﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,916 --> 00:00:09,166
!بکشيدشون بالا

3
00:00:14,208 --> 00:00:16,041
!گردناي درازشون رو بشکنين

4
00:00:16,125 --> 00:00:18,458
!آره! کارشون رو تموم کن

5
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
!براي پسراي شجاع تمريا

6
00:00:20,750 --> 00:00:25,083
اين بي پدراي کايدواني رو بفرست همون
!سگدوني يخ زده‌اشون

7
00:00:29,041 --> 00:00:30,750
سفر درازي داشتي رفيق؟

8
00:00:30,833 --> 00:00:33,041
.به دستور شاه دماوند سفر مي کنم

9
00:00:33,125 --> 00:00:34,250
قاصد سلطنتي؟

10
00:00:35,250 --> 00:00:37,416
پس فکر کنم بهترين اسبم رو مي خواي؟

11
00:00:38,000 --> 00:00:41,250
.خب، به اسم اپلگت مي ذارمش توقفگاه بعدي

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,000
.مطمئنم لنگ و از نفس افتاده ولش مي کني

13
00:00:45,166 --> 00:00:49,833
خب، يه جرعه از بهترين آبجوي بشکه ايت  بهم
.بده و منم... مي ذارمش به حساب شاه

14
00:00:49,916 --> 00:00:50,916
!هاه

15
00:00:51,833 --> 00:00:53,541
.انگار اين طرفا زياد جشن مي گيرين

16
00:00:54,541 --> 00:00:56,141
.اعدام براي کار و بار خوبه

17
00:00:56,750 --> 00:01:00,291
اون جاسوس چهارمين اعدامي تو اين چهار
.روز بوده

18
00:01:01,125 --> 00:01:04,208
...يه کايدواني، يه ايدرنيني
.چشماش رو ببين

19
00:01:04,291 --> 00:01:05,916
!ببينش

20
00:01:06,000 --> 00:01:09,875
.مي بيني، مشکل همينه
يه جادوگر برا چي اين همه راه اومده اينجا؟

21
00:01:09,958 --> 00:01:12,833
.تمرکزش بايد رو حفظ صلح سلطنتي باشه

22
00:01:12,916 --> 00:01:15,500
.نه که بياد دهات علافي

23
00:01:16,083 --> 00:01:19,791
با اون چشماي خوشگلش امشب هر چه قدر بخواد
.مي تونه پيش من علافي کنه

24
00:01:19,875 --> 00:01:24,291
مي دوني براي اين که زيباييشون رو حفظ کنند
هر شب تو خون آدم حمام مي کنند؟

25
00:01:24,916 --> 00:01:26,083
.ممنون بابت آبجو

26
00:01:27,125 --> 00:01:28,375
.مي بينمت

27
00:01:31,083 --> 00:01:33,791
.مستقيم به تيسيا
.بدون دريچه

28
00:01:34,500 --> 00:01:35,625
.اطاعت بانوي من

29
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
شب سرديه مگه نه؟

30
00:01:49,291 --> 00:01:50,625
.خدا به همراهت خانم

31
00:01:55,000 --> 00:01:57,208
.من فقط... مي خواستم دعا کنم سفرت بي خطر باشه

32
00:02:13,375 --> 00:02:14,958
.ديدمت
چي؟

33
00:02:15,041 --> 00:02:19,708
.عذر مي خوام جناب. به اين دختر توجه نکنين
.اسب به سرش لگد زده

34
00:02:20,208 --> 00:02:22,375
.از اون موقع به هم ريخته
.نه

35
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
.يه برج بود. تير خوردي

36
00:02:25,041 --> 00:02:27,833
يادته بهت گفتم جلب توجه نکن؟
.الان دقيقا همون کار رو کردي

37
00:02:27,916 --> 00:02:30,625
.نمي تونم بينش هام رو کنترل کنم
.ولي مي توني وراجيت رو کنترل کني

38
00:02:30,708 --> 00:02:32,750
.يه جوري من رو نکش که انگار يه بچه نق نقوئم

39
00:02:33,791 --> 00:02:35,791
.مرگ اون رو ديدم
.بايد برگردم پيشش

40
00:02:35,875 --> 00:02:38,083
اگه مرگش جلوي اتفاق بدتري رو بگيره چي؟

41
00:02:39,125 --> 00:02:41,541
مي دوني چه عواقبي داره بچه زشت من؟

42
00:02:42,333 --> 00:02:43,458
.نمي دونم

43
00:02:43,541 --> 00:02:44,750
.منم نمي دونم

44
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
ولي عوض کردن سرنوشت
.کار خطرناکيه

45
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
.بينش هات دارن بيشتر ميشن

46
00:02:51,625 --> 00:02:54,208
نمي دونيم قبل از اين که
.يه نفر پيدات بکنه چه قدر زمان داريم

47
00:02:54,291 --> 00:02:56,625
.بايد سريعتر به اريتوزا برسيم

48
00:02:58,833 --> 00:03:00,083
.ترسيدي

49
00:03:00,666 --> 00:03:04,666
.به گرالت قول دادم مراقبت باشم
.يه چيز غيرقابل رديابي لازم داريم

50
00:03:08,666 --> 00:03:10,125
.مي ريم خريد

51
00:03:26,083 --> 00:03:29,416
هيچ وقت برام قابل درک نيست اينا چرا اينقدر
.نازن.؟ به عنوان هيولا البته

52
00:03:29,500 --> 00:03:31,708
يعني خب، ببين قيافشون شبيه
.اون عروسک خرسيا است

53
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
....انگار مي خوان بگن
"!تو رو خدا من رو نزن"

54
00:03:34,250 --> 00:03:36,333
.بعدش يهو بوم، دندون نشون مي دن

55
00:03:36,416 --> 00:03:39,541
کلي دندون. همشم تو صورته

56
00:03:40,416 --> 00:03:42,250
گفتي چند نفر رو خورده؟

57
00:03:42,333 --> 00:03:43,416
.هفت نفر
.زارت

58
00:03:43,500 --> 00:03:45,958
.همه اون سکه ها رو لازم داريم
...خيلي خب، ما

59
00:03:46,041 --> 00:03:49,500
واقعا؟ مگه اطلاعاتشون
چه قدر خرچ بر مي داره؟

60
00:03:49,583 --> 00:03:51,666
براي اين که بفهميم کي دنبال سيريه؟
.خيلي زياد

61
00:03:51,750 --> 00:03:53,750
واقعا؟ اون به چه کارمون مياد؟

62
00:03:58,833 --> 00:04:00,166
!واو

63
00:04:00,250 --> 00:04:03,875
اون يه سيخ فلزي غول پيکره که تو در راز آلود مخفيت
،قايم شده

64
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
...يا دلت مي خواست که

65
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
.بهترين کارت نبود
.آره، همش که نميشه خوب باشه

66
00:04:11,375 --> 00:04:12,375
.آه

67
00:04:12,708 --> 00:04:15,166
از کجا مي دونستم خودتي؟

68
00:04:15,250 --> 00:04:18,000
.سلام کادرينگر
.سلام گرالت

69
00:04:18,083 --> 00:04:21,500
.خداي من، وايکانت* لتنهوو
مترجم: درجه اي از نجبا

70
00:04:21,583 --> 00:04:23,166
.افتخار نادريه

71
00:04:23,875 --> 00:04:28,083
مي دوني، اون دستگاه محافظ رو تازه
.عوض کرده بودم

72
00:04:28,666 --> 00:04:31,708
دفعه بعد، از قبل وقت بگير باشه؟

73
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
.بيا تو

74
00:04:40,875 --> 00:04:44,416
.روز خوش سرورم، آماده است

75
00:04:49,458 --> 00:04:50,500
.همم

76
00:04:54,458 --> 00:04:57,166
بهت کمک مي کنه چيزي که لايقش هستي رو
.به دست بياري

77
00:04:59,500 --> 00:05:02,791
بهشون گفتي تعادلش رو درست کنند؟
.پس چي. خودت بهم گفتي

78
00:05:03,583 --> 00:05:04,833
زنم نسبتا دوست داره سرم سرجاش باشه

79
00:05:04,916 --> 00:05:07,291
.پس گفتم بهتره عين آدم حرف گوش کنم
.آها

80
00:05:09,625 --> 00:05:12,250
مي دوني، يه زماني همچين شمشيري
.يه امپراطوري برام به دست آورد

81
00:05:12,875 --> 00:05:14,833
.همم. خيلي دلم مي خواد در موردش بشنوم

82
00:05:17,666 --> 00:05:20,041
اواخر تابستون، سال 1260

83
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
.تعداد خيلي کمي از افرادم باقي مونده بودن

84
00:05:25,750 --> 00:05:27,333
.از آخرين وعده غذامون چندين روز گذشته بود

85
00:05:27,833 --> 00:05:32,875
از زد و خوردهاي خونين شمشيرهامون
.مثل قاشق کند شده بود

