538
00:26:59,676 --> 00:27:02,029
‫نمی‌تونیم با تفکرات بابا پیش بریم,

539
00:27:02,053 --> 00:27:03,864
‫- دیگه اینجا نیست,
‫- میدونم اینجا نیست,

540
00:27:03,888 --> 00:27:07,284
‫یه خلاء بزرگ تو قلبم و میگرن
‫۲۴ ساعته دارم واسه تأییدش,

541
00:27:07,308 --> 00:27:09,495
‫فقط می‌گم که نمی‌شه مطمئن شد که

542
00:27:09,519 --> 00:27:11,789
‫اگه بود این معامله رو انجام می‌داد یا نه؟

543
00:27:11,813 --> 00:27:12,915
‫نمی‌شه,,, نمی‌شه فهمید,

544
00:27:12,939 --> 00:27:14,875
‫می‌دونید چیه؟ قال قضیه رو بکنیم

545
00:27:14,899 --> 00:27:16,252
‫من اصلا,,, هر چی

546
00:27:16,276 --> 00:27:17,735
‫توافق رو انجام بدین,

547
00:27:27,912 --> 00:27:31,225
‫خیلی‌خب، باید خیلی ظریف پیش بریم

548
00:27:31,249 --> 00:27:34,270
‫با یه صفحهٔ شطرنج سر و کار داری
‫پس هر حرکت حیاطیه,

549
00:27:34,294 --> 00:27:35,670
‫خب، چی فهمیدی؟

550
00:27:37,130 --> 00:27:39,692
‫متسون، خیلی خون‌سرده

551
00:27:39,716 --> 00:27:42,027
‫- درسته,
‫- وقتی یه غریبه رو می‌گاد

552
00:27:42,051 --> 00:27:44,679
‫هدفون نویز کنسلینگ می‌ذاره,

553
00:27:45,513 --> 00:27:47,366
‫- درسته,
‫- پادکست پخش می‌کنه

554
00:27:47,390 --> 00:27:52,788
‫واسه خودش تکیه می‌ده و
‫تقلا کردن‌شون رو تماشا می‌کنه

555
00:27:52,812 --> 00:27:53,956
‫خیلی‌خب, حالا مطمئن نیستم

556
00:27:53,980 --> 00:27:56,041
‫که اینو چطور به نفع خودم استفاده کنم,

557
00:27:56,065 --> 00:27:58,794
‫واسه مبارزه خشن چی؟

558
00:27:58,818 --> 00:28:02,881
‫خب، یه سریا می‌گن «ابا»
‫یه سریا هم می‌گن اسکار

559
00:28:02,905 --> 00:28:05,092
‫از این‌ لحاظ که لیست اخراجی‌ها دست کیه

560
00:28:05,116 --> 00:28:06,510
‫پس لیست اخراجی هم دارن؟

561
00:28:06,534 --> 00:28:08,387
‫آره, منبع مطمئنی بهم گفته,

562
00:28:08,411 --> 00:28:10,264
‫- لیست اخراج دارن, آره,
‫- صحیح

563
00:28:10,288 --> 00:28:14,101
‫یه ۸-۹ نفری هستن
‫و داره بیشتر هم می‌شه,

564
00:28:14,125 --> 00:28:17,271
‫خیلی‌خب، من دست به‌کار می‌شم,
‫جهنم و ضرر, باید خودی نشون بدم,

565
00:28:17,295 --> 00:28:18,689
‫ولی چهار چشمی حواست باشه، خب؟

566
00:28:18,713 --> 00:28:21,066
‫اگه بخوام یه مهرهٔ سرباز فدا کنم
‫بهت اشاره میدم,

567
00:28:21,090 --> 00:28:22,216
‫باشه؟

568
00:28:32,101 --> 00:28:33,579
‫می‌شه یه آبجو بدین لطفا؟
‫ممنون

569
00:28:33,603 --> 00:28:36,415
‫بانک‌دارها بابت قبول مبلغ
‫یه‌کم وقفه میندازن تو کار

570
00:28:36,439 --> 00:28:38,691
‫همین وقت کافی می‌ده نقشه بکشیم,

571
00:28:39,609 --> 00:28:40,777
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

572
00:28:42,070 --> 00:28:43,172
‫- سلام، گرِگ
‫- چه خبرا؟

573
00:28:43,196 --> 00:28:44,364
‫چه رقمی می‌گه؟

574
00:28:45,740 --> 00:28:47,676
‫- چی؟
‫- همین‌جوری می‌پرسم

575
00:28:47,700 --> 00:28:49,619
‫گفتم شاید بخواید یه نظراتی بدم,

576
00:28:51,829 --> 00:28:54,832
‫فقط,,, بین خودمون چهار نفر,

577
00:28:56,584 --> 00:28:59,730
‫- چهار نفر؟
‫- آره دیگه، تیم چهار نفری,

578
00:28:59,754 --> 00:29:02,816
‫تیم خاندان روی,
‫تیم قدیمی,

579
00:29:02,840 --> 00:29:05,510
‫همون,,, خونوادهٔ لامصب,

580
00:29:06,302 --> 00:29:07,363
‫چی زر می‌زنی؟

581
00:29:07,387 --> 00:29:09,198
‫آره، حالا یه قهوه‌ای چیزی بیاری بد نیست,

582
00:29:09,222 --> 00:29:11,516
‫فقط,, یه حسی دارم که,,,

583
00:29:18,272 --> 00:29:19,375
‫- سلام,
‫- سلام,

584
00:29:19,399 --> 00:29:21,085
‫مشکلی نیست بشینم؟

585
00:29:21,109 --> 00:29:23,295
‫- حتما, مشکلی نیست,
‫- باشه، عالی

586
00:29:23,319 --> 00:29:25,381
‫لوکاس، یادته می‌خندیدیم

587
00:29:25,405 --> 00:29:26,632
‫توی سان‌ولی بودیم,

588
00:29:26,643 --> 00:29:31,290
‫شلوارک جیبی ساندار رو مسخره می‌کردیم

589
00:29:31,327 --> 00:29:32,995
‫چین و چروک‌هاش,,,

590
00:29:37,125 --> 00:29:40,354
‫- خیلی‌خب, آره, آره,
‫- آره,

591
00:29:40,378 --> 00:29:45,341
‫خب، ما داشتیم بحث امکان
‫موفقیت فرانسه رو می‌کردیم,

592
00:29:46,926 --> 00:29:49,863
‫ببخشید، موفقیت از لحاظِ,,,؟

593
00:29:49,887 --> 00:29:52,282
‫در کل که آیا فرانسه موفق می‌شه؟

594
00:29:52,306 --> 00:29:56,286
‫با توجه به نرخ تولد، بی‌کاری جوانان، شرایط ناجور سیاسی

595
00:29:56,310 --> 00:29:58,914
‫- و عربی‌های عصبیِ تخمی و اینا,
‫- صحیح

596
00:29:58,938 --> 00:30:01,959
‫آیا موفق می‌شن یا تهش مثل یونان می‌شن؟

597
00:30:01,983 --> 00:30:04,712
‫خب، به‌نظرم چیزی که لازمه در موردش

598
00:30:04,736 --> 00:30:07,548
‫از دیدگاه اخبار آمریکایی بدونی اینه که,,,

599
00:30:07,572 --> 00:30:10,384
‫حقیقتاً به چپ ماست,

600
00:30:10,408 --> 00:30:12,428
‫آمریکا,,,

601
00:30:12,452 --> 00:30:15,514
‫آمریکا کشور امپریالیسمی هستش و نمی‌دونیم,

602
00:30:15,538 --> 00:30:17,391
‫چون واقعاً نمی‌خوایم بدونیم,

603
00:30:17,415 --> 00:30:20,436
‫می‌دونی، ما پاریس خودمون
‫رو داریم, و وقتی خراب بشه

604
00:30:20,460 --> 00:30:21,937
‫یکی دیگه می‌سازیم

605
00:30:21,961 --> 00:30:23,796
‫وای, تام,

606
00:30:24,699 --> 00:30:27,368
‫می‌دونی، همین چند روز پیش
‫یه مقاله خیلی عالی و مفصل

607
00:30:27,368 --> 00:30:31,289
‫- توی اکونومیست خوندم که در مورد همین بود,,,
‫- ببخشید؟ اکونومیست؟

608
00:30:31,289 --> 00:30:33,708
‫تو رو خدا!
‫یه کلمه‌ش هم جا ننداز,

609
00:30:33,708 --> 00:30:36,085
‫- نه، خب,,, آره,,,
‫- نه، نه, راحت باش, بگو، بگو,

610
00:30:36,085 --> 00:30:39,839
‫در ارتباط با تحصیل و کیفیت زندگی؟

611
00:30:39,839 --> 00:30:42,925
‫بانوی پیر فرانسه؟
‫مغز خر خوردی که شرط ببندی

612
00:30:42,925 --> 00:30:44,969
‫علیه این پیری تخمی، آ,,,

613
00:30:44,969 --> 00:30:47,471
‫بـ,,, باگت،
‫می‌دونی,,,

614
00:30:47,471 --> 00:30:51,225
‫- بـ,,, باگت ممکنه بالاتر از بیگل باشه,
‫- می‌,,, ببخشید,,, تو,,,

