﻿1
00:00:01,330 --> 00:00:07,318
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,343 --> 00:00:12,153
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
‫فرمانده، سوژه رو می‌بینی؟

4
00:00:15,625 --> 00:00:17,250
‫نه درست‌وحسابی.
‫خیلی سریع حرکت می‌کنه

5
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
‫اجازۀ حمله دارید. نباید بذاریم
‫وارد حریم فضایی ایالات‌متحده بشه

6
00:00:20,500 --> 00:00:21,875
‫اطاعت می‌شه. سلاح‌ها آماده

7
00:00:21,958 --> 00:00:23,125
‫به صلاح خود شلیک کنید

8
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
‫خورد!
‫شیء رو زدیم. داره سقوط می‌کنه

9
00:00:32,833 --> 00:00:33,833
‫به کجا؟

10
00:00:33,944 --> 00:00:34,975
‫« نیویورک »

11
00:00:35,007 --> 00:00:36,553
‫« سال ۱۹۸۸ »

12
00:00:37,750 --> 00:00:40,000
‫

13
00:00:40,083 --> 00:00:42,000
‫

14
00:01:02,885 --> 00:01:05,265
‫- از سر جات تکون نخور!
‫- دستا بالا!

15
00:01:05,290 --> 00:01:06,430
‫وایسا ببینم...

16
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
‫چی...

17
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
‫ببینم اون یه بچه‌س؟

18
00:01:09,833 --> 00:01:12,583
‫نه هر بچه‌ای، اون پیتر کوئیل‌ـه

19
00:01:12,666 --> 00:01:16,375
‫فرزندِ سیاره زمین و ستاره‌ها
‫که احساس رنج و فقدان‌اش

20
00:01:16,458 --> 00:01:20,500
‫حالا همون دنیایی رو تهدید می‌کنه
‫که زمانی خونه‌ش بود

21
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
‫به‌همراه تمام جهان هستی

22
00:01:34,689 --> 00:01:35,689
‫<i>زمان</i>

23
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
‫<i>فضا</i>

24
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
‫<i>واقعيت</i>

25
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
‫<i>این‌ها بيشتر از يک خط صاف هستن</i>

26
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
‫<i>منشوری از احتمالات بی‌پايان‌اند</i>

27
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
‫<i>که درشون يک انتخاب واحد
‫ممکنه به واقعيت‌های بی‌شماری منتهی بشه</i>

28
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
‫<i>و باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
‫از اون چه شما می‌شناسین می‌شه</i>

29
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
‫<i>من ناظر هستم</i>

30
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
‫<i>و راهنمای شما در این واقعیت‌های گسترده.</i>

31
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
‫<i>با من همراه باشید و به این سؤال بیاندیشید که...</i>

32
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
‫«چه می‌شد اگر؟»

33
00:02:29,916 --> 00:02:34,100
‫فصل دوم، قسمت دوم:
‫«چه می‌شد اگر پیتر کوئیل
‫به قدرتمندترین قهرمانان زمین حمله می‌کرد؟»

34
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
‫شش ماه قبل،

35
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
‫«غارتگران» اعزام شدند تا پیتر کوئیل
‫رو از خانه و سیاره‌اش بدزدند

36
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
‫اما گروگان‌گیرِ کوئیل کوچولو
‫طاقت نیاورد که اونو تحویل بده،

37
00:02:47,208 --> 00:02:49,875
‫و پیتر رو مثل پسر خودش بزرگ کرد

38
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
‫حداقل، در بیشتر مواقع
‫ماجرا این‌طور بوده

39
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
‫اما در این جهان،
‫یاندو نظرش رو عوض نکرد

40
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
‫بنابراین پیتر رو تحویلِ پدرش داد،
‫موجودی آسمانی به نام «ایگو»

41
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
‫خب تو دیگه نیازی به این نداری، پیتر

42
00:03:12,916 --> 00:03:16,279
‫اونم وقتی که می‌تونی
‫با چیزهای خفن‌تری بازی کنی

43
00:03:16,304 --> 00:03:18,179
‫ایگو اسمش رو گذاشته بود «توسعه»،

44
00:03:18,625 --> 00:03:23,000
‫رؤیایی بسیار قدیمی که می‌خواست جهان رو
‫براساس تصویر ذهنی خودش بازسازی کنه

45
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
‫و حالا که پسرش هم
‫اومده بود پیشش،

46
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
‫دیگه قدرت کافی برای
‫عملی‌کردن اون رؤیا رو داشت

47
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
‫آژانس اطلاعات فضایی
‫رد پای اون رو در سرتاسرِ

48
00:03:35,583 --> 00:03:37,630
‫ده‌ها منظومۀ شمسی نزدیک، پیدا کرده
‫( پروژه‌ی پگاسوس: مرکز فرماندهی غربی شیلد )

49
00:03:37,655 --> 00:03:41,016
‫که همه‌شون از بین رفتن،
‫و کمتر از ۲۴ ساعت پس از حضور اون