86
00:05:36,625 --> 00:05:39,583
آخرين فرصتم براي ساقط کردن
.غاصب بود

87
00:05:43,041 --> 00:05:44,166
،فهميدم که

88
00:05:44,875 --> 00:05:48,166
،تنها راه پس گرفتن تاج و تختم

89
00:05:49,166 --> 00:05:50,708
.نفوذ به قلعه بود

90
00:05:51,625 --> 00:05:56,208
تا اون مردي که زندگيم رو دزديده بود
.به همراه هر کسي که سر راهم بود بکشم

91
00:05:56,791 --> 00:05:57,833
.يه تصميم شجاعانه

92
00:05:59,916 --> 00:06:01,541
.منظورت احمقانه است

93
00:06:03,666 --> 00:06:04,875
.امپراطور

94
00:06:06,375 --> 00:06:10,166
در ازاي يه شمشير فولادي "مهکم"چکمه هام
.رو به يه دورف دادم

95
00:06:13,250 --> 00:06:14,291
.آه

96
00:06:14,375 --> 00:06:16,833
همون شمشير بود که سر حرام زده رو
.قطع کرد

97
00:06:19,333 --> 00:06:20,333
،يک روز

98
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
.جنگ به گذشته مي پيونده

99
00:06:23,333 --> 00:06:24,791
.خاطره اي از دوران دور دست

100
00:06:25,958 --> 00:06:28,250
ملکه من در کنارم خواهد بود

101
00:06:28,333 --> 00:06:30,750
،و نژادهاي دنيامون
،در صلح و صفا زندگي مي کنند

102
00:06:31,625 --> 00:06:33,875
.و تو يه شمشير جديد برام درست مي کني

103
00:06:34,666 --> 00:06:36,291
.شمشيري که لايق هنرت باشه

104
00:06:37,958 --> 00:06:41,208
.شمشيري که لايق امپراطور اقليم باشه

105
00:06:43,125 --> 00:06:44,166
.به سلامتي

106
00:06:49,916 --> 00:06:52,250
چي شده؟

107
00:06:52,750 --> 00:06:54,291
!گور باباي کائر مورهن

108
00:06:54,375 --> 00:06:55,375
.سم نيست

109
00:07:05,250 --> 00:07:06,416
.همه بنوشن

110
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
.بنوش

111
00:07:12,333 --> 00:07:13,333
.نمي تونم

112
00:07:13,416 --> 00:07:15,625
مي خواي شعله سفيد مسموم بشه؟

113
00:07:25,333 --> 00:07:26,333
.بنوش

114
00:07:32,333 --> 00:07:34,333
.گفتم بنوش

115
00:07:44,708 --> 00:07:46,208
.سم نيست

116
00:07:48,583 --> 00:07:50,500
.ياسکير! چه سورپرايز لذت بخشي

117
00:07:50,583 --> 00:07:54,541
،اوه بهتون اطمينان مي دم خانم
.همه لذتش مال بنده است

118
00:07:54,625 --> 00:07:55,500
!اوه

119
00:07:55,583 --> 00:07:59,333
اگه مي تونستم يه چيزي براتون امضا مي کردم
.ولي ظاهرا يه کم کمبود کاغذ دارين

120
00:07:59,416 --> 00:08:02,833
،يه بار گفتي، مثل يه ويچر

121
00:08:02,916 --> 00:08:07,291
از مردم در برابر هيولا ها و مشکلات هيولايي
.محافظت مي کني

122
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
از اونجايي که مي دونستي من
قراره بيام

123
00:08:10,750 --> 00:08:14,208
.بيا درمورد... مشکلات من حرف بزنيم

124
00:08:19,333 --> 00:08:25,041
،اون رينس که اينقدر بهش علاقه داري
.شخصيت بسيار راز آلوديه

125
00:08:25,125 --> 00:08:27,458
،همم، مشخصا ما اسمش رو شنيديم

126
00:08:28,000 --> 00:08:29,125
،سوال اينه که

127
00:08:30,125 --> 00:08:31,250
تو چرا اسمش رو شنيدي؟

128
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
تهديد کرد يکي از دوستاي عزيزم
.رو مي کشه

129
00:08:36,291 --> 00:08:38,375
.من رو نمي گه. نگران نباش

130
00:08:38,458 --> 00:08:42,708
ساحرين رد شده
.اغلبا به عنوان آدم کش آموزش مي بينند

131
00:08:42,791 --> 00:08:46,708
،و اين رينس
.مي دونيم که از بن آرد اخراج شده بوده

132
00:08:46,791 --> 00:08:48,833
.نظريه ما رو تاييد مي کنه
چه نظريه اي؟

133
00:08:48,916 --> 00:08:51,291
اين که داره براي يه ساحر قوي تر از خودش
.کار مي کنه

134
00:08:55,791 --> 00:08:56,791
.همم

135
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
.گربه ام رو ترسوند

136
00:09:06,000 --> 00:09:07,458
.عذر خواهي مي کنم

137
00:09:07,541 --> 00:09:10,750
فکر نمي کردم جلنگ جلنگ سکه
.بترسونتش

138
00:09:11,333 --> 00:09:15,041
متاسفانه همچين اطلاعاتي
.يه کم بيشتر برات خرج داره گرالت

139
00:09:18,708 --> 00:09:20,333
.بيا يه شرطي ببنديم

140
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
،من بهت پشت مي کنم

141
00:09:25,791 --> 00:09:28,583
.و تو اين رو پرت مي کني طرف سر من

142
00:09:29,125 --> 00:09:30,125
،اگه خورد

143
00:09:30,666 --> 00:09:31,541
.تو بردي

144
00:09:31,625 --> 00:09:33,458
،اگه نخورد

145
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
.اطلاعاتي که مي خوام رو بهم مي دي

146
00:09:37,208 --> 00:09:38,541
.البته هزينه اش رو بعدا مي گيري

147
00:09:39,625 --> 00:09:43,833
نکنه جدا فکر مي کني
شرطت رو قبول مي کنم؟

148
00:09:44,416 --> 00:09:45,666
...نه، من

149
00:09:46,250 --> 00:09:47,333
.مطمئنم که قبول مي کني

150
00:10:01,958 --> 00:10:03,250
.حتي نلرزيدي

151
00:10:05,041 --> 00:10:06,041
براي چي بلرزم؟

152
00:10:06,666 --> 00:10:08,041
.شنيدم که هدف گرفتي تا خطا بزني

153
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
.پيرمرد دل رحم

154
00:10:16,416 --> 00:10:20,041
،بعضي از ساحراي رسمي
شاگرداي مخفي دارن

155
00:10:20,125 --> 00:10:23,416
.که کاراي غير قانوني يا... کثيف رو انجام مي دن

156
00:10:23,500 --> 00:10:26,375
به زبون ساحري، مي گن افسار يه نفر
.دستشونه

157
00:10:26,458 --> 00:10:27,708
افسار کي؟

158
00:10:27,791 --> 00:10:29,000
.نمي دونيم

159
00:10:30,083 --> 00:10:35,041
ولي مي دونيم اين ساحر کجا داره کار کثيفش
.رو انجام مي ده

160
00:10:35,125 --> 00:10:38,416
.يه قلعه اي به اسم ولپن
...نزديک معدناي قديمي

161
00:10:38,500 --> 00:10:40,333
.معادن آمونيت
.آره

162
00:10:41,541 --> 00:10:42,833
.حاشيه پيانا

163
00:10:42,916 --> 00:10:45,916
،اگه تا اينجاش رو مي دوني
.همين الانشم زياد از حد جلو رفتي

164
00:10:46,916 --> 00:10:49,958
اين جادوگر، هر کي که هست

165
00:10:50,750 --> 00:10:52,333
.خيلي خطرناکه

166
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
.بي خيالش بشو گرالت

167
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
.نمي تونم. خودتم مي دونستي

168
00:10:59,125 --> 00:11:00,333
.ممنون بابت زمانتون

169
00:11:03,291 --> 00:11:06,416
.سلام ما رو به شاهدخت خون کهن برسون

170
00:11:17,000 --> 00:11:19,583
مشتري اي که داري دنبالش مي گرده؟

171
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
.ايسترد

172
00:11:25,458 --> 00:11:26,750
همون جادوگر؟

173
00:11:26,833 --> 00:11:30,250
بايد بدوني، اون تنها
کسي نيست که حاضره

174
00:11:30,333 --> 00:11:33,000
.بابت دختر همسفر ويچر سفيد مو پول بده

175
00:11:33,583 --> 00:11:37,208
مي خواي نجاتش بدي؟
...بايد يه دختر ديگه پيدا کني