615
00:30:51,892 --> 00:30:52,768
‫تو کی هستی؟

616
00:30:52,768 --> 00:30:53,978
‫تو رو یادم نمیاد,

617
00:30:53,978 --> 00:30:55,146
‫- من؟
‫- آره,

618
00:30:55,146 --> 00:30:58,149
‫خب، قصه‌ش مفصله,

619
00:30:58,149 --> 00:31:01,235
‫گرگ هرش, ‍‍ـــوری,
‫گرگوری هرش,

620
00:31:01,235 --> 00:31:04,447
‫عمو زاده‌ست,
‫پسر برادر لوگانه,

621
00:31:04,447 --> 00:31:07,074
‫- صبر کن, جدی؟
‫- اوهوم,

622
00:31:08,075 --> 00:31:10,411
‫پسر عموی منه,
‫آدم درستیه,

623
00:31:10,411 --> 00:31:12,121
‫ز,,, زیادن,

624
00:31:12,121 --> 00:31:13,623
‫خیلی‌ن,,,

625
00:31:13,623 --> 00:31:16,792
‫وایسا ببینم, شما,,,
‫شما,,, همه‌تون فامیل هستید؟

626
00:31:16,792 --> 00:31:19,587
‫- نکنه این یه جلسه بزرگ,,,
‫- نه، نه,

627
00:31:19,587 --> 00:31:21,130
‫نه، نه، نه,

628
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
‫فقط خودمون,

629
00:31:33,309 --> 00:31:36,187
‫- آره، موافقی؟
‫- آره, راستش موافقم,

630
00:31:37,938 --> 00:31:39,315
‫تموم شد یا,,,

631
00:31:39,315 --> 00:31:41,651
‫نمی‌دونم،
‫شاید با زیرنویس خنده‌دارتر باشه,

632
00:31:41,651 --> 00:31:43,944
‫آره, شرمنده رفیق,
‫ببخشید,

633
00:31:43,944 --> 00:31:47,615
‫عیبی نداره, فقط,,,
‫هر چی حد و اندازه‌ای داره,

634
00:31:47,615 --> 00:31:50,534
‫ولی آره، باشه,,,
‫کاری که عشقت می‌کشه رو انجام بده,

635
00:31:50,534 --> 00:31:53,371
‫آره، داریم وقت‌کشی می‌کنیم
‫تا یه پیشنهاد دیگه بدی,

636
00:31:56,871 --> 00:31:58,206
‫می‌خوای اینجا انجامش بدی؟

637
00:32:00,753 --> 00:32:01,754
‫باشه,

638
00:32:09,762 --> 00:32:10,930
‫- ممنون، کن,
‫- باشه,

639
00:32:10,930 --> 00:32:12,181
‫- ما رو تنها بذارید,
‫- باشه,

640
00:32:13,641 --> 00:32:14,642
‫خیلی‌خب,,,

641
00:32:18,479 --> 00:32:20,106
‫نمی‌خوام جای هیئت‌منصفه صحبت کنم، اما,,,

642
00:32:21,607 --> 00:32:23,025
‫نظر من,,, نظر ما,,,

643
00:32:23,901 --> 00:32:25,444
‫لزوما قانع کننده نیست,

644
00:32:25,444 --> 00:32:27,405
‫اوهوم,
‫داریم دو دو تا چهار تا می‌کنیم،

645
00:32:27,405 --> 00:32:31,659
‫ولی می‌خوایم گزینه‌های حفظ
‫ای‌تی‌ان رو سبک سنگین کنیم,

646
00:32:32,993 --> 00:32:34,704
‫باشه,

647
00:32:34,704 --> 00:32:36,372
‫- خوب نیست,
‫- فقط می‌خوایم

648
00:32:36,372 --> 00:32:38,582
‫پیشنهادت مِن بابت قراردادت با بابا بشنویم,
‫نه پیشنهاد خرید ای‌تی‌ان رو,,,

649
00:32:39,921 --> 00:32:41,419
‫شما دلتون با ای‌تی‌ان نیست,

650
00:32:41,419 --> 00:32:45,673
‫- خیلی‌خب، تو راست میگی، ولی دلمون هست,
‫- نیست,

651
00:32:47,049 --> 00:32:50,094
‫با اسکار حرف زدم،
‫و طرح نجات داریم,

652
00:32:50,094 --> 00:32:51,512
‫طرح نجات داری؟

653
00:32:53,180 --> 00:32:57,101
‫باشه, عجب, باشه,
‫طرح نجات داری برای,,,

654
00:32:57,101 --> 00:33:00,563
‫شبکه اخبار به شدت پر سود و نفوذمون؟

655
00:33:00,563 --> 00:33:02,022
‫می‌خوای نجاتش بدی؟

656
00:33:02,022 --> 00:33:03,858
‫- آره، ببین,,,
‫- قربون دستت، داداش,

657
00:33:03,858 --> 00:33:07,611
‫بـ,,, به دل نگیر،
‫آمار شبکه وحشتناکه,

658
00:33:07,611 --> 00:33:09,405
‫خب، نگاه کن,
‫ما فقط,,,

659
00:33:09,405 --> 00:33:10,865
‫راستش، نگران شدیم,,,

660
00:33:11,824 --> 00:33:14,452
‫نسبت به مناسب بودنت،
‫نسبت به دیدگاهی که داری,

661
00:33:14,452 --> 00:33:19,123
‫و با وجود نصف دارایی‌مون
‫در قامت سهام و تقسیم پنجاه پنجاه،

662
00:33:19,123 --> 00:33:22,877
‫به خاک سیاه می‌نشینیم اگه,,,
‫اگه گند بزنی و خراب کنی,

663
00:33:22,877 --> 00:33:25,629
‫- پس پیچیده‌ست,
‫- نه,,,

664
00:33:25,629 --> 00:33:27,923
‫پیچیده نیست,
‫دیدم, ببینید,,,

665
00:33:27,923 --> 00:33:31,302
‫کلی داد و بی‌داد داره,
‫آدم‌های کوچیک و رگ گردن نشون بدی,

666
00:33:31,302 --> 00:33:33,804
‫- جیب‌های پر پول و تپل,
‫- حرفت صحیح، ولی در طولانی مدت،

667
00:33:33,804 --> 00:33:36,544
‫فکر نمی‌کنم اخبار
‫برای افراد مسن و عصبانی جوابگو باشه,

668
00:33:37,141 --> 00:33:41,479
‫جدا میگم, من باشم یکی‌شون می‌کنم,
‫گسترشش میدم,

669
00:33:41,479 --> 00:33:44,398
‫بیشتر شبیه به بلومبرگ می‌کنم, متوجه‌ای؟

670
00:33:44,398 --> 00:33:47,318
‫ساده، ارزون و بزرگ,

671
00:33:47,543 --> 00:33:50,404
‫- تو مایه‌های آیکیا,
‫- رفیق، باید بگم,,,

672
00:33:51,777 --> 00:33:55,242
‫فکر می‌کنم شاید نمی‌فهمی
‫داری چه چیزیو می‌خری,

673
00:33:55,242 --> 00:33:58,245
‫و شاید به همین دلیل
‫سر قیمت به مشکل خوردیم,

674
00:33:58,245 --> 00:34:00,623
‫باشه, بهم توضیح بده، مسئول خرید والتر,
‫[اشاره به قسمت دوم از فصل دوم]

675
00:34:02,500 --> 00:34:04,960
‫ریسک بزرگی کردم,

676
00:34:06,170 --> 00:34:07,838
‫اگه دنبال تجربه هستی،

677
00:34:07,838 --> 00:34:10,466
‫آگه به آمار پارک‌ها، کشتی‌های تفریحی،

678
00:34:10,466 --> 00:34:13,177
‫و خونه‌های هوشمند
‫از منظر یه برند قابل اعتماد نگاه کنی,,,

679
00:34:13,177 --> 00:34:16,222
‫الان گفتی برند قابل اعتماد؟

680
00:34:16,222 --> 00:34:17,473
‫- آره,
‫- آره,

681
00:34:17,473 --> 00:34:22,436
‫نه، نه,
‫مثل قطعه فروشیه,

682
00:34:23,437 --> 00:34:25,648
‫تیکه‌های خوبی داره، درسته,
‫اما برند بدیه,

683
00:34:30,778 --> 00:34:32,988
‫باید بگم،
‫به نظرم از بیخ اشتباه می‌کنی,

684
00:34:32,988 --> 00:34:34,365
‫خب، نظر تو واسم اهمیتی نداره,

685
00:34:34,365 --> 00:34:36,107
‫تو از روی احترام
‫و جای بابات اومدی,

686
00:34:38,744 --> 00:34:40,996
‫آ,,, همه‌چی مرتبه؟

687
00:34:40,996 --> 00:34:42,248
‫آره، مرتبه,
‫هیچ مشکلی این وسط نیست,

688
00:34:42,248 --> 00:34:45,000
‫فقط می‌خوام شما رو خرپول کنم,

689
00:34:45,918 --> 00:34:47,461
‫پولدار هستیم,

690
00:34:47,461 --> 00:34:49,880
‫باشه,
‫خب، فکر می‌کنم پیشنهادی که دادم,,,

691
00:34:49,880 --> 00:34:51,465
‫همینیه که هست
‫و عوض نمیشه,

692
00:34:52,967 --> 00:34:54,426
‫باشه، ملوان زبل,
‫ما,,,

693
00:34:54,426 --> 00:34:56,512
‫برمی‌گردیم و با هیئت مدیره مشورت می‌کنیم,

694
00:34:56,512 --> 00:34:59,098
‫حله؟
‫دوست ندارم ببینم معامله خراب میشه,

695
00:34:59,098 --> 00:35:02,017
‫آره، بیاید رسمیش کنیم,
‫بیاید عملیش کنیم,

696
00:35:03,060 --> 00:35:05,104
‫- خیلی‌خب,
‫- خیلی‌خب، وقتش شده!