50
00:03:41,041 --> 00:03:42,500
‫توسط موجی از تشعشعات کیهانی بلعیده شدن

51
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
‫بعد من فکر می‌کردم بچۀ خودم رو اعصابـه

52
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
‫تونی جربزه داره

53
00:03:45,541 --> 00:03:49,083
‫ولی این پسره یه توپ‌خانۀ اتمی کامل
‫توی رگ‌هاش داره

54
00:03:49,166 --> 00:03:50,541
‫با همچین قدرت تسلیحاتی‌ای

55
00:03:50,625 --> 00:03:52,721
‫فکر نمی‌کنم هیچکس تو کرۀ زمین
‫بتونه جلوش رو بگیره

56
00:03:52,746 --> 00:03:55,188
‫یک نفر به تنهایی نمی‌تونه،
‫اما یک تیم

57
00:03:55,500 --> 00:03:57,958
‫متشکل از بهترین افرادِ سیارۀ کوچیک‌مون.

58
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
‫یادت رفته که وسط جنگ سردیم؟

59
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
‫اون خزعبلاتِ آهنگ «دنیا ما هستیم»
‫خارج از ام‌تی‌وی فایده‌ای نداره

60
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
‫این پسر بچه تا همین‌الان
‫منطقۀ میدتاون منهتن رو

61
00:04:07,500 --> 00:04:08,833
‫در عرض چند دقیقه پودر کرده، هاوارد

62
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
‫با این سرعت سیاره‌مون
‫یه روز هم دوام نمیاره. کمک لازم داریم

63
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
‫خیلی‌خب. کی‌ها رو تو ترکیب می‌ذاری؟

64
00:04:19,375 --> 00:04:22,625
‫آم.. این که سبزیجات نداره

65
00:04:23,089 --> 00:04:25,750
‫سیب‌زمینی‌هاش سبزیجاتن دیگه

66
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
‫خدایی؟

67
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
‫- مگه تو نباید دانشمند باشی؟
‫- تو هم باید چیپس دوست داشته باشی

68
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
‫هنک، خواهش می‌کنم قطع نکن

69
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
‫ببین استارک، با این‌که آدم نابغه‌ای هستی
‫ولی دوزاریت خیلی کجـه

70
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
‫ببین اگه نمی‌خوای با من حرف بزنی
‫هیچ اشکالی نداره

71
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
‫فقط یه‌کاری بکن. تلویزیونت رو روشن کن

72
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
‫- چی؟
‫- بابا؟ بیا این رو ببین

73
00:05:02,791 --> 00:05:04,916
‫...ترمینال گراند سنترال
‫و بخش‌هایی از میدتاون

74
00:05:05,000 --> 00:05:06,375
‫صاحب این سفینه
‫درحالی دیده شده که...

75
00:05:07,125 --> 00:05:08,541
‫هواپیما رو بفرست

76
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
‫زودتر فرستادم

77
00:05:12,250 --> 00:05:14,208
‫اصلاً عوض نشدی

78
00:05:14,875 --> 00:05:17,545
‫هی دختر عزیزم، دوست داری
‫با بابایی بیای سر کار؟

79
00:05:21,000 --> 00:05:23,916
‫برگام!
‫محل کار تو اینجاست؟

80
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
‫نه، نه
‫محل کار سابقمـه، عزیزم. دیگه نیست

81
00:05:29,998 --> 00:05:32,232
‫اینجا خیلی خفنه

82
00:05:32,458 --> 00:05:35,125
‫اوضاع باید خیلی خراب باشه که
‫جرئت کردن ما رو فرا بخونن

83
00:05:35,208 --> 00:05:38,875
‫فاستر! عالی شد.
‫حالا مطمئن شدم که فاجعه رخ داده

84
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
‫قربونت برم، هنک. قضیه چیه؟
‫نمی‌خواستی پول به پرستار بدی؟

85
00:05:42,000 --> 00:05:46,500
‫جناب‌عالی خوب می‌دونی که من کسی رو ندارم
‫دخترمـو پیشش بذارم، اونم به لطف این خراب‌شده

86
00:05:46,583 --> 00:05:49,041
‫جنگ و دعوا رو بذارید برای میدون جنگ، باشه؟

87
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
‫وای... اون آقای زره‌پوش کیه؟

88
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
‫شاه تیچاکا از پادشاهی آفریقاییِ واکاندا

89
00:05:54,166 --> 00:05:57,083
‫اونا معمولاً خودشونو درگیر
‫مسائل بین‌المللی نمی‌کنن، ولی...