176
00:11:38,000 --> 00:11:39,875
.شايد يه بچه يتيم از جنگ

177
00:11:39,958 --> 00:11:42,416
...مو خاکستري، چشماي سبز
.نه

178
00:11:43,000 --> 00:11:45,125
،گرالت، دوست من

179
00:11:45,958 --> 00:11:49,250
.دوران نفرت بازي داره از راه مي رسه

180
00:11:49,916 --> 00:11:53,333
.نفرت مطلق و عميق

181
00:11:54,666 --> 00:11:57,500
.پيشنهاد من راه حل ساده ايه

182
00:11:58,041 --> 00:11:59,750
براي اين که

183
00:11:59,833 --> 00:12:01,625
،يه نفر زنده بمونه

184
00:12:02,708 --> 00:12:03,708
.يه نفر ديگه بايد بميره

185
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
.بهاي عشقم رو با نفرت از خودم نمي دم

186
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
.بريم

187
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
.ممنون

188
00:12:24,750 --> 00:12:27,750
،جادوگراي تنها، حاکمين تشنه قدرت
.حالا هم ايسترد

189
00:12:28,250 --> 00:12:30,708
از هميشه فرار کردن
خسته نشدي؟

190
00:12:31,375 --> 00:12:33,625
شايد بتونيم يه جاي امن
براش پيدا کنيم؟

191
00:12:34,875 --> 00:12:37,750
چرا تو راه ردينيا دنبال
راه حل نگرديم؟

192
00:12:39,458 --> 00:12:40,458
.هي

193
00:12:41,416 --> 00:12:43,375
.فکر کردنت رو مي شنوم

194
00:12:43,458 --> 00:12:46,208
دوباره نرو سراغ
"من تنها سفر مي کنم"

195
00:12:46,291 --> 00:12:48,250
."يا "ياسکير، زيادي خطرناکه

196
00:12:48,333 --> 00:12:51,041
بايد بهت يادآوري کنم من همين

197
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
.دو دقيقه پيش طعمه آقاي پنجه آتشين بودم

198
00:12:52,916 --> 00:12:54,583
.به خاطرش قدردانتم ياسک

199
00:12:55,416 --> 00:12:57,583
نمي خوام دوباره
.توي خطر بندازمت

200
00:12:58,083 --> 00:13:00,250
.براي همينه که بايد به ولپن برم

201
00:13:01,958 --> 00:13:04,000
.وقتي رينس مرد پيدات مي کنم

202
00:13:05,916 --> 00:13:07,458
.يا وقتي تو مردي اون من رو پيدا مي کنه

203
00:13:26,583 --> 00:13:29,750
دقيقا چي مي خوايم بخريم؟
.يه معجزه. بيا

204
00:13:34,166 --> 00:13:36,125
اون نامه اي که اون موقع فرستادي چي بود؟

205
00:13:36,833 --> 00:13:39,916
.براي تيسيا است
.بهش گفتم دارم ميام خونه

206
00:13:40,916 --> 00:13:42,958
ممکنه بگه نه؟

207
00:13:44,291 --> 00:13:46,333
.پيچيده است

208
00:13:47,750 --> 00:13:49,166
به خاطر منه؟

209
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
.آره، عموما اوضاع رو پيچيده مي کني

210
00:13:54,916 --> 00:13:57,333
.آره، خب، فقط من اينطوري نيستم

211
00:13:59,125 --> 00:14:00,458
ممکنه حواست به من باشه

212
00:14:01,958 --> 00:14:03,208
.ولي منم چشم دارم

213
00:14:03,958 --> 00:14:06,541
و چي مي بيني بچه زشت من؟

214
00:14:07,791 --> 00:14:09,875
.اکثر وقتا، يه تصوير از کمال قدرتمند

215
00:14:10,791 --> 00:14:12,750
.چه عالي

216
00:14:13,833 --> 00:14:16,083
.ولي سه تا پيش نويس از اون نامه نوشتي

217
00:14:17,125 --> 00:14:19,166
پس اون تصوير يه چيز ديگه هم داره
مگه نه؟

218
00:14:22,166 --> 00:14:23,791
.بايد راه بيفتيم

219
00:14:23,875 --> 00:14:26,750
.بيا. اون موهاي شلخته درهمت رو صاف کن

220
00:14:29,875 --> 00:14:31,958
رمز
.رگمافين

221
00:14:34,291 --> 00:14:36,916
اون طور که اميدوار بودم تمرين
.بهت کمک نکرده قدرت هات رو کنترل کني

222
00:14:37,000 --> 00:14:40,458
شايد حتي حضورشون رو
.واضح تر و نزديک تر کرده

223
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
.عاليه

224
00:14:42,958 --> 00:14:45,250
در اريتوزا مي توني يادبگيري
تا بينش هات رو

225
00:14:45,333 --> 00:14:47,333
.روي آينده اي که مي خواي ببيني متمرکز کني

226
00:14:47,416 --> 00:14:49,776
اگه نخوام چيزي ببينم چي؟

227
00:14:50,208 --> 00:14:52,000
خب، بينشت نسبت
.به تصوير بزرگ رو از دست مي دي

228
00:14:52,083 --> 00:14:53,291
!بذارش اونجا

229
00:14:53,791 --> 00:14:55,583
!ايناهاش. دنبالم بيا

230
00:14:59,166 --> 00:15:02,041
.ين! خدايان رو شکر. زنده اي

231
00:15:03,125 --> 00:15:06,208
..بگو که غيبت و شايعه خوب برام داري
.وقت نيست کيرا، کمک لازم دارم

232
00:15:06,291 --> 00:15:09,375
من و خدمتکارم يکي از دريچه هات
براي اريتوزا

233
00:15:10,333 --> 00:15:11,166
.رو لازم داريم

234
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
داري بر مي گردي اريتوزا؟

235
00:15:13,291 --> 00:15:16,041
بعد از اون شب افسانه اي اعدامي که
کسي اعدام نشد؟

236
00:15:16,125 --> 00:15:19,791
.خب، اميدوارم فراموشش کرده باشن
.يا اصلا بخشيده باشنم

237
00:15:19,875 --> 00:15:22,708
.موفق باشي
.تيسيا هنوز من رو نبخشيده

238
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
يکي از اون شاهزاده هاي تازه به دوران
...رسيده که براي تاج نقشه داره

239
00:15:26,208 --> 00:15:27,833
.به هر حال، خوشحال شدم ديدمت

240
00:15:27,916 --> 00:15:29,958
.کار و بار به طرز دردناکي کساد بوده

241
00:15:30,041 --> 00:15:32,458
به خاطر اينه که مردم اگه از کشور
.خودشون بيرون برن سرشون رو از دست مي دن

242
00:15:32,541 --> 00:15:33,375
کي سرشون رو مي زنه؟

243
00:15:33,458 --> 00:15:35,125
.بقيه آدما

244
00:15:35,208 --> 00:15:36,408
،حالا که نيلفگارد اينقدر جلو کشيده

245
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
.مناطق شمالي بايد تا الان بايد خودشون رو جمع و جور مي کردن

246
00:15:39,541 --> 00:15:42,458
کاري از دست برادري بر نمياد؟
.هي، بجنب

247
00:15:44,375 --> 00:15:45,666
.راه برو

248
00:15:50,250 --> 00:15:51,625
.يه دريچه براي کلرمونت لازم دارم

249
00:15:55,250 --> 00:15:57,541
.اون طرف يه چيزي منتظر اينه

250
00:15:59,291 --> 00:16:00,291
.همين حالا

251
00:16:12,416 --> 00:16:13,708
يه نفس عشقم؟

252
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
.اهلش نيستم

253
00:16:21,416 --> 00:16:23,458
!جنده رو بکش

254
00:16:26,166 --> 00:16:27,416
!سيري

255
00:16:33,916 --> 00:16:36,000
.باز نگهش دار. سريع بر مي گردم

256
00:16:36,083 --> 00:16:37,083
!فرار کن! فرار کن

257
00:16:37,833 --> 00:16:39,708
!هي! چه مرگته؟

258
00:16:42,041 --> 00:16:44,375
...فکرشم نمي توني بکني با کي در افتادي

259
00:16:57,416 --> 00:16:58,496
چي کار کردي؟

260
00:16:59,333 --> 00:17:02,041
.اون يکي از افراد هيوناقل بود

261
00:17:02,125 --> 00:17:04,875
،اگه نمي خواي سرت رو از دست بدي
.توصيه مي کنم شما هم فرار کنين

262
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
...کيرا، صبر کن

263
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
.برو

264
00:17:13,583 --> 00:17:16,000
.جادو، نظم دادن به آشوبه

265
00:17:16,500 --> 00:17:18,166
.دو چيز لازم داره

266
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
.تعادل و کنترل

267
00:17:21,958 --> 00:17:24,500
.بدون اون ها، آشوب تو رو مي کشه

268
00:17:25,958 --> 00:17:27,416
کسي نيسا رو ديده؟

269
00:17:31,375 --> 00:17:33,083
،اليزابت، برو نيسا رو از اتاقش بيار

270
00:17:33,166 --> 00:17:36,791
،و بهش يادآوري کن هيچ بيماري اي
من جمله دلتنگي براي خونه