697
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
‫وقت سوناست,
‫سونا! سونا!

698
00:35:08,440 --> 00:35:11,360
‫سونا! سونا! سونا!

699
00:35:11,360 --> 00:35:14,238
‫زود باشید,
‫سونا! سونا! سونا!

700
00:35:23,873 --> 00:35:27,918
‫خدای من,

701
00:35:30,004 --> 00:35:31,213
‫حرومی‌های بدبخت,

702
00:35:33,299 --> 00:35:36,260
‫مثل اردک دارن بخارپز میشن,

703
00:35:39,972 --> 00:35:41,557
‫- هی,
‫- هی,

704
00:35:41,557 --> 00:35:43,684
‫بابت آب و هوای بد اینجا معذرت می‌خوام,

705
00:35:43,684 --> 00:35:45,102
‫باید هفته پیش میومدی,

706
00:35:45,102 --> 00:35:48,230
‫آره, خب، هفته پیش
‫همه‌چی بهتر بود,

707
00:35:48,230 --> 00:35:51,066
‫خب شیوان، ایشون اِباست،
‫رئیس ارتباطات ما,

708
00:35:51,066 --> 00:35:52,610
‫- سلام,
‫- سلام,

709
00:35:52,610 --> 00:35:54,653
‫ابا مثل خوشبو کننده هوای استروژن می‌مونه

710
00:35:54,653 --> 00:35:56,030
‫میگیم کنار ما بمونه،

711
00:35:56,030 --> 00:35:58,407
‫تا,,, بوی تمیز بدیم,

712
00:35:58,413 --> 00:36:00,165
‫کار خاصی نیست،
‫یادداشت برداری می‌کنم,

713
00:36:00,159 --> 00:36:03,662
‫وقتی برم، یا توی کتابم ثبت میشه،
‫یا بهم رشوه میدن چیزی ننویسم,

714
00:36:03,662 --> 00:36:06,081
‫عمرا جایی بری,
‫عاشق این کاری,

715
00:36:06,081 --> 00:36:08,834
‫آره, اوهوم, عاشقشم,

716
00:36:13,297 --> 00:36:15,424
‫خب، چقدر بده,,,

717
00:36:16,216 --> 00:36:17,259
‫این چیزه؟

718
00:36:17,259 --> 00:36:18,594
‫- این؟
‫- آره؟

719
00:36:18,594 --> 00:36:21,472
نرهای غول‌تشن که مهارت‌های
گاییدن‌شون رو به رخ می‌کشیدن؟

720
00:36:21,472 --> 00:36:23,224
‫منظره خارق العاده‌ای بود,

721
00:36:25,392 --> 00:36:26,435
‫گوش کن,,,

722
00:36:27,478 --> 00:36:29,313
‫من دوست داره مسخره بازی کنم,

723
00:36:29,313 --> 00:36:31,523
‫دست خودم نیست, ولی,,,
‫ولی دوست دارم اسکل‌بازی در بیارم مثلا,,,

724
00:36:32,358 --> 00:36:34,568
‫مثلا بیام صبحونه ماشروم بزنم، می‌فهمی؟

725
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
‫- اوهوم,
‫- وقتی بحث پول میشه، فقط,,,

726
00:36:38,030 --> 00:36:40,449
‫- یه رقم درست بگو,
‫- اوهوم,

727
00:36:40,449 --> 00:36:43,410
‫حتما, خب، نقش من چیه؟
‫دختر پیام رسون؟

728
00:36:44,464 --> 00:36:45,493
‫امکانش هست؟

729
00:36:46,789 --> 00:36:47,957
‫که قرارداد ببندیم؟

730
00:36:50,125 --> 00:36:51,585
‫آره، احتمالا,

731
00:36:52,920 --> 00:36:55,255
‫احتمالا بشه,

732
00:37:16,527 --> 00:37:17,820
‫نظرت چیه؟

733
00:37:17,820 --> 00:37:19,279
‫- همم؟
‫- چه حالی داره؟

734
00:37:21,448 --> 00:37:25,035
‫آره, نمی‌دونم,
‫عالی نیست، ولی,,,

735
00:37:26,161 --> 00:37:28,497
‫در عین حال، گمونم همینه که هست، درسته؟

736
00:37:29,748 --> 00:37:31,750
‫داریم می‌فروشیم,
‫انگاری,,,

737
00:37:31,750 --> 00:37:34,211
‫بردیم یا باختیم؟
‫سخته بگی کدوم,

738
00:37:39,091 --> 00:37:40,259
‫چون,,,

739
00:37:41,802 --> 00:37:43,554
‫تو فکرم بزنم زیر معامله,

740
00:37:44,805 --> 00:37:45,848
‫ای‌تی‌ان رو حفظ کنی؟

741
00:37:48,464 --> 00:37:51,009
‫فکر می‌کنم بزنم زیر کل معامله,

742
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
‫کلا کنسلش کنم,
‫به بادش بدم,

743
00:37:58,610 --> 00:38:02,114
‫خب، ریسکش خیلی زیاده

744
00:38:02,114 --> 00:38:04,033
‫که با شمشیر دو نصفمون کنن,

745
00:38:04,033 --> 00:38:06,368
‫از ریاست خوشم میاد,
‫به نظرم مهارت داریم,

746
00:38:06,368 --> 00:38:08,662
‫و نمی‌خوام ول کنم,
‫خود تو می‌خوای؟

747
00:38:10,789 --> 00:38:13,542
‫خب، همه دنبال امضای قرارداد هستن,
‫معاملهٔ باباست,

748
00:38:14,626 --> 00:38:16,503
‫آدم مناسبی نیست,

749
00:38:16,503 --> 00:38:18,005
‫- آره,
‫- خودت می‌دونی, به‌درد نمی‌خوره,

750
00:38:18,005 --> 00:38:21,508
‫ساز و کار شرکت رو درک نمی‌کنه
‫و به نظرم بگا بده,

751
00:38:21,967 --> 00:38:23,677
‫از نزدیک دیدیمش
‫و طرف دلقکه

752
00:38:23,677 --> 00:38:26,138
‫و هر چیزی که بابا ساخته رو خاکستر می‌کنه,

753
00:38:30,476 --> 00:38:33,437
‫می‌خوای,,,
‫می‌خوای به شیوی بگی؟

754
00:38:34,897 --> 00:38:35,939
‫آره,

755
00:38:35,939 --> 00:38:38,317
‫- فکر می‌کنم,,,
‫- چیه؟

756
00:38:39,818 --> 00:38:41,070
‫پابه‌پام میای؟

757
00:38:42,196 --> 00:38:46,033
‫نه, حرفشم نزن,
‫ولی,,,

758
00:38:47,988 --> 00:38:49,197
‫ولی دوست داری,

759
00:38:50,996 --> 00:38:53,916
‫این‌که از یه مشت کارمند ساده
‫بشیم رئیس و همه‌کاره؟

760
00:38:53,916 --> 00:38:56,418
‫همم, معاملهٔ باباست,

761
00:38:57,265 --> 00:38:59,016
‫فقط,,, این احساس رو داره,,,

762
00:38:59,282 --> 00:39:02,363
‫قرارداد رو ببند بره,
‫موقع صبحونه‌ش تمومش کن، خب؟

763
00:39:02,388 --> 00:39:04,298
‫نمی‌دونم,
‫به‌نظرت بابا بود چیکار می‌کرد؟

764
00:39:04,722 --> 00:39:06,902
‫- اون بود چیکار می‌کرد؟
‫- آره,

765
00:39:07,096 --> 00:39:09,848
‫هر غلطی که دلش می‌خواست می‌کرد، درسته؟

766
00:39:10,089 --> 00:39:11,507
‫خب، درسته,

767
00:39:12,935 --> 00:39:14,561
‫خب، باید کاری کنیم
‫بی‌خیال معامله بشه، درسته؟

768
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
‫تا فکر کنه تصمیم خودشه؟

769
00:39:17,481 --> 00:39:18,690
‫آره

770
00:39:18,690 --> 00:39:20,192
‫اگه این اُمل‌ها بو بکشن
‫داریم زرنگ بازی در میاریم،

771
00:39:20,192 --> 00:39:22,486
‫بندو آب میدن
‫و بدو بدو میرن بغل هیئت مدیره،

772
00:39:22,486 --> 00:39:24,863
‫- و اونجاست که پاره‌ایم,
‫- آره, درسته,

773
00:39:26,198 --> 00:39:29,452
‫مثل راه رفتن روی تیغ می‌مونه,

774
00:39:30,155 --> 00:39:32,204
‫احتمال داره اعتبار
‫و شهرت‌ سنگین‌مون از دست بره,

775
00:39:32,204 --> 00:39:33,789
‫باشه، ولی چرا می‌خندی؟

776
00:39:33,789 --> 00:39:34,957
‫نباید بخندی,

777
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
‫کی دوست داره
‫روی تیغ راه بره؟

778
00:39:37,668 --> 00:39:38,669
‫دیوونه,

779
00:39:38,669 --> 00:39:40,921
‫فکر می‌کنم دارم تاثیر زمان
‫رو با پوست و جونم حس می‌کنم,