271
00:17:36,875 --> 00:17:38,416
.تحمل نميشه

272
00:17:39,875 --> 00:17:43,958
،برگرد و دوباره امتحان کن. سابرينا
.نمي تونيم اجازه بديم ادامه پيدا کنه

273
00:17:44,666 --> 00:17:47,625
.بهت که گفتم، نظرش قطعيه

274
00:17:47,708 --> 00:17:50,541
مي گه اگه فولتست و مردمش
.از گرسنگي بميرن هم براش مهم نيست

275
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
حتي اگه هنسلت مي خواست
،گندم رو به تمريا بفرسته

276
00:17:53,583 --> 00:17:56,083
اسکوياتل ملعون
.تو راه مي دزدنش

277
00:17:56,166 --> 00:17:58,916
بعد مونديم چرا شاه ها ايمانشون
.به ما رو دارن از دست مي دن

278
00:17:59,000 --> 00:18:02,791
به خاطر اينه که مي دونستيم الف ها
.مشکل ساز بودن و هيچ کاري نکرديم

279
00:18:02,875 --> 00:18:05,708
اين... نظر کوته بينانه اي نسبت
.به تاريخه

280
00:18:06,208 --> 00:18:08,166
.ولي خب از تو انتظار ديگه اي هم ندارم

281
00:18:08,250 --> 00:18:09,666
.بخشندگي ديگه کافيه

282
00:18:10,416 --> 00:18:13,791
تريس رو به دربار فولتست برگردون
.و بياين اين وصله ناجور رو صاف کنيم

283
00:18:13,875 --> 00:18:17,583
اين کار به اندازه بانداژ گذاشتن روي دست قطع
.شده فايده داره

284
00:18:17,666 --> 00:18:21,166
تيسيا بهشون سر سيريلا از سينترا
،رو توي يه سيني قول داد

285
00:18:21,250 --> 00:18:22,458
.و نتونست به قولش عمل کنه

286
00:18:22,541 --> 00:18:25,666
اگه دنبال صلحيم، بياين اون بچه رو
.پيدا کنيم و بکشيمش

287
00:18:25,750 --> 00:18:26,666
!نه

288
00:18:26,750 --> 00:18:30,041
آخرين باري که چک کردم، توهين کردن و عصباني
.شدن راه و روش ما نبود

289
00:18:30,583 --> 00:18:34,500
.مثل هميشه همه نگراني هامون رو مي بريم پيش بدنه کامل شورا

290
00:18:35,291 --> 00:18:37,625
تا اون موقع، داري مزاحم
.برگزاري کلاس ها ميشي

291
00:18:49,791 --> 00:18:50,958
.اشتباه نمي کنند

292
00:18:52,083 --> 00:18:53,416
...از اعتراف بهش متنفرم ولي

293
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
...اگه به دربار برگردي
.بهت که گفتم

294
00:18:55,583 --> 00:18:58,833
خوشحال ميشم برادري هر موقع مي خواد
.جاي من توي تمريا رو پر کنه

295
00:18:58,916 --> 00:19:02,750
.بهترين مکان براي من اينجا کنار توئه
.تا به اين دخترا کمک کنم توانايي هاشون رو ياد بگيرن

296
00:19:02,833 --> 00:19:04,750
.وظيفه نجيبانه ايه

297
00:19:05,500 --> 00:19:08,333
.ولي نمي تونم بهش فکر نکنم
...واقعا به خاطر اوناست

298
00:19:12,000 --> 00:19:13,920
يا به خاطر اين که نتونستي....
.به سيري کمک کني

299
00:19:15,416 --> 00:19:17,000
.مي رم به نيسا سر مي زنم

300
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
نيسا؟

301
00:19:34,376 --> 00:19:41,376
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

302
00:20:15,583 --> 00:20:17,333
.از الفه برام بگو

303
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
کنت د نوآليس
.يه الف رو دستگير کرده بود

304
00:20:20,083 --> 00:20:22,666
.گفت آدمکش بوده

305
00:20:23,166 --> 00:20:24,791
!بلندتر

306
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
!حرف بزن

307
00:20:30,833 --> 00:20:34,666
...اون... مجبورم کرد

308
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
.به هزار روش بهش زخم بزنم

309
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
...و

310
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
چي کار کردي؟

311
00:20:44,791 --> 00:20:48,000
.من... زيادي عميق بريدم

312
00:20:50,458 --> 00:20:52,875
.و اون اولين قتلم بود

313
00:21:02,166 --> 00:21:03,666
...خواهش مي کنم، نه

314
00:21:03,750 --> 00:21:05,666
هيجان زده ات کرد؟

315
00:21:09,833 --> 00:21:10,833
.نه

316
00:21:11,625 --> 00:21:13,625
.عصبانيم کرد

317
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
.حيف و ميل بود

318
00:21:17,833 --> 00:21:19,458
مي تونستيم اون الف رو تغيير بديم

319
00:21:20,250 --> 00:21:22,083
.مجبورش کنيم به دستورمون عمل کنه

320
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
.مي تونست... به درد بخور باشه

321
00:21:31,291 --> 00:21:32,750
.آره. به درد بخور

322
00:21:34,041 --> 00:21:35,041
.پسر خوب

323
00:21:47,166 --> 00:21:50,125
.آه... اون دفعه خيلي محکم تر بودي

324
00:21:50,208 --> 00:21:51,666
زيادي محکم نبود؟

325
00:21:55,416 --> 00:21:58,333
.هميشه بهم يه بينش جديد و واضح تر مي دي

326
00:21:59,416 --> 00:22:01,375
.ممنونم

327
00:22:02,625 --> 00:22:04,875
.در عوض مي خوام يه کاري بکني

328
00:22:06,916 --> 00:22:09,833
.رادويد به طرز حيرت آوري غرايز خوبي داره

329
00:22:10,666 --> 00:22:12,666
شايد بتونه کمک کنه ويزيمير
.رو سرجاش نگه داره

330
00:22:12,750 --> 00:22:15,208
.براي ويزيمير کمکي لازم ندارم
.سال هاست از پسش بر اومدم

331
00:22:15,291 --> 00:22:17,916
.تا حالا اقليم رو اينقدر پر از تفرقه نديدم

332
00:22:19,125 --> 00:22:22,875
فقط نيلفگارد نيست که مي دونه
.وقت فتح اقليم رسيده

333
00:22:22,958 --> 00:22:25,208
...و اگه رادويد به دردمون بخوره

334
00:22:25,291 --> 00:22:26,958
.به سمت ردينيا

335
00:22:31,875 --> 00:22:33,583
باهاش حرف بزن. هم؟

336
00:22:37,333 --> 00:22:38,375
.به خاطر من

337
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
.هم

338
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
.ديگه کاري نداريم

339
00:22:56,916 --> 00:22:57,916
.اهم

340
00:23:01,583 --> 00:23:03,500
.خودشه.ياسکير

341
00:23:03,583 --> 00:23:04,958
.دندلاينه

342
00:23:05,666 --> 00:23:08,083
!باورم نميشه
.زير دستم گفت مهمون دارم

343
00:23:08,958 --> 00:23:11,250
.ولي اين، بايد بگم سورپرايز خوشاينديه

344
00:23:11,333 --> 00:23:13,500
.هم
اومدي برامون يه آواز زيبا بخوني؟

345
00:23:13,583 --> 00:23:17,166
...ها ها! نه. من
.اهل آواز زيبا نيستم

346
00:23:18,375 --> 00:23:19,375
.اطلاعات دارم

347
00:23:21,083 --> 00:23:25,333
،اون دوتا کارآگاه، کادرينگر و فن
اسمشون رو شنيدي؟

348
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
.نه

349
00:23:27,666 --> 00:23:28,750
،به هر حال

350
00:23:29,750 --> 00:23:31,625
.مي دونن رينس براي کي کار مي کنه

351
00:23:32,500 --> 00:23:33,541
.مسئله مهمي نيست

352
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
.بگو ببينم

353
00:23:34,666 --> 00:23:38,333
گرالت مصممه به روش گرالتي
.خودش حلش کنه

354
00:23:38,416 --> 00:23:42,500
.چون براي باز کردن لبشون پول کافي نداشت
...ولي

355
00:23:44,041 --> 00:23:45,875
.تصور مي کنم تو داري

356
00:23:47,625 --> 00:23:49,500
.بابت اطلاعات قدر دانم

357
00:23:49,583 --> 00:23:52,083
واقعا قدر دانم. ولي چيزي که واقعا
.مي خوام يه آوازه

358
00:23:52,166 --> 00:23:53,000
...ام

359
00:23:53,083 --> 00:23:56,125
...نه، نه. من
.دل و دماغ آواز ندارم

360
00:23:56,208 --> 00:23:57,583
.اوه، بخون
...نه، چيزه

361
00:23:57,666 --> 00:24:00,833
به نظرم مشتريات بدون من خيلي داره
...بهشون خوش مي گذره

362
00:24:00,916 --> 00:24:03,083
.خواهش مي کنم، آواز مورد علاقه خودت رو بخون

363
00:24:04,375 --> 00:24:06,916
واقعا خوشحال ميشن يکي از آوازاي
.ويچر سفيد موت رو بشنون