780
00:39:41,601 --> 00:39:43,436
‫ماجراجویی‌مون رو انتخاب کردم,

781
00:39:43,790 --> 00:39:46,427
‫با تمام قوا,
‫جوری بگاییم اون سرش ناپیدا,

782
00:39:49,930 --> 00:39:50,973
‫هوامو داری؟

783
00:39:53,976 --> 00:39:55,018
‫آره، بیا انجامش بدیم,

784
00:39:56,103 --> 00:39:57,688
‫بزنیم زیرش,
‫بریم تو کارش,

785
00:40:04,403 --> 00:40:05,612
‫خیلی‌خب,

786
00:40:05,612 --> 00:40:08,615
‫من,,, اهداف آدم‌ها
‫رو به سختی متوجه میشم،

787
00:40:08,615 --> 00:40:10,117
‫- می‌دونی,
‫- اوهوم,

788
00:40:11,243 --> 00:40:14,037
‫مثلا، من,,, من,,,
‫به چیزی علاقه پیدا می‌کنم، و بعدش,,,

789
00:40:15,831 --> 00:40:17,124
‫من,,,

790
00:40:17,124 --> 00:40:18,709
‫حد و مرز زیادی ندارم,

791
00:40:19,334 --> 00:40:20,335
‫مثلا,,,

792
00:40:21,295 --> 00:40:22,462
‫مثلا همین الان,

793
00:40:24,923 --> 00:40:26,701
‫خیلی‌خب، فکر می‌کنم,,,

794
00:40:27,701 --> 00:40:31,122
‫یه افزایش قیمت معقول
‫تو رو به هدفت برسونه,

795
00:40:32,014 --> 00:40:35,267
‫باشه, اوه,
‫داری میگی,,,

796
00:40:35,267 --> 00:40:37,895
‫اگه همینطوری پول بیشتری پیشنهاد بدم,,,

797
00:40:39,354 --> 00:40:40,814
‫در نهایت، بدستش میارم,

798
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
‫- همم,
‫- اوه,

799
00:40:42,357 --> 00:40:43,525
‫ممنون، نابغه,

800
00:40:43,525 --> 00:40:45,068
‫خواهش می‌کنم,

801
00:40:49,198 --> 00:40:50,782
‫نظرت در مورد اِبا چیه؟

802
00:40:52,659 --> 00:40:55,287
‫آره، نمی‌دونم,

803
00:40:55,954 --> 00:40:58,081
‫ابا خوب نیست,

804
00:40:58,081 --> 00:41:00,334
‫- همم؟
‫- اون خیلی,,,

805
00:41:00,334 --> 00:41:01,960
‫به من اجازه نمیده,

806
00:41:03,253 --> 00:41:06,089
‫- کارولینا چه‌جور آدمیه؟
‫- آدم خوبیه,

807
00:41:06,089 --> 00:41:07,424
‫آره، زحمت‌کشه,

808
00:41:09,635 --> 00:41:11,762
‫- بیا,
‫- حتما,

809
00:41:12,304 --> 00:41:13,347
‫خب، من,,,

810
00:41:14,806 --> 00:41:17,601
‫ممکنه توی یه‌کم هچل گیر افتاده باشم,

811
00:41:17,601 --> 00:41:20,729
‫- اوهوم, جدا؟
‫- آره, مردم قضاوتم می‌کنن,

812
00:41:22,064 --> 00:41:23,523
‫- واقعا؟
‫- آره,

813
00:41:25,817 --> 00:41:27,236
‫قضاوت خیلی زیاد,

814
00:41:29,321 --> 00:41:32,574
‫خب، شوهرداری تو چطور پیش میره؟

815
00:41:33,242 --> 00:41:34,785
‫اوه,,,

816
00:41:35,577 --> 00:41:38,163
‫خب، بگا رفت,

817
00:41:39,164 --> 00:41:40,457
‫فاجعه‌ست,

818
00:41:41,708 --> 00:41:43,126
‫قلبشو شکستم و,,,

819
00:41:44,086 --> 00:41:45,128
‫اون قلب منو شکت,,,

820
00:41:46,505 --> 00:41:48,131
‫و رابطه‌مون رو از دست دادیم,

821
00:41:49,091 --> 00:41:50,133
‫نمی‌دونم,

822
00:41:53,011 --> 00:41:54,846
‫ببین، من قرار نیست,,,

823
00:41:54,846 --> 00:41:58,850
‫بشینم از سیر تا پیاز
‫قضیه رو تعریف کنم ولی,,,

824
00:42:00,060 --> 00:42:02,312
‫من,,, با یه دختری قرار می‌ذاشتم،

825
00:42:03,146 --> 00:42:06,149
‫و بعدش جدا شدیم,,,

826
00:42:07,401 --> 00:42:10,404
‫به‌خاطر حرف‌هایی که دو طرف زدیم،

827
00:42:10,404 --> 00:42:14,074
‫وقتی که وضع خوب و پر تنش بود، می‌دونی،

828
00:42:14,074 --> 00:42:18,537
‫یه‌جور جوک کثیف و دوستانه دربارهٔ,,,

829
00:42:18,537 --> 00:42:21,748
‫در مورد کاری که نباید انجام بدم,,,

830
00:42:22,499 --> 00:42:24,042
‫واسش خون‌ـم رو فرستادم,

831
00:42:25,127 --> 00:42:27,337
‫- اوه، باشه
‫- آ,,,

832
00:42:27,337 --> 00:42:29,590
‫نیم لیتر خون یخ زده,

833
00:42:31,091 --> 00:42:34,553
‫- واسه شوخی، واضحه,
‫- نیم لیتر؟

834
00:42:35,137 --> 00:42:36,096
‫- آره,
‫- عجب,

835
00:42:36,096 --> 00:42:38,557
‫- و بعدش,,,
‫- خب، واضحه,,,

836
00:42:38,557 --> 00:42:41,476
‫- باید بگم که خیلی خوب بوده,
‫- آره

837
00:42:42,394 --> 00:42:43,562
‫آم,,,

838
00:42:43,562 --> 00:42:49,067
‫خب، وقتی این‌کار رو کردم
‫یه‌مقدار عجیب رفتار کرد اما,,,

839
00:42:49,067 --> 00:42:53,196
‫من به این کارم ادامه دادم,
‫همینطور پشت سر هم,

840
00:42:53,196 --> 00:42:55,824
‫و بعدش دیگه شوخی نبود,,,

841
00:42:56,867 --> 00:42:58,035
‫و دوباره شوخی شد,

842
00:42:58,035 --> 00:43:02,289
‫و,,, و حالا، انگار,,,
‫ظاهرا دیگه شوخی نیست,

843
00:43:04,416 --> 00:43:06,251
‫- آها,
‫- آره,

844
00:43:07,210 --> 00:43:08,295
‫این,,,

845
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
‫خب، طرف کیه؟

846
00:43:12,132 --> 00:43:13,175
‫اِبا,

847
00:43:14,718 --> 00:43:16,928
‫راستش,,,

848
00:43:16,928 --> 00:43:20,849
‫آره, یه‌کمی,,,
‫یه,,, یه‌کمی,,,

849
00:43:21,850 --> 00:43:25,729
‫- وضـ,,, وضعیت پیچیده‌ای هست,
‫- اوهوم,

850
00:43:25,729 --> 00:43:27,397
‫ولی چیکار,,,
‫من,,, فقط,,,

851
00:43:28,357 --> 00:43:29,358
‫انکارش کنم، درسته؟

852
00:43:29,358 --> 00:43:32,652
‫بگم دروغ میگه
‫و کارها رو بسپرم به وکیل,

853
00:43:32,652 --> 00:43:35,655
‫خب، آره,
‫تو این مورد انکار سخته،

854
00:43:35,655 --> 00:43:39,242
‫چون یه عالمه خون تو رو داره,

855
00:43:40,452 --> 00:43:41,453
‫آ,,,

856
00:43:42,412 --> 00:43:44,081
‫رفیق، رئیس ارتباطاتت؟

857
00:43:44,334 --> 00:43:46,583
‫نمی‌دونم در این مورد
‫کی بهت مشاوره میده،

858
00:43:46,583 --> 00:43:48,418
‫ولی هر چیزی که بهت میگن،

859
00:43:48,418 --> 00:43:49,878
‫باید ده برابر کنی,

860
00:43:49,878 --> 00:43:52,172
‫چون مردم،
‫آدم‌ها تو رو نمی‌شناسن,

861
00:43:52,172 --> 00:43:54,174
‫و اگه خرید شرکت رسمی بشه،

862
00:43:54,174 --> 00:43:56,927
‫رسانه‌های آمریکا
‫جیک‌ و پوکتو در میارن,

863
00:43:56,927 --> 00:43:59,638
‫برای همین اگه تو یه مزاحم منحرف باشی

864
00:43:59,638 --> 00:44:01,098
‫که شب‌های توی تاریکی می‌نشینه
‫و کد می‌نویسه،

865
00:44:01,098 --> 00:44:02,224
‫و خونشو تو کیسه میریزه،

866
00:44:02,224 --> 00:44:04,643
‫و آدم‌های زیر دستشو
‫آزار و اذیت می‌کنه، اونوقت,,,

867
00:44:05,936 --> 00:44:07,854
‫تاثیر اقتصادی می‌ذاره,

868
00:44:07,854 --> 00:44:10,440
‫- بده,
‫- خب,,,

869
00:44:10,440 --> 00:44:14,236
‫یه طرح سه مرحله روابط عمومی
‫به ذهنم رسید,

870
00:44:14,694 --> 00:44:15,737
‫مرحله اول,,,

871
00:44:16,738 --> 00:44:19,032
‫ممکنه واست سخت باشه،
‫ولی,,,

872
00:44:19,783 --> 00:44:22,911
‫واسه مردم خونتو نفرست,

873
00:44:23,264 --> 00:44:26,162
‫و بعدش کاری نکن این خبر منتشر نشه؟

874
00:44:26,686 --> 00:44:28,639
‫یا یه جلسه همگانی بذار,

875
00:44:28,959 --> 00:44:32,796
‫- اوهوم,
‫- اخـ,,, اخراجش نکن,

876
00:44:32,796 --> 00:44:34,046
‫- اخراجش نکنم؟
‫- آره، می‌دونی،

877
00:44:34,071 --> 00:44:35,674
‫جری توی این کارها مهارت داره,
‫و من,,,

878
00:44:35,674 --> 00:44:37,551
‫می‌تونم توصیه‌های غیر رسمی بهت بدم,,,

879
00:44:37,551 --> 00:44:40,137
‫- اگه علاقه داری,
‫- خوشحال میشم,

880
00:44:41,430 --> 00:44:42,472
‫دوست دارم,

881
00:44:45,100 --> 00:44:46,268
‫ازت خوشم میاد,

882
00:44:46,726 --> 00:44:48,228
‫باحالی,

883
00:44:48,228 --> 00:44:49,938
‫اهل قضاوت نیستی،
‫و تو,,, تو,,,

884
00:44:49,938 --> 00:44:51,314
‫ممنون,

885
00:44:52,357 --> 00:44:53,567
‫تحمل جوک رو داری,

886
00:44:54,025 --> 00:44:55,277
‫خوشم میاد,

887
00:44:55,777 --> 00:44:56,820
‫مثل بابات,

888
00:44:57,863 --> 00:44:59,614
‫آره,

889
00:45:02,617 --> 00:45:04,578
‫- کنی,
‫- گرگ، سلام,

890
00:45:04,578 --> 00:45:06,788
‫گوش کن، کمک نیاز دارم,

891
00:45:06,788 --> 00:45:07,998
‫- خب، حله,
‫- باشه,

892
00:45:07,998 --> 00:45:09,875
‫چیه؟
‫چیکار کنم؟

893
00:45:09,875 --> 00:45:11,376
‫یه نفر هست,,,

894
00:45:11,376 --> 00:45:13,128
‫به این خط بهت زنگ میزنن,

895
00:45:14,588 --> 00:45:15,630
‫آها,

896
00:45:17,174 --> 00:45:18,967
‫- توضیح اضافه‌ای نداره؟ یا,,,
‫- نه,

897
00:45:18,967 --> 00:45:21,303
‫خبرنگاره زنگ زد راستشو میگی،

898
00:45:21,303 --> 00:45:23,180
‫که هیچ‌کسی کنار نمیاد،

899
00:45:23,180 --> 00:45:25,932
‫دو تا فرهنگ‌ها همخونی ندارن،
‫و جو معامله بهم ریخته‌ست,

900
00:45:25,932 --> 00:45:29,352
‫باشه, حله, جو رو بهم بریزم
‫تا بتونیم قرارداد رو امضا کنیم,

901
00:45:29,352 --> 00:45:30,854
‫- آره، همچین چیزی,
‫- درست میگم؟

902
00:45:30,854 --> 00:45:32,981
‫- آره,
‫- جوخه چهار نفره, این,,,

903
00:45:32,981 --> 00:45:35,400
‫- جوخه چهار نفره‌ست,
‫- آره,

904
00:45:35,400 --> 00:45:36,526
‫- از پسش برمیای؟
‫- آره,

905
00:45:36,526 --> 00:45:37,986
‫- باشه,
‫- ردیفه,

906
00:45:37,986 --> 00:45:40,197
‫- جس، ازت می‌خوام با متخصص صدا و تصویرشون حرف بزنی,
‫- باشه، باشه,

907
00:45:40,197 --> 00:45:41,364
‫یه پرده بزرگ آماده کن,

908
00:45:41,364 --> 00:45:43,825
‫برای پخش فیلم کالیسپترون: خواب زمستانی،
‫نسخه اولیه‌ست,

909
00:45:43,825 --> 00:45:47,621
‫با کیفیت ۴کی، یه صفحه خیلی بزرگ،
‫و فیلم سه ساعته,

910
00:45:48,850 --> 00:45:51,228
‫- برای کِی؟ برای,,,
‫- فردا صبح,

911
00:45:52,459 --> 00:45:54,085
‫باشه, حتما,

912
00:46:04,262 --> 00:46:05,388
‫داره بیدار میشه,

913
00:46:05,388 --> 00:46:08,058
‫منو از خواب زمستونی‌م بیدار کردی,

914
00:46:11,561 --> 00:46:15,524
‫یکی یکی اعضای گوجو
‫رو مثل کالیسپترون می‌کشم,

915
00:46:15,524 --> 00:46:16,691
‫- هی,
‫- یا زاناپلاکس,

916
00:46:16,691 --> 00:46:18,693
‫تو سینمای ۴دی‌ایکس،
‫تکون می‌خورن و سمتت آب شلیک می‌کنن,

917
00:46:18,693 --> 00:46:20,362
‫هی، اینو دیدین؟

918
00:46:20,362 --> 00:46:23,031
‫یه مقاله کوچیک ناجور دراومده؟

919
00:46:23,031 --> 00:46:26,618
‫می‌دونید، این‌که کسی راه نمیاد،
‫و جو بدی به‌راهه,,,

920
00:46:27,577 --> 00:46:29,162
‫می‌دونید منبعش از کجاست؟

921
00:46:29,955 --> 00:46:31,039
‫شیو,,,

922
00:46:32,249 --> 00:46:33,750
‫از اون‌ها,
‫مطمئنم,

923
00:46:33,750 --> 00:46:35,835
‫احتمالا می‌خوان روت فشار بیارن,

924
00:46:37,629 --> 00:46:40,215
‫شنیدم دیشب با لوکاس صمیمی شدی؟

925
00:46:40,215 --> 00:46:42,592
‫آره، حسودیت شد؟
‫فقط، می‌دونی،

926
00:46:42,592 --> 00:46:44,511
‫روی معامله کار می‌کنیم،
‫به اهداف نگاه داریم,

927
00:46:44,511 --> 00:46:47,472
‫درسته,
‫چیزی گیر آوردی به کارمون بیاد؟

928
00:46:48,139 --> 00:46:49,766
‫آ,,,

929
00:46:49,766 --> 00:46:52,561
‫- کجا میری؟
‫- آره، برمی‌گردم,

930
00:46:52,561 --> 00:46:54,020
‫خیلی جذابه,

931
00:46:56,022 --> 00:46:58,984
‫راستش، فکر می‌کنم اون واقعا
‫ای‌تی‌ان رو می‌خواد،

932
00:46:58,984 --> 00:47:00,902
‫و حاضره واسه بدستش آوردنش
‫پیشنهاد بالاتری بده,

933
00:47:00,902 --> 00:47:02,237
‫خب، برنامه چیه؟

934
00:47:02,237 --> 00:47:05,991
‫- وسط مذاکره‌ایم, زمان حساسیه,
‫- خیلی‌خب، پیشنهاد ما اینطوریه,,,

935
00:47:05,991 --> 00:47:09,327
‫ای‌تی‌ان رو حفظ می‌کنیم
‫و با پیشنهاد ۱۴۶ قبول می‌کنیم،

936
00:47:09,327 --> 00:47:12,372
‫یا می‌تونه ای‌تی‌ان رو برداره،
‫ولی پول زیادی می‌خوایم,

937
00:47:13,331 --> 00:47:15,083
‫- خوبه؟
‫- آره,

938
00:47:15,083 --> 00:47:16,334
‫- خیلی خوبه,
‫- خوبه,

939
00:47:16,334 --> 00:47:17,419
‫- خوبه,
‫- آره,

940
00:47:17,419 --> 00:47:19,087
‫- خوبه, عالیه,
‫- آره، بریم,

941
00:47:19,087 --> 00:47:20,380
‫بریم واسه مذاکره,

942
00:47:20,380 --> 00:47:21,464
‫بترکونید,

943
00:47:21,464 --> 00:47:23,466
‫- بترکونید، دوستان,,,
‫- خفه,,, خفه شو,

944
00:47:24,009 --> 00:47:25,135
‫- سلام,
‫- سلام,

945
00:47:25,135 --> 00:47:27,012
‫اوه، چی شنیدی؟
‫شنیدم,,,

946
00:47:27,012 --> 00:47:28,805
‫هیمنز فکر می‌کنه
‫قراره روی دریاچه میشیگان

947
00:47:28,805 --> 00:47:29,973
‫- واسه خودش بزنه و برقصه,
‫- می‌دونی،

948
00:47:29,973 --> 00:47:32,517
‫- باید مراقب باشی، تام,
‫- چرا؟

949
00:47:32,822 --> 00:47:35,421
‫این آدم‌ها داره تاثیر قرص اکس‌شون میره،
‫و مردمک چشم‌هاشون؟

950
00:47:35,446 --> 00:47:36,593
‫گشاد شده,

951
00:47:36,618 --> 00:47:38,690
‫و کفش‌هات مثل خورشید می‌مونه,

952
00:47:38,690 --> 00:47:41,401
‫نه، آدم‌های خطرناکی‌ن,

953
00:47:42,569 --> 00:47:44,029
‫چیکار می‌کنی؟
‫چیکار می‌کنی؟

954
00:47:44,029 --> 00:47:46,781
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بهت کمک می‌کنم، تام,

955
00:47:46,781 --> 00:47:48,450
‫برای همین تو رو جدی نمی‌گیرن،

956
00:47:48,450 --> 00:47:49,784
‫چون کفش‌هات از سفیدی برق میزنه,

957
00:47:49,784 --> 00:47:51,161
‫آی!