364
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
.خيلي خب

365
00:24:13,750 --> 00:24:15,291
!خيلي هيجان زده ام

366
00:24:29,541 --> 00:24:32,041
.احتمالا يه تله است

367
00:24:39,291 --> 00:24:40,500
.همم

368
00:25:57,166 --> 00:25:58,583
.قطعا تله است

369
00:26:05,583 --> 00:26:07,250
.مي تونيم در موردش حرف بزنيم

370
00:26:09,125 --> 00:26:10,333
.مي دونم عصباني هستي

371
00:26:10,916 --> 00:26:13,791
.عصباني نيستم. نااميد شدم

372
00:26:17,208 --> 00:26:19,916
گفته بودم بايد از توجه ناخواسته
.دوري کنيم

373
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
.مي دونم

374
00:26:22,125 --> 00:26:23,245
.اين يکي تقصير منه

375
00:26:23,833 --> 00:26:26,083
تو همه اون درسا، بايد بهت ياد مي دادم

376
00:26:26,166 --> 00:26:28,791
که بعضي وقتا، بصيرت از دلاوري
.مهم تره

377
00:26:30,583 --> 00:26:31,708
.شبيه گرالت حرف مي زني

378
00:26:31,791 --> 00:26:33,416
.خب، اون هميشه هم اشتباه نمي کنه

379
00:26:35,041 --> 00:26:38,500
.يه روزي، ممکنه ملکه بشم
.و بايد از چيزايي که دارم استفاده کنم

380
00:26:38,583 --> 00:26:43,208
و چيزايي که من دارم عدالت طلبي، يه خنجر، با سرعت
.عکس العمل سريعه

381
00:26:43,916 --> 00:26:47,458
.اين چيزا رو تو و گرالت بهم ياد دادين
.پس آموزشامون ناقص بوده

382
00:26:47,541 --> 00:26:49,583
بايد بهت ياد مي داديم
.عواقبي وجود داره

383
00:26:49,666 --> 00:26:52,208
.عواقب بهونه براي عمل نکردنه

384
00:26:52,291 --> 00:26:54,416
حتي وقتي يه نفر
.قراره کشته بشه

385
00:26:54,958 --> 00:26:56,625
.تو چشماي اون بچه رو نديدي

386
00:26:56,708 --> 00:26:59,833
...مجبور بودم که
.نه، تو انتخاب کردي که دخالت کني

387
00:27:02,125 --> 00:27:05,166
.اون قاصد توي الاندر
.سرنوشتش يه راز بود

388
00:27:06,166 --> 00:27:07,916
.ولي مي دونم اينجا چه اتفاقي ميفته

389
00:27:08,583 --> 00:27:11,208
"دومينيک هيووناقل پسر خاله اش "ليو بونهارت
رو مي فرسته اينجا

390
00:27:11,291 --> 00:27:13,958
تا ضرر هاش رو با خون يا پول جبران کنه

391
00:27:15,000 --> 00:27:17,416
مردميم که زنده بمونند
به ارتشش ملحق بشن

392
00:27:17,500 --> 00:27:19,416
.تا توي جنگ  غريب الوقوع براش بجنگن

393
00:27:19,500 --> 00:27:21,708
،اگه بيماري يا گرسنگي کارشون رو تموم نکنه

394
00:27:22,250 --> 00:27:24,708
.توي ميدون جنگ مي ميرن

395
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
،يه نفر رو نجات دادي

396
00:27:27,375 --> 00:27:30,291
ولي در عوض عواقبش احتمالا
.صد ها نفر رو به مرگ محکوم مي کنه

397
00:27:30,375 --> 00:27:33,666
فايده ديدن آينده چيه اگه نتونم تغييرش بدم؟

398
00:27:40,416 --> 00:27:44,083
.خب، دليلي نداره درک کني
.اگه چيزي رو ببيني که مي خواي، به دستش مياري

399
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
،بشکن بزني کوه جا به جا ميشه

400
00:27:47,500 --> 00:27:48,833
.مرد ها جلوت زانو مي زنند

401
00:27:50,583 --> 00:27:53,291
چطور ممکنه درک کني جنگيدن
براي آزاديت چطوريه؟

402
00:28:02,875 --> 00:28:04,083
کجا داري مي ري؟

403
00:28:04,750 --> 00:28:05,625
بازم خريد داري؟

404
00:28:05,708 --> 00:28:08,125
.نه، بچه زشت من

405
00:28:08,208 --> 00:28:09,541
.از يه مسير انحرافي مي ريم

406
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
چرا به اون اسم صدام مي زني؟

407
00:28:12,708 --> 00:28:15,958
چون قول دادم از اينجا به بعد
.باهات رو راست باشم

408
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
.دنبالم بيا

409
00:28:19,250 --> 00:28:21,208
.مي خوام نشونت بدم واقعا کي هستم

410
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
شمشير کصکش من کجاست؟

411
00:28:42,083 --> 00:28:43,541
.تو که اصلا از اون الفاي حرومزاده نيستي

412
00:28:44,958 --> 00:28:46,583
.ولي مثل اونا مي ميري

413
00:28:56,041 --> 00:28:59,125
.تاوانش رو پس مي دي نيلفگاردي آشغال

414
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
.بلند شو

415
00:29:10,083 --> 00:29:11,625
.بلند شو دوست قديمي

416
00:29:13,833 --> 00:29:15,041
.ممنون که نجاتم دادي

417
00:29:15,125 --> 00:29:17,083
،بيشتر از چند بار هوام رو داشتي

418
00:29:17,166 --> 00:29:18,916
.بايد لطفت رو جبران کنم

419
00:29:20,333 --> 00:29:23,000
اينجا چه غلطي مي کني؟

420
00:29:27,958 --> 00:29:30,333
فرنچسکا مزخرفات

421
00:29:30,416 --> 00:29:32,916
پيشگويشش رو مي گه

422
00:29:33,000 --> 00:29:35,750
و اسکوياتل ها هم حين غارت تدارکات
.مي ميرن

423
00:29:35,833 --> 00:29:39,375
.فقط براي اين که از گرسنگي و سرما زدگي نميريم

424
00:29:39,458 --> 00:29:42,041
فکر مي کردم همه شما گوش درازا
.خرافاتي باشين

425
00:29:42,125 --> 00:29:44,333
افسانه خون کهن رو قبول نداري؟

426
00:29:44,416 --> 00:29:45,458
.بي خيال بابا

427
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
وقتي شما گوش گرداي حروم زاده فکر مي کردين

428
00:29:47,583 --> 00:29:51,375
رد و برق باد معده در کردن خدايان بوده
.مردم من داشتن تمدن پشت تمدن مي ساختند

429
00:29:51,458 --> 00:29:53,291
.من به حقيقت ايمان دارم

430
00:29:54,166 --> 00:29:57,958
و حقيقت اينه که، فرنچسکا هن ايکر
.دختري اهل سينترا است

431
00:29:59,958 --> 00:30:00,958
سينترا؟

432
00:30:01,416 --> 00:30:03,000
.با چشماي خودم ديدمش

433
00:30:03,083 --> 00:30:05,833
ظاهرا شاهدخت
.منجي نسل الف هاست

434
00:30:07,291 --> 00:30:08,958
.ديگه نمي تونم کهير

435
00:30:09,458 --> 00:30:13,375
نمي تونم افرادم رو براي هدفي که
.بهش باور ندارم بفرستم سينه قبر

436
00:30:14,791 --> 00:30:17,625
.پس براي همين برگشتي

437
00:30:18,458 --> 00:30:22,041
به پيشنهاد من براي قبول کردن
.مسئوليت الف ها فکر کردي

438
00:30:22,125 --> 00:30:24,041
.آره

439
00:30:24,125 --> 00:30:28,208
ولي.. يه چيزي هست که
.هنوزم نمي فهمم

440
00:30:29,416 --> 00:30:32,416
.تو، تو والا مقام ترين ژنرال امهير بودي

441
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
حالا تو رو فرستاده تهِ ته خطوط جنگ
.تا کاروان غارت کني

442
00:30:36,291 --> 00:30:39,875
.اونم در حالي که هر روز عين سگ کتک مي خوري

443
00:30:39,958 --> 00:30:41,250
.نمي فهمم چرا

444
00:30:41,333 --> 00:30:43,333
،اگه اونطور که مي گي مرد عاقليه

445
00:30:43,833 --> 00:30:46,541
چرا مردي با استعداد خدا دادي تو رو اينطوري
داره حيف و ميل مي کنه؟

446
00:30:50,791 --> 00:30:52,166
.بهش خيانت کردم

447
00:30:53,083 --> 00:30:54,250
.بهش دروغ گفتم

448
00:30:55,458 --> 00:30:58,791
،بهم اعتماد کرد تا مقدس ترين ماموريتش رو انجام بدم
.و من شکست خوردم