958
00:47:52,412 --> 00:47:54,748
‫لالهٔ گوش‌ـت کلفت و خوردنیه,

959
00:47:54,748 --> 00:47:56,541
‫- چه گهی خوردی؟
‫- آره، مثل گوشت خرچنگه,

960
00:47:59,919 --> 00:48:01,630
‫گپ دیشب با لوکاس چطور بود؟

961
00:48:02,422 --> 00:48:03,673
‫- خوب بود,
‫- آره,

962
00:48:03,673 --> 00:48:06,676
‫حوصلهٔ آدمو سر می‌بره،
‫ولی خیلی خیلی جذابه,

963
00:48:06,676 --> 00:48:08,887
‫خیلی کَت و کلفته,
‫فکر می‌کردم تو گنده باشی،

964
00:48:08,887 --> 00:48:12,057
‫ولی در برابر اون، خیلی لاغر و ریزی,

965
00:48:13,058 --> 00:48:14,517
‫مثل یه غارنورد می‌مونی,

966
00:48:30,075 --> 00:48:33,662
‫خدای بزرگ,
‫خدا لعنتش کنه,

967
00:48:33,990 --> 00:48:35,950
‫- چیه؟
‫- این خیلی,,,

968
00:48:36,915 --> 00:48:40,418
‫کانر,,, باباست، اما,,,
‫اما بابا نیست,,,

969
00:48:40,418 --> 00:48:42,962
‫عکس فرستاده,
‫خدای من,

970
00:48:43,922 --> 00:48:46,257
‫- ببخشید,
‫- آره,

971
00:48:48,468 --> 00:48:49,552
‫می‌خوای ببینی؟

972
00:48:50,887 --> 00:48:51,888
‫آ,,,

973
00:48:53,431 --> 00:48:55,350
‫- نه، نمی‌خوام,
‫- باشه,

974
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
‫نمی‌خوام,,, چیزی,,,

975
00:48:57,644 --> 00:48:59,646
‫چیزی شده؟

976
00:48:59,646 --> 00:49:02,691
‫نه، چیی نیست,
‫مشکلی نیست، چیزی نیست,,,

977
00:49:02,691 --> 00:49:05,068
‫فقط,,, ریدم توش!

978
00:49:16,913 --> 00:49:18,748
‫توییت‌های باحال می‌فرستی؟

979
00:49:18,748 --> 00:49:20,542
‫- سلام!
‫- سلام,

980
00:49:24,170 --> 00:49:25,505
‫آدم‌ها قد مورچه‌ن، نه؟

981
00:49:26,923 --> 00:49:29,217
‫اما ما نه,
‫ما نیستیم,

982
00:49:30,760 --> 00:49:31,804
‫آم,,,

983
00:49:32,288 --> 00:49:34,806
‫بابت لینک ممنونم,
‫فیلم رو دیدم,

984
00:49:34,806 --> 00:49:37,600
‫آره، خواهش می‌کنم,
‫می‌دونی,,,

985
00:49:37,600 --> 00:49:39,936
‫نسخه اولیه‌ست،
‫هنوز کار داره، ولی,,,

986
00:49:39,936 --> 00:49:41,229
‫- واقعا؟
‫- هیجان زده هستیم,

987
00:49:41,229 --> 00:49:43,106
‫- فیلم بزرگیه,
‫- جدا؟

988
00:49:43,106 --> 00:49:45,275
‫آره,
‫از  از نظر راهبردی کار داره,

989
00:49:45,275 --> 00:49:48,236
‫- می‌دونی، چند تا مشکل داره، ولی,,, ولی هیجان داره,
‫- آره, ولی می‌دونی,,,

990
00:49:48,236 --> 00:49:50,697
‫خلاصه‌ش این که همه ‌چی مرتبه,,,

991
00:49:52,657 --> 00:49:54,242
‫حس می‌کنم یه اما هم داره,

992
00:49:54,242 --> 00:49:56,911
‫آره, آره, دو ساعت اول فیلم

993
00:49:56,911 --> 00:49:59,247
‫یه روباتو داریم که خوابه،
‫ولی می‌تونیم درستش کنیم,

994
00:49:59,247 --> 00:50:01,750
‫تدوین فیلم دست ماست,
‫ولی اصل مطلب اینه

995
00:50:01,750 --> 00:50:04,377
‫این فیلم جنجالیه، و فردا یا,,,

996
00:50:04,377 --> 00:50:05,795
‫بزودی، قراره کنفرانس مطبوعاتی

997
00:50:05,795 --> 00:50:07,714
‫دربارهٔ بحران
‫یا هر چیز دیگه‌ای برگزار بشه،

998
00:50:07,714 --> 00:50:08,965
‫یه همچین چیزی,

999
00:50:08,965 --> 00:50:10,341
‫می‌دونی، هالیوود
‫همیشه وسط بحرانه، درسته؟

1000
00:50:10,341 --> 00:50:11,968
‫آره، درسته, آره,

1001
00:50:11,968 --> 00:50:13,595
‫ولی بزرگه، درسته؟

1002
00:50:13,595 --> 00:50:16,848
‫آره، استودیو لس آنجلس
‫از کنترل خارج شده,

1003
00:50:16,848 --> 00:50:18,892
‫مشکلات فرهنگیه،
‫ولی چیز خاصی نیست,

1004
00:50:18,892 --> 00:50:20,977
‫- اوهوم,
‫- درست کردنش کاری نداره, فقط,,,

1005
00:50:20,977 --> 00:50:22,771
‫گفتیم که بدونی چیزیو پنهان نمی‌کنیم,

1006
00:50:22,771 --> 00:50:24,439
‫باشه,
‫ممنون, متشکرم,

1007
00:50:24,439 --> 00:50:28,526
‫آ,,,
‫دوستان,,,

1008
00:50:29,903 --> 00:50:31,070
‫شما,,, شما جدی هستید؟

1009
00:50:32,113 --> 00:50:34,616
‫- چی؟
‫- فیلم رو میگم,

1010
00:50:35,077 --> 00:50:36,790
‫و جریان مقاله‌ها چیه؟

1011
00:50:39,540 --> 00:50:41,274
‫دارید منو دور میزنید؟

1012
00:50:42,540 --> 00:50:43,691
‫همین‌جا رفتی؟

1013
00:50:44,042 --> 00:50:46,795
‫دانشکده تجارت هانا باربارا؟

1014
00:50:46,795 --> 00:50:49,005
‫میگی پارک‌های تفریحی سود نداره

1015
00:50:49,005 --> 00:50:51,549
‫و فیلم بزرگتون آشغاله؟

1016
00:50:51,549 --> 00:50:52,801
‫دارید میزنید زیر معامله؟

1017
00:50:53,885 --> 00:50:55,136
‫- نه رفیق, نه,
‫- نه,

1018
00:50:55,136 --> 00:50:56,513
‫فقط روراست هستیم,

1019
00:50:56,513 --> 00:50:58,723
‫ببین، طرح‌های ما
‫و طرح‌های بانکی ما,,,

1020
00:50:58,723 --> 00:51:01,184
‫- آره, آره,
‫- فکر می‌کنم باید ارزش‌گذاری بیشتری بشه

1021
00:51:01,184 --> 00:51:02,644
‫برای این که هیئت مدیره مجاب بشن,

1022
00:51:02,644 --> 00:51:04,020
‫درسته, بانک‌ها,
‫آره، آره، آره,

1023
00:51:04,020 --> 00:51:05,522
‫بانک‌ها، درسته,

1024
00:51:05,522 --> 00:51:07,398
‫و روند پیشروی معامله,

1025
00:51:07,398 --> 00:51:10,235
‫می‌دونی، مـ,,, مـ,,,
‫ممکنه نیاز باشه یه‌مقداری

1026
00:51:10,235 --> 00:51:12,195
‫آروم پیش بریم,
‫قرارداد خیلی بزرگیه,

1027
00:51:12,195 --> 00:51:15,615
‫- اوهوم,
‫- یه‌مقدار آروم پیش بریم,

1028
00:51:15,615 --> 00:51:17,283
‫و انتخابات در راهه،

1029
00:51:17,283 --> 00:51:18,618
‫و بعدش انتقال قدرته،

1030
00:51:18,618 --> 00:51:20,662
‫و اون بالا رابطه داریم،
‫پس می‌دونی,,,

1031
00:51:20,662 --> 00:51:22,330
‫جهت مسائل مدیریتی,,,

1032
00:51:22,330 --> 00:51:24,040
‫آره، ترجیح می‌دادم
‫با باباتون کار کنم,

1033
00:51:24,040 --> 00:51:24,680
‫همم؟

1034
00:51:25,875 --> 00:51:26,793
‫آدم عوضی بود،

1035
00:51:26,793 --> 00:51:28,211
‫ولی حداقل می‌دونست چی می‌خواد,

1036
00:51:28,211 --> 00:51:31,047
‫خیلی‌خب,
‫بذار حرفتو تصحیح کنم,

1037
00:51:31,047 --> 00:51:33,132
‫بابای ما عوضی نبود، خب؟

1038
00:51:33,132 --> 00:51:35,093
‫خیلی‌خب، باشه,
‫ولی بود,

1039
00:51:35,375 --> 00:51:37,454
‫یه مشکلاتی این بین هست،
‫و واقعیت محضه,

1040
00:51:37,516 --> 00:51:40,014
‫- از استریمرها تا استودیوی اخبار، زیاده,
‫- باشه,

1041
00:51:40,014 --> 00:51:44,060
‫- خیلی‌خب، می‌خوام سریع معامله رو جوش بدم, خب؟
‫- کاملا, کاملا,

1042
00:51:44,060 --> 00:51:46,980
‫به قولمون پایبند هستیم،
‫می‌دونی، این,,,

1043
00:51:46,980 --> 00:51:49,148
‫این قضیه مثل دوی ماراتون می‌مونه،
‫نه صد متر,

1044
00:51:51,234 --> 00:51:53,319
‫به‌نظرم اگه زنده بود و شما رو می‌دید
‫خجالت می‌کشید,

1045
00:51:54,362 --> 00:51:57,949
‫دو تا پسر بزرگش
‫بچه سر می‌دونن,

1046
00:51:59,465 --> 00:52:00,906
‫باید دورتون بزنم؟

1047
00:52:02,287 --> 00:52:03,746
‫مستقیم با هیئت مدیره صحبت کنم؟

1048
00:52:04,539 --> 00:52:05,832
‫با پیری‌ها؟

1049
00:52:08,626 --> 00:52:09,627
‫باورم نمیشه,

1050
00:52:17,677 --> 00:52:18,928
‫روم,

1051
00:52:18,928 --> 00:52:21,222
‫آره, آم,,,

1052
00:52:21,222 --> 00:52:24,934
‫داشتم فکر می‌کردم,
‫یادت میاد,,,

1053
00:52:24,934 --> 00:52:27,687
‫یه بار ازم پرسیدی
‫بابام کی می‌میره؟

1054
00:52:27,926 --> 00:52:29,272
‫- آره، شوخی بود رومن,
‫- اوهوم,

1055
00:52:29,272 --> 00:52:31,232
‫واقعا نمی‌تونستی مذاکره
‫رو یه هفته عقب بندازی، نه؟

1056
00:52:31,232 --> 00:52:32,400
‫نمی‌تونستی,,,

1057
00:52:32,400 --> 00:52:34,319
‫نکردی و همدلی کنی بیای بگی

1058
00:52:34,319 --> 00:52:36,404
‫تاریخ مذاکره رو واسه بعد می‌ذاریم چون,,,

1059
00:52:36,404 --> 00:52:38,239
‫باباشون تازه مرده و می‌دونی,,,

1060
00:52:38,239 --> 00:52:41,075
‫خواهرم یه‌جورایی,,,
‫از این قضیه نمی‌تونه کمر راست کنه،

1061
00:52:41,075 --> 00:52:43,536
‫و داداشم داغونه،
‫و من,,, من که رفتم اون دنیا,

1062
00:52:43,536 --> 00:52:46,497
‫انگاری که من,,,
‫من مردم, واسه من تموم شد,

1063
00:52:46,497 --> 00:52:47,738
‫چیزی نیست،
‫هیچ ایرادی نداره,

1064
00:52:47,809 --> 00:52:49,292
‫ولی تو رو ما کشوندی اینجا،

1065
00:52:49,292 --> 00:52:52,921
‫سگ پست‌فطرت بی عاطفه, تو,,,

1066
00:52:52,921 --> 00:52:54,797
‫- دیوونه‌ای,
‫- آروم بگیر، داداش,

1067
00:52:54,797 --> 00:52:56,966
‫تو هم توی کشتنش دست داشتی,
‫اصلا کار خودت بود,

1068
00:52:56,966 --> 00:52:59,636
‫تو فقط,,, آره کار تو بود,
‫جونشو گرفتی,

1069
00:52:59,636 --> 00:53:02,055
‫این قرارداد رو شش ماه لفت دادی،

1070
00:53:02,055 --> 00:53:03,681
‫و بعدش ما رو کشوندی اینجا,

1071
00:53:03,681 --> 00:53:05,058
‫نتونستی چند روز
‫دندون روی جیگر بذاری,

1072
00:53:05,058 --> 00:53:08,728
‫جدا نمی‌تونستی درک کنی,
‫حالیت نیست، نه؟

1073
00:53:09,270 --> 00:53:10,088
‫خدای من!

1074
00:53:10,313 --> 00:53:11,773
‫- خوشم اومد، روم,
‫- خفه‌خون بگیر، رفیق,

1075
00:53:11,773 --> 00:53:14,025
‫شرکت رو نمی‌فروشیم,
‫خب؟ از معامله خبری نیست,

1076
00:53:14,259 --> 00:53:15,610
‫لهت می‌کنیم، رفیق,

1077
00:53:15,610 --> 00:53:16,653
‫چوب لای چرخت می‌ذاریم,

1078
00:53:16,653 --> 00:53:18,071
‫هر بار ایمیل بدی
‫شش ماه لفت میدیم تا جواب بدیم,

1079
00:53:18,071 --> 00:53:19,948
‫صدها میلیون دلار خرج می‌کنیم،

1080
00:53:19,948 --> 00:53:22,367
‫و آخر سر، خسته میشی
‫و ول می‌کن میری,

1081
00:53:22,539 --> 00:53:24,749
‫معامله امضا نمیشه، خب؟

1082
00:53:26,329 --> 00:53:27,747
‫- واقعا؟
‫- آره,

1083
00:53:28,930 --> 00:53:30,765
‫آره، ازت متنفرم,

1084
00:53:32,377 --> 00:53:34,128
‫و اگه به هیئت مدیره بگی
‫همچین حرف‌هایی رو زدم،

1085
00:53:34,128 --> 00:53:35,755
‫در جواب میگم روش مذاکره بود،

1086
00:53:35,755 --> 00:53:37,006
‫و می‌دونی چیه؟
‫شاید هم باشه,

1087
00:53:37,006 --> 00:53:39,801
‫- اما نیست, پس کون لقت,
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن,

1088
00:53:41,664 --> 00:53:43,471
‫- گور خودتو کندی,
‫- جدا؟

1089
00:53:43,471 --> 00:53:44,597
‫- خوبه,
‫- واقعا؟

1090
00:53:44,597 --> 00:53:46,224
‫- آره,
‫- خوبه,

1091
00:53:46,224 --> 00:53:49,268
‫- شنیدی داداش کوچیکه‌ت چی گفت؟
‫- شنیدی چی گفتم؟

1092
00:53:49,268 --> 00:53:51,771
‫- شنیدی؟ آره,
‫- واضح بود؟

1093
00:53:51,771 --> 00:53:52,897
‫می‌دونی,,,

1094
00:53:52,897 --> 00:53:55,650
‫شیوه مذاکره بود، کسکش احمق,

1095
00:53:55,650 --> 00:53:57,318
‫- باشه, تو راست میگی,
‫- واقعا بود,

1096
00:53:58,444 --> 00:54:00,154
‫تخم سگ!

1097
00:54:01,618 --> 00:54:03,120
‫شنیدی، درسته؟

1098
00:54:20,133 --> 00:54:23,177
‫نقشه‌مون این نبود،
‫ولی شاید جواب بده,

1099
00:54:25,263 --> 00:54:28,016
‫اوهوم, اگه معامله از هم بپاشه

1100
00:54:28,016 --> 00:54:30,351
‫و کسی خبردار نشه،
‫نقض کمیسیون بورس و اوراق بهادار حساب میشه؟

1101
00:54:44,741 --> 00:54:47,493
‫خیلی‌خب، حس می‌کنم
‫قیافه‌ش خیلی جدی و رسمیه,

1102
00:54:47,493 --> 00:54:51,372
‫- شاید خطرناک باشه، شاید از معامله خبری نیست؟
‫- نه، نه, کن رو نمیشه فهمید,