449
00:30:59,791 --> 00:31:03,833
پس نقشه ات اينه که تا وقتي نيروهاي شمالي
بکشنت توبه کني؟

450
00:31:04,375 --> 00:31:07,458
بايد مرد شگفت انگيزي باشه که
.همچين وفاداري کور کورانه اي رو به دست آورده

451
00:31:07,541 --> 00:31:10,583
،اوه رفيق من
.افرادت تو رو هم به همين چشم مي بينند

452
00:31:10,666 --> 00:31:13,500
.حتي اگه يه عوضي پيرِ کريهِ از خود راضي باشي

453
00:31:14,208 --> 00:31:15,208
.نترسي

454
00:31:16,250 --> 00:31:18,708
،خب، اگه با پيشنهادت موافقت کنم

455
00:31:19,625 --> 00:31:22,500
سرنگون کردن فرنچسکا نشون نمي ده
وفادار نيستم؟

456
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
،گالاتين

457
00:31:25,250 --> 00:31:28,791
تو يکي از بهترين سربازايي هستي که تا حالا
کنارش جنگيدم

458
00:31:28,875 --> 00:31:31,125
.شعله سفيد اين رو ديده

459
00:31:32,208 --> 00:31:34,750
،تو بهش کمک مي کني مناطق شمالي رو بگيره
.نه فرنچسکا

460
00:31:36,666 --> 00:31:38,125
.امهير وفاداري من رو به دست اورد

461
00:31:40,583 --> 00:31:41,916
فرنچسکا وفاداري تو رو به دست آورده؟

462
00:31:45,875 --> 00:31:47,625
مي خواي يه جوک خوب بشنوي؟

463
00:31:47,708 --> 00:31:48,708
.اوهوم

464
00:31:49,750 --> 00:31:50,791
من با قدرتي به دنيا اومدم

465
00:31:51,375 --> 00:31:54,416
.که از درک اکثر مردم خارجه

466
00:31:55,625 --> 00:31:58,791
.ياد گرفتم آشوب رو با اراده ام رام کنم

467
00:31:59,375 --> 00:32:02,208
قرار بود تا آخر عمر

468
00:32:03,416 --> 00:32:04,500
تو رده هاي بالاي دربار

469
00:32:05,333 --> 00:32:08,291
.زندگي کنم و جوون و زيبا بمونم

470
00:32:10,208 --> 00:32:11,750
حالا قراره اينجا

471
00:32:13,250 --> 00:32:14,875
،تو سرداب شراب

472
00:32:15,500 --> 00:32:17,083
.کنار شما ها بميرم

473
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
مي دوني مشکل شما جادوگرا چيه؟
چيه؟

474
00:32:21,583 --> 00:32:23,500
.زياد جدي هستين

475
00:32:27,416 --> 00:32:28,875
.آره
.درسته

476
00:32:28,958 --> 00:32:30,250
!آره

477
00:32:33,708 --> 00:32:36,750
آره، کمک کردن به برادري
تا قدرتشون رو با حمايت

478
00:32:36,833 --> 00:32:41,041
.از پادشاهياي فاسد حفظ کنن کار جدي ايه

479
00:32:41,125 --> 00:32:43,708
وقتي نيلفگارد برنده بشه
.ديگه از اين خبرا نيست

480
00:32:43,791 --> 00:32:47,166
چرا؟
.جادوگرا به درد امهير نمي خورن

481
00:32:48,416 --> 00:32:49,416
صرفا جهت اطلاع

482
00:32:50,833 --> 00:32:52,541
اگه يه روزي از اينجا
،رفتم

483
00:32:53,875 --> 00:32:55,625
.اون بازي رو خيلي باهوش تر بازي مي کنم

484
00:32:56,958 --> 00:32:58,958
يه بار مردي رو ديدم که
.سعي کرد فرار کنه

485
00:33:00,083 --> 00:33:02,083
.سگا رو فرستادن دنبالش

486
00:33:03,500 --> 00:33:05,833
.تيکه تيکه اش کردند

487
00:33:07,500 --> 00:33:10,208
امپراطور فقط وقتي

488
00:33:10,708 --> 00:33:13,375
.مردي عفوت مي کنه عزيزم

489
00:33:21,916 --> 00:33:22,916
.هي

490
00:33:26,291 --> 00:33:27,666
.آه

491
00:33:27,750 --> 00:33:28,916
!هي

492
00:33:31,750 --> 00:33:33,500
.يکي ديگه مرد

493
00:33:33,583 --> 00:33:34,625
...چي

494
00:33:35,166 --> 00:33:36,166
...اون

495
00:33:38,291 --> 00:33:41,291
.بندازش تو کيسه
.بچه ها کمکم مي کنند بندازمش بيرون

496
00:33:50,125 --> 00:33:51,416
.اوه بجنب

497
00:33:52,000 --> 00:33:53,625
.يکي ديگه، خواهش مي کنم

498
00:33:58,166 --> 00:34:02,458
"سخنت را به تاخير بينداز"

499
00:34:02,541 --> 00:34:04,833
"نگاهت"

500
00:34:04,916 --> 00:34:07,291
"آتشي روشن مي کند"

501
00:34:08,500 --> 00:34:12,916
"مي گويند همچنان مهربان باش"

502
00:34:13,000 --> 00:34:17,208
"ولي اين خواسته من نيست"

503
00:34:17,708 --> 00:34:20,416
"چرا وقتي که لب ها براي فوق العاده ها"

504
00:34:20,500 --> 00:34:26,041
"خلق شده اند، کلاممان را هدر دهيم؟"

505
00:34:26,791 --> 00:34:29,416
".ميل نيست. عطش نياز است"

506
00:34:29,500 --> 00:34:31,875
"آنچه که ديگران مي گويند"

507
00:34:31,958 --> 00:34:36,166
"بخوان را نخوان"

508
00:34:37,833 --> 00:34:40,708
"بزرگترين نغمه ها از کلمات"

509
00:34:42,083 --> 00:34:45,750
"به زبان نيامده عشق ساخته شده اند"

510
00:34:48,125 --> 00:34:51,125
"به اندازه کافي آن ها را تحمل کرده ام"

511
00:34:53,000 --> 00:34:56,500
".در کنار تو به اندازه کافي دارا هستم"

512
00:34:58,083 --> 00:35:00,250
".با تو، من کافي هستم"

513
00:35:01,500 --> 00:35:02,833
"کافي"

514
00:35:05,291 --> 00:35:06,625
"من"

515
00:35:07,666 --> 00:35:12,916
".کافي هستم"

516
00:35:16,625 --> 00:35:19,416
.اگه بخواين الان مي تونين تشويقم کنين

517
00:35:19,500 --> 00:35:21,500
.خيلي ممنون. ممنون

518
00:35:22,416 --> 00:35:23,791
.ممنون

519
00:35:24,291 --> 00:35:26,416
.از شما هم ممنون
.فوق العاده بود

520
00:35:27,125 --> 00:35:28,333
...واقعا

521
00:35:29,000 --> 00:35:31,250
...دست بردار

522
00:35:36,458 --> 00:35:37,458
....اون

523
00:35:40,333 --> 00:35:41,375
...من هيچ وقت

524
00:35:45,958 --> 00:35:46,958
....ام

525
00:35:47,041 --> 00:35:49,500
.من رو ببخش، لال شدم
.بذارش به حساب شهد مست کننده

526
00:35:49,583 --> 00:35:51,750
.مي ذارم، ولي تو مست نيستي

527
00:35:53,666 --> 00:35:54,916
.از چشم ها مشخصه

528
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
.نگاهت گيج نشده

529
00:35:57,541 --> 00:36:01,041
نوازندگي تو ميخانه هاي وسط ناکجاآباد
درس هاي خوبي از هنر

530
00:36:01,708 --> 00:36:03,250
.وانمود کردن به مستي به آدم ياد مي ده

531
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
.خصوصا وقتي که بخواي حواست سرجاش باشه

532
00:36:06,333 --> 00:36:10,041
....و توي لونه يه افعي مثل اينجا، خب

533
00:36:13,250 --> 00:36:15,041
در مورد رينس پرس و جو مي کني يا نه؟

534
00:36:17,583 --> 00:36:20,958
هميشه از خودم مي پرسيدم
.چي باعث ميشه کسي نتونه در مقابل آوازهات مقاومت کنه

535
00:36:22,583 --> 00:36:23,958
.حالا مي فهمم

536
00:36:24,041 --> 00:36:25,208
جدا؟

537
00:36:25,875 --> 00:36:26,875
به خاطر چيه؟

538
00:36:29,625 --> 00:36:31,000
تو آدما رو اون

539
00:36:32,208 --> 00:36:34,916
،طور که هستن مي بيني
.نه اونطور که وانمود مي کنند