1103
00:54:51,372 --> 00:54:53,082
‫باید به رومن نگاه کنی,

1104
00:54:53,082 --> 00:54:55,209
‫فکر کنم پاشونو از گلیمشون درازتر کردن,

1105
00:54:55,209 --> 00:54:57,545
‫تو؟

1106
00:54:57,545 --> 00:54:59,338
‫اوه, تو,

1107
00:55:01,466 --> 00:55:02,467
‫حالت چطوره؟

1108
00:55:03,259 --> 00:55:05,136
‫بابت تمـ,,, اوه,

1109
00:55:06,304 --> 00:55:07,638
‫متسونه,

1110
00:55:08,723 --> 00:55:09,932
‫- متسون,
‫- متسون,

1111
00:55:09,932 --> 00:55:11,309
‫- باشه,
‫- آره؟

1112
00:55:11,768 --> 00:55:13,436
‫خیلی‌خب,

1113
00:55:14,687 --> 00:55:16,147
‫خب، ممنون,

1114
00:55:16,875 --> 00:55:19,615
‫خوشحال میشم
‫این پیغام رو منتقل کنم,

1115
00:55:19,640 --> 00:55:21,986
‫دوست داری با یکیشون حرف بزنی؟

1116
00:55:21,986 --> 00:55:23,321
‫هر دوشون,,,

1117
00:55:25,114 --> 00:55:26,157
‫نه,

1118
00:55:27,325 --> 00:55:28,534
‫یه پیشنهاد دیگه داده,

1119
00:55:29,494 --> 00:55:30,912
‫- ۱۹۲,
‫- وای,,,

1120
00:55:32,371 --> 00:55:34,832
‫پنج تا برده بالا، آخ جون,

1121
00:55:34,832 --> 00:55:36,334
‫بدجوری ای‌تی‌ان رو می‌خواد,

1122
00:55:36,718 --> 00:55:38,252
‫به نفع ماست، پسرا,

1123
00:55:38,252 --> 00:55:40,088
‫درود بر قهرمانان فاتح,

1124
00:55:40,088 --> 00:55:41,422
‫اگه باباتون بود
‫خیلی افتخار می‌کرد,

1125
00:55:41,422 --> 00:55:43,466
‫- وای, ۱۹۲؟
‫- خواهش می‌کنم,

1126
00:55:43,466 --> 00:55:44,801
‫- عالیه,
‫- آره، خیلی خوبه,

1127
00:55:44,801 --> 00:55:46,017
‫- معرکه‌ست,
‫- آره,

1128
00:55:46,042 --> 00:55:47,669
‫بررسی کنیم
‫و به هیئت مدیره خبر بدیم,

1129
00:55:47,762 --> 00:55:48,805
‫- آره,
‫- بگیم؟

1130
00:55:48,805 --> 00:55:50,014
‫خوبه، خوبه,
‫آره، محشره,

1131
00:55:50,014 --> 00:55:50,973
‫خلی‌خب,

1132
00:55:50,972 --> 00:55:53,558
‫۱۹۲,
‫نمیشه رد کرد,

1133
00:55:53,559 --> 00:55:54,811
‫۱۹۲,

1134
00:55:54,811 --> 00:55:58,022
‫آمدیم، دیدیم، و غارت کردیم,

1135
00:55:58,022 --> 00:55:59,607
‫به وایکینگ‌ها حمله کردیم,

1136
00:55:59,607 --> 00:56:01,275
‫- آره!
‫- شوخی می‌کنی؟

1137
00:56:01,275 --> 00:56:03,611
‫- ۱۹۲,
‫- آفرین,

1138
00:56:03,611 --> 00:56:05,655
‫- ممنون,
‫- ممنون، جس,

1139
00:56:06,739 --> 00:56:08,282
‫هی,

1140
00:56:08,282 --> 00:56:11,452
‫خب ظاهرا معامله انجام میشه,

1141
00:56:11,452 --> 00:56:14,247
‫- انجام میشه؟
‫- آره، متسون ای‌تی‌ان و,,,

1142
00:56:14,247 --> 00:56:15,498
‫همه‌چی رو می‌خره,

1143
00:56:17,667 --> 00:56:19,127
‫- باشه,
‫- اوهوم,

1144
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
‫بی‌خیال، تام،
‫می‌تونی خوشحال باشی,

1145
00:56:22,046 --> 00:56:23,714
‫مثل فیلم فرار بزرگ می‌مونه,

1146
00:56:23,714 --> 00:56:25,591
‫خب، خواهیم دید,

1147
00:56:26,592 --> 00:56:29,011
‫- اوهوم,
‫- می‌بینیم, آره,

1148
00:56:29,011 --> 00:56:32,098
‫آره، تو ای‌تی‌ان
‫جابه‌جایی شکل می‌گیره,

1149
00:56:33,099 --> 00:56:34,517
‫خوشحال نیستم، پس,,,

1150
00:56:35,518 --> 00:56:37,395
‫اوه, باشه,

1151
00:56:37,395 --> 00:56:40,565
‫- واقعا قراره این کار رو کنی؟
‫- اوهوم, آره,

1152
00:56:40,565 --> 00:56:42,316
‫سید داره خیلی به منکن نزدیک میشه,

1153
00:56:43,568 --> 00:56:45,153
‫آره، اون واقعا,,,

1154
00:56:45,153 --> 00:56:47,655
‫بعد فوت بابا
‫یه‌کم زیادی غرق قدرت شده،

1155
00:56:47,655 --> 00:56:49,115
‫باید بره,

1156
00:56:50,241 --> 00:56:51,492
‫اوه, اینطور فکر می‌کنی؟

1157
00:56:51,492 --> 00:56:53,494
‫اوهوم, آره،
‫تو بهش میگی؟

1158
00:56:53,494 --> 00:56:56,038
‫- آره, حتما, باشه,
‫- اوه,

1159
00:56:57,081 --> 00:56:58,916
‫راست نکن، تام,
‫عجیبه,

1160
00:57:01,085 --> 00:57:02,712
‫وقتی برگشتیم
‫دوست داری شام بخوریم؟

1161
00:57:04,630 --> 00:57:06,757
‫خب، نمی‌دونم,

1162
00:57:06,757 --> 00:57:09,844
‫صبر کن,
‫تماس مهمیه,

1163
00:57:11,554 --> 00:57:12,388
‫سلام,

1164
00:57:12,388 --> 00:57:13,931
‫کنار داداش‌هات هستی؟

1165
00:57:13,931 --> 00:57:15,099
‫اوهوم,

1166
00:57:16,309 --> 00:57:18,477
‫می‌شه از قیافه‌شون عکس بگیری واسم بفرستی؟

1167
00:57:19,520 --> 00:57:21,689
‫باشه، حتما,

1168
00:57:27,862 --> 00:57:30,656
‫تبریک میگم، تبریک میگم، تبریک میگم,

1169
00:57:30,902 --> 00:57:32,491
‫اینجا,,, اینجا,,, اینجا چه خبره؟

1170
00:57:32,855 --> 00:57:35,286
‫نمی‌دونم, این,,, این چیه؟
‫لیست اخراجی‌هاست؟

1171
00:57:35,286 --> 00:57:37,246
‫- خودشه، آره؟
‫- صبر کن,

1172
00:57:37,246 --> 00:57:38,998
‫فقط,,, جس موفق شده

1173
00:57:38,998 --> 00:57:40,541
‫- به یه چیزی دست پیدا کنه,
‫- آره، آره، خودشه,

1174
00:57:40,541 --> 00:57:42,210
‫پیش‌نویس اولیه‌ست,

1175
00:57:42,210 --> 00:57:45,880
‫لیست احتمالی غرامت اخراج گوجوئه,

1176
00:57:45,880 --> 00:57:47,089
‫کاملا موقتیه,

1177
00:57:47,089 --> 00:57:49,258
‫رسمی نیست،
‫امکان تغییر وجود داره,

1178
00:57:49,258 --> 00:57:51,010
‫ممکنه فقط یه تعبیر ساده باشه,

1179
00:57:51,010 --> 00:57:52,678
‫زود باش، جری,
‫ما رو بلاتکلیف نذاری,

1180
00:57:53,512 --> 00:57:54,597
‫اسم کی‌ها اومده؟

1181
00:57:54,597 --> 00:57:56,641
‫باشه، اگه اصرار دارین,

1182
00:57:57,558 --> 00:57:59,810
‫به‌نظر ترتیب خاصی نداره،

1183
00:57:59,810 --> 00:58:03,940
‫لیست اسامی اضافه احتمالی,,,

1184
00:58:03,940 --> 00:58:06,025
‫- ری,
‫- خدا لعنتش کنه,

1185
00:58:07,318 --> 00:58:10,613
‫- مارک,
‫- تف توش,

1186
00:58:10,613 --> 00:58:13,908
‫- هیوگو,
‫- اون مارموز عوضی!

1187
00:58:13,908 --> 00:58:14,867
‫فرانک,

1188
00:58:14,867 --> 00:58:17,286
‫عادیه,
‫فقط فرض و گمانه,

1189
00:58:17,450 --> 00:58:18,660
‫کارل,

1190
00:58:19,830 --> 00:58:21,082
‫دوران خوش بازنشستگی شروع شد,

1191
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
‫صبر کن، صبر کن,
‫اسم کارولینا چی؟

1192
00:58:23,417 --> 00:58:24,585
‫- آم,,,
‫- خیلی‌خب,

1193
00:58:24,585 --> 00:58:26,963
‫اسمش توی لیست نیست،
‫یعنی موندگاره,

1194
00:58:26,963 --> 00:58:28,130
‫- موندگارم, باشه,
‫- خودت چی؟

1195
00:58:28,130 --> 00:58:29,423
‫- تبریک میگم,
‫- ممنون,

1196
00:58:29,423 --> 00:58:30,591
‫منم تو لیست نیستم,

1197
00:58:30,591 --> 00:58:33,761
‫تام؟ تام چی؟
‫اسم تام باید توی لیست باشه,

1198
00:58:33,761 --> 00:58:34,971
‫- همم,
‫- خدای من,

1199
00:58:34,971 --> 00:58:36,973
‫- اسمشو نمی‌بینم,
‫- عجب سفر به یاد موندی شد,

1200
00:58:36,973 --> 00:58:38,724
‫چقدر مفید بود,

1201
00:58:38,880 --> 00:58:40,852
‫اینم عاقبت این که گرگ‌ها بزرگت کردن,

1202
00:58:41,547 --> 00:58:42,853
‫بهتون تبریک میگم,

1203
00:58:42,853 --> 00:58:44,397
‫کاری نداشت,
‫درست میگم؟

1204
00:58:45,523 --> 00:58:47,233
‫- ۱۹۲
‫- موفق شدیم,

1205
00:58:47,541 --> 00:58:53,171
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1206
00:58:53,569 --> 00:58:57,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1207
00:58:58,325 --> 00:59:03,832
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1208
00:59:04,483 --> 00:59:11,456
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