540
00:36:36,916 --> 00:36:38,625
.خب، حداقل بخشيشه

541
00:36:41,333 --> 00:36:42,375
و بقيه اش؟

542
00:36:45,708 --> 00:36:46,791
.هنوز نمي دونم

543
00:36:48,375 --> 00:36:50,250
.ولي مصمم به کشفش هستم

544
00:36:53,083 --> 00:36:55,041
و در همون حين، در مورد اين طرف رينس

545
00:36:55,125 --> 00:36:57,333
.و افرادش جستجو مي کنم

546
00:36:59,833 --> 00:37:00,833
.ممنونم

547
00:37:09,916 --> 00:37:12,208
ويچر مي دونه چه قدر خوش شانسه
که تو رو داره؟

548
00:37:37,416 --> 00:37:39,750
.گوش کن
.يکي داره مياد

549
00:37:39,833 --> 00:37:41,833
.يکي داره مياد
...مياد

550
00:37:42,291 --> 00:37:43,833
!يکي داره مياد

551
00:37:44,666 --> 00:37:46,583
....مياد...
!يکي داره مياد

552
00:37:47,666 --> 00:37:49,250
...يکي داره مياد
...هيش

553
00:37:49,333 --> 00:37:51,125
چه موقع است؟
...هيش

554
00:38:04,375 --> 00:38:07,708
.خواهش مي کنم، بهمون کمک کن
.بر مي گرده سراغمون. هميشه بر مي گرده

555
00:38:07,791 --> 00:38:09,166
!بهمون کمک کن
!خواهش مي کنم.. فقط يه بار

556
00:38:09,250 --> 00:38:10,666
!کمک

557
00:38:12,583 --> 00:38:14,750
!خواهش مي کنم کمکم کن

558
00:38:14,833 --> 00:38:16,875
مي توني بهمون کمک کني؟
.خواهش مي کنم، الانه که برگرده

559
00:38:16,958 --> 00:38:18,500
.من نمي تونم چيزي حس کنم
.خواهش مي کنم

560
00:38:18,583 --> 00:38:20,416
...نمي تونم
.خواهش مي کنم برگرد

561
00:38:20,500 --> 00:38:23,125
.کمکمون کن. خواهش مي کنم. خواهش مي کنم
...نمي خوام اينجا بميرم

562
00:38:24,208 --> 00:38:25,625
!کمک

563
00:38:25,708 --> 00:38:26,708
!کمک

564
00:38:27,333 --> 00:38:30,083
!کمکم کن... کمکم کن

565
00:38:31,083 --> 00:38:33,583
!کمک
.بهت آسيب نمي زنم

566
00:38:34,541 --> 00:38:35,708
حالت خوبه؟

567
00:38:37,916 --> 00:38:39,583
کساي ديگه اي مثل تو اينجا هستن؟

568
00:38:40,916 --> 00:38:42,541
.خيلي زياد

569
00:38:43,583 --> 00:38:44,708
.بيشتر و بيشتر

570
00:38:49,000 --> 00:38:50,291
...خواهش مي کنم

571
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
.اون مياد سراغمون

572
00:38:53,208 --> 00:38:54,083
.توي شب

573
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
.جلوش رو بگير
!يکي بايد جلوش رو بگيره

574
00:38:57,000 --> 00:39:00,625
.تو رو خدا جلوش رو بگير
...مردي که ازش حرف مي زني

575
00:39:00,708 --> 00:39:02,416
...مجبورش کن... برگرده

576
00:39:02,500 --> 00:39:04,125
اسمش رينس بود؟

577
00:39:04,625 --> 00:39:07,250
.الف آشغال

578
00:39:08,666 --> 00:39:10,833
هميشه يه منشاء
!هيش

579
00:39:38,375 --> 00:39:40,875
!نه! نه

580
00:39:48,750 --> 00:39:50,166
چرا داري بهمون صدمه مي زني؟

581
00:40:00,875 --> 00:40:02,434
!نه! جلوش رو بگير

582
00:40:02,458 --> 00:40:04,041
!نذار ما رو بکشه

583
00:40:12,375 --> 00:40:13,708
!نکشمون

584
00:40:15,083 --> 00:40:16,916
!ديگه دير شده. برو

585
00:41:27,083 --> 00:41:29,125
.اون همه شراب فقط سنگين ترشون کرده

586
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
.در آرامش بخواب مادر جنده

587
00:41:59,791 --> 00:42:01,041
!کور

588
00:42:29,625 --> 00:42:32,041
همه فکر مي کردند نانوا
يه تماشاچي بي گناه بود

589
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
ولي بهشون گفتم از اولشم اون

590
00:42:34,333 --> 00:42:35,875
!هدف بندباز بوده

591
00:42:38,916 --> 00:42:41,916
،ولي حالا که حرف از سر و صداهاي شبانه شد

592
00:42:42,000 --> 00:42:46,041
تا حالا اون وقتي که ديدم يه الف جوان از خوابگاه ويرفورل
اومد بيرون رو براتون تعريف کردم؟

593
00:42:46,125 --> 00:42:49,208
.عزيزم، ويرفرول يه احمق سبک مغزه

594
00:42:49,291 --> 00:42:53,166
تو نبودي من چي کار مي کردم عزيزم؟
.خب، مشخصا کارت پيش نمي رفت عزيزم

595
00:42:53,250 --> 00:42:55,208
.ايوا، بازم گوشت بيار
.چشم بانوي من

596
00:42:55,791 --> 00:42:58,500
گفت براي بازجويي رفته
.بود اونجا

597
00:42:58,583 --> 00:43:01,458
خب، اون صداهايي که من شنيدم دست کم
.از شکنجه نداشت

598
00:43:05,708 --> 00:43:08,188
همين الان ديدار فوق العاده جالبي
.با دوست ويچر داشتم

599
00:43:08,833 --> 00:43:11,041
به نظر مي رسه فکر مي کنه
اون پيرمردا کادرينگر و فن

600
00:43:11,125 --> 00:43:12,791
.ممکنه از رينس اطلاعات داشته باشن

601
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
و؟

602
00:43:14,250 --> 00:43:17,583
و داشتم به خودم مي گفتم شايد اگه به جاي چوب از هويج استفاده کنيم

603
00:43:17,666 --> 00:43:19,958
.راحت تر بتونيم اون دختر رو به دست بياريم

604
00:43:20,041 --> 00:43:21,791
.چه قدر جالب

605
00:43:22,666 --> 00:43:25,416
شايد بايد به اون پيرمردا يه سري بزنم، ها؟

606
00:43:25,500 --> 00:43:27,958
!همون تيکه رودوباره مي خوند

607
00:43:28,041 --> 00:43:30,625
،الف رو تصور کنين
،با کمربند باز تو برف ايستاده

608
00:43:30,708 --> 00:43:32,916
.يه نگاه گناه آلود خوش آيند هم روي صورتشه

609
00:43:33,000 --> 00:43:36,541
،خب من شاه منصفيم
بهش گفتم "مي ذارم اول تو شروع کني

610
00:43:36,625 --> 00:43:38,291
".ولي حقته يه تير تو باسنت بخوري

611
00:43:38,375 --> 00:43:40,041
".بعدش داد زدم "برو

612
00:43:40,125 --> 00:43:42,125
عين آهوي زخمي مي دويد

613
00:43:42,208 --> 00:43:44,041
.بعدش اينطوري يه تير خلاص الف کردم

614
00:43:44,125 --> 00:43:45,166
.تکون نخور

615
00:43:45,958 --> 00:43:48,041
!آره

616
00:43:48,791 --> 00:43:50,666
!اپلگت! حرومزاده خوش شانس

617
00:43:50,750 --> 00:43:52,833
چه خبري آوردي؟

618
00:43:53,375 --> 00:43:56,666
...خب، تا حالا در مورد اون دفعه که

619
00:43:57,416 --> 00:44:00,416
به نظر نمي رسه از قصه هاي
.حماسي و جسورانه برادرم لذت ببري

620
00:44:00,500 --> 00:44:03,458
...اپلگت
.اين قصه رو قبلا شنيدم

621
00:44:03,541 --> 00:44:06,351
.تکرار بهترش نمي کنه
!ولي اون يه داستان ديگه است

622
00:44:06,375 --> 00:44:08,541
.به هر حال، برادرم به هوشش مشهور نيست

623
00:44:09,583 --> 00:44:12,875
به نظر مي رسه فيليپا فکر مي کنه
.تو بيشتر از چيزي که ظاهرت نشون مي ده باهوش تري

624
00:44:13,708 --> 00:44:15,628
...وقتي از توي شاخه ها
...که اينطور

625
00:44:15,708 --> 00:44:17,958
.شايدم نه
با پشم سياه ...

626
00:44:18,666 --> 00:44:20,041
مطمئنم به عنوان رئيس جاسوساي ردينيا

627
00:44:20,125 --> 00:44:23,166
بايد اينقدر بدوني که همه
.آدماي توي اين اتاق يه چيزي رو دارن مخفي مي کنند

628
00:44:24,125 --> 00:44:27,083
حتي کساني که مثل برادر من
.کودن به نظر ميان

629
00:44:27,166 --> 00:44:29,208
.ويزيمير راز پنهاني از من نداره

630
00:44:29,291 --> 00:44:31,541
پس از ملاقات ديشبش خبر داري؟

631
00:44:33,416 --> 00:44:35,083
.ملاقات با نيلفگارد

632
00:44:47,125 --> 00:44:48,500
چيزي شنيدي؟

633
00:44:48,583 --> 00:44:49,916
.نه
واقعا؟

634
00:44:50,791 --> 00:44:51,666
.هيچي

635
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
.اصلا برا چي پرسيدم؟ داري کر ميشي

636
00:44:55,250 --> 00:44:56,250
...بايد بگم

637
00:44:58,250 --> 00:45:00,916
.شنيدم مهمون داشتين
...ما کلي مهمون

638
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
.مي دوني کي رو مي گم

639
00:45:02,708 --> 00:45:03,750
.ويچر اينجا بوده

640
00:45:03,833 --> 00:45:06,125
.هنوز بوي گندش رو حس مي کنم
چي بهش گفتين؟

641
00:45:07,250 --> 00:45:11,000
نگران نباش. هيچ چيزي در مورد
.کارفرمات بهش نگفتيم

642
00:45:11,083 --> 00:45:15,291
يا اين که نقشه اش براي سيريلا از سينترا
.چيه

643
00:45:16,125 --> 00:45:18,166
تو از نقشه هاش چي مي دوني؟

644
00:45:24,416 --> 00:45:25,458
.ها

645
00:45:32,666 --> 00:45:34,041
!خواهش مي کنم، گربه رو نه

646
00:45:34,125 --> 00:45:35,416
.همه چي رو بگو

647
00:46:01,458 --> 00:46:04,791
خب... مي خواي بذاري ينيفر بياد خونه؟

648
00:46:04,875 --> 00:46:07,833
.بذارم؟ تو راهه

649
00:46:09,833 --> 00:46:11,208
.معلومه که تو راهه

650
00:46:13,250 --> 00:46:15,000
.مطمئنم براي هدف خاصي مياد

651
00:46:16,916 --> 00:46:18,208
هم؟

652
00:46:20,166 --> 00:46:23,708
.اوه، اونم به وفاداري مه روي اين جزيره است

653
00:46:26,541 --> 00:46:27,958
.حق با تريسه

654
00:46:29,666 --> 00:46:31,291
.خدا نکنه حق با استرگوبور هم باشه

655
00:46:32,208 --> 00:46:35,000
بايد کاري کنيم شاهان نواحي شمالي
.بهمون گوش کنند و با هم متحد بشن

656
00:46:35,083 --> 00:46:36,403
آخرين چيزي که مي خوان ببينند

657
00:46:36,458 --> 00:46:39,083
.زنيه که مهموني اعدامشون رو به آتش کشيد

658
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
.ولي اون رو دوست داري

659
00:46:48,708 --> 00:46:50,875
به نظرم ذهنت براي رسيدن به تصميمي

660
00:46:51,458 --> 00:46:53,666
.که قلبت قبلا گرفته تقلا مي کنه

661
00:46:55,291 --> 00:46:57,000
.من و تو با هم شورا رو هدايت مي کنيم

662
00:46:57,833 --> 00:46:59,125
چه حسي داري؟

663
00:47:00,791 --> 00:47:03,208
.خدايان مي دونند که تو از اون خوشت نميومد

664
00:47:04,250 --> 00:47:06,666
.فقط به خاطر اينه که زيادي شبيه هميم

665
00:47:08,291 --> 00:47:09,958
.زود جوش آوردن
.اوهوم

666
00:47:10,916 --> 00:47:12,208
.تندخويي

667
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
.نياز غيرطبيعي به بردن جر و بحث

668
00:47:21,041 --> 00:47:22,958
.و يه چيز مشترک ديگه هم داريم

669
00:47:26,166 --> 00:47:27,166
عشقمون

670
00:47:28,875 --> 00:47:29,875
.براي تو

671
00:47:45,250 --> 00:47:47,125
،اگه ينيفر مي تونه گذشته اش رو رها کنه

672
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
.منم مي تونم

673
00:47:56,375 --> 00:47:58,958
اين چيه؟
.يه خرافات قديمي

674
00:48:00,125 --> 00:48:02,500
شايعه است که سنگ ها به
.عنوان محافظ عمل مي کنند

675
00:48:05,291 --> 00:48:07,375
مي تونستي بهم بگي
.داشتي به من فکر مي کردي

676
00:48:19,458 --> 00:48:21,166
،ينيفر رو در گورس ولن مي بينم

677
00:48:21,833 --> 00:48:23,708
.مي خوام مطمئنم بشم با خودش دردسر نمياره

678
00:48:50,500 --> 00:48:52,458
.از مسير منحرف شديم بيايم سر يه زمين

679
00:48:54,375 --> 00:48:56,166
.قبلا يه خونه اينجا بود

680
00:48:58,166 --> 00:48:59,291
.خونه من

681
00:49:02,333 --> 00:49:03,833
.اينجا بزرگ شدم

682
00:49:14,416 --> 00:49:16,096
!از اونجا برو دختر

683
00:49:16,125 --> 00:49:17,708
!از پسش بر ميام

684
00:49:17,791 --> 00:49:19,041
يه خوک چه قدر ميشه؟

685
00:49:19,125 --> 00:49:20,291
اين حيوون چه قدر؟

686
00:49:20,375 --> 00:49:21,666
!اون دخترمونه

687
00:49:21,750 --> 00:49:23,250
.دختر من نيست

688
00:49:23,333 --> 00:49:24,666
!نمي توني ببريم

689
00:49:24,750 --> 00:49:26,291
.نمي رم

690
00:49:26,375 --> 00:49:29,416
.يه لحظه هم چشم از من بر ندار

691
00:49:30,916 --> 00:49:33,875
.حق انتخاب نداري

692
00:49:39,416 --> 00:49:43,333
کل زندگيم قدرت داشتم

693
00:49:45,625 --> 00:49:47,375
.ولي هيچ وقت بي نقص نبودم

694
00:49:47,875 --> 00:49:50,250
تک تک قدماي راه با تيسيا جنگيدم

695
00:49:51,541 --> 00:49:53,375
مي خواستم کارا رو با روش خودم
.انجام بدم

696
00:49:54,916 --> 00:49:55,916
اون نامه؟

697
00:49:57,291 --> 00:50:00,083
نمي دونم وقتي برگردم اريتوزا
قبولم مي کنند يا نه

698
00:50:01,125 --> 00:50:03,083
.مثل تو، منم يه زمان دخالت کردن رو انتخاب کردم

699
00:50:04,666 --> 00:50:06,125
.يه زنداني رو آزاد کردم

700
00:50:07,666 --> 00:50:10,958
و با اين کار، کل نواحي شمالي
رو با برادري دشمن کردم

701
00:50:12,000 --> 00:50:13,958
.و اعضاي برادري رو به جون هم انداختم

702
00:50:16,708 --> 00:50:19,083
اون جسداي دار زده شده تو
ميخونه

703
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
.همه اون اعداما

704
00:50:23,125 --> 00:50:25,750
کل اقليم داره تاوان اون عواقب
.رو پس مي ده

705
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
.تو هم همينطور

706
00:50:30,166 --> 00:50:31,166
.به خاطر من

707
00:50:33,458 --> 00:50:35,416
داشتن آشوب کافي نيست

708
00:50:35,916 --> 00:50:36,916
،من و تو

709
00:50:38,125 --> 00:50:39,791
.بايد ياد بگيريم کنترلش کنيم

710
00:50:39,875 --> 00:50:41,750
.اين ذات قدرته

711
00:50:43,291 --> 00:50:45,750
.اين طوريه که کوه رو جا به جا مي کنيم

712
00:50:47,916 --> 00:50:48,916
.با هم ديگه

713
00:50:51,916 --> 00:50:52,916
.باهام بيا

714
00:50:54,666 --> 00:50:55,791
.سيري

715
00:51:32,583 --> 00:51:33,583
.هم

716
00:51:34,833 --> 00:51:36,208
سلام؟

717
00:51:37,000 --> 00:51:39,541
.ديگه اونجا نيستي. جات امنه

718
00:51:48,083 --> 00:51:49,166
حالت خوبه؟

719
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
.مي دونستم مياي دنبالم

720
00:51:57,500 --> 00:51:59,125
چطور مي دونستي؟

721
00:52:00,250 --> 00:52:01,750
.چون هميشه مياي

722
00:52:04,916 --> 00:52:06,708
.سرنوشت ما رو بهم متصل کرده

723
00:52:10,583 --> 00:52:11,666
تو کي هستي؟

724
00:52:13,083 --> 00:52:14,250
.مسخره بازي در نيار گرالت

725
00:52:15,166 --> 00:52:16,375
.تو مي دوني من کي هستم

726
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
.من سيريم

727
00:52:19,376 --> 00:52:46,376
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