90
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
‫- آدم فضایی‌ان؟
‫- آره آدم فضایی

91
00:05:59,500 --> 00:06:01,333
‫اعلی‌حضرت، خوشحالم می‌بینمتون

92
00:06:01,416 --> 00:06:03,583
‫پدرتون در دوران جنگ
‫متحد قدرتمندی برای ما بودن

93
00:06:03,666 --> 00:06:07,333
‫بله، و می‌دونم که اون حتی
‫ویبرانیوم هم بهتون اهدا کرد

94
00:06:07,416 --> 00:06:09,708
‫باهاش یه سپر ساختیم
‫و توی قطب شمال گمش کردیم

95
00:06:09,791 --> 00:06:11,717
‫اما به‌جز اون قضیه،
‫همه‌چی به خوبی و خوشی تموم شد

96
00:06:11,742 --> 00:06:13,696
‫ببینم این کمونیست‌ها رو کی دعوت کرده؟

97
00:06:13,875 --> 00:06:17,250
‫گورباچف می‌خواست قبل این‌که
‫برسه مسکو، سوژه خنثی بشه

98
00:06:17,333 --> 00:06:22,006
‫واسه همین سرباز زمستان رو فرستاده،
‫خطرناک‌ترین آدمکش دنیا

99
00:06:28,127 --> 00:06:31,743
‫با اون مو نمی‌زنه، هاوارد.
‫عین باکی‌ـه

100
00:06:31,833 --> 00:06:32,918
‫منم شایعات رو شنیدم

101
00:06:32,943 --> 00:06:37,083
‫ولی حتی اگرم حقیقت داشته باشه،
‫مردی که ما می‌شناختیمش خیلی‌وقته مُرده، پگ

102
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
‫و الان مشکلات بزرگ‌تری داریم

103
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
‫ماهواره‌هامون میزان خطرناکی
‫از تشعشعات کیهانی رو نشون میدن

104
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
‫که داره از سمت دشمن ساطع می‌شه

105
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
‫اون راه افتاده
‫و در راه کُنی‌آیلند هستش

106
00:06:50,833 --> 00:06:52,833
‫و اگر همین‌الان نریم اونجا
‫و کارشو یه‌سره نکنیم،

107
00:06:52,916 --> 00:06:56,083
‫کل ساحل شرقی آمریکا
‫تا نیم‌قرن آینده غیرقابل‌سکونت می‌شه

108
00:06:56,166 --> 00:06:58,375
‫ما اصلاً می‌تونیم به موقع دستگیرش کنیم؟

109
00:06:58,458 --> 00:07:00,708
‫از بیابان موهاوی تا نیویورک خیلی راهـه

110
00:07:00,791 --> 00:07:04,250
‫- با پرندۀ من نه
‫- دکتر وندی لاوسون، از نیروی هوایی آمریکا

111
00:07:04,333 --> 00:07:06,783
‫ایشون درحال‌حاضر سرپرستِ
‫تحقیقات مشترک ما دربارۀ مکعب تسراکت هستن

112
00:07:06,808 --> 00:07:09,767
‫یونیفرم‌تون زیاد به نیروی هوایی نمی‌خوره

113
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
‫مال اونجا هم نیست.
‫یونیفرمِ گروه استارفورسِ کری‌ـه

114
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
‫- چی؟
‫- قصه‌ش درازه. تو راه تعریف می‌کنم

115
00:07:16,551 --> 00:07:18,750
‫خیلی عالیه. یه مرد گربه‌ای داریم

116
00:07:18,833 --> 00:07:20,541
‫یه داف فضایی، یه مرد غول

117
00:07:20,625 --> 00:07:22,876
‫یک آدمکش ساکت.
‫خیلی خوش‌وقتم

118
00:07:22,901 --> 00:07:26,151
‫- و تو هم قراره عضو بدعُنق تیم باشی
‫- والا منظوری نداشتم...

119
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
‫کمربندتـو ببند، آقای بدعنق.
‫این پرنده خیلی سریع و خفنـه

120
00:07:34,877 --> 00:07:37,743
‫« کُنی‌آیلند - نیویورک، بروکلین »

121
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
‫این بچه عجب نمایشی راه انداخته

122
00:07:43,458 --> 00:07:44,625
‫هوم؟

123
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
‫<i>اردک رو بنداز، جایزه ببر!</i>

124
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
‫<i>اردک رو بنداز، جایزه ببر!</i>

125
00:08:00,208 --> 00:08:03,208
‫والا از دید من که
‫خیلی خطرناک به‌نظر نمیاد

126
00:08:03,291 --> 00:08:04,958
‫ظواهر می‌تونه فریب‌دهنده باشه، اعلی‌حضرت

127
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
‫فکر می‌کردم رهبر یه ابرقدرت
‫تو حوزۀ فناوری

128
00:08:07,375 --> 00:08:10,396
‫که خودشون رو یه کشور جهان‌سومی
‫جا زدن، اینو بهتر بدونه

129
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
‫الان متوجه شدم

130
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
‫لاوسون، اوضاع در چه حاله؟

131
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
‫رسیدم به محل برخورد.
‫دارم میرم کنترل سفینه رو به‌دست بگیرم

132
00:08:19,125 --> 00:08:20,333
‫همه تو موقعیت‌شون هستن؟

133
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
‫نگران نباش. من نگهبانی میدم

134
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
‫دوپینگ کردی، فاستر؟

135
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
‫تا جایی که یادمه قدّت نهایتاً ۶.۵ متر بود

136
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
‫آره یه‌کم ارتقاش دادم، هنک
‫دیگه گفتم آخرالزمانـه

137
00:08:30,916 --> 00:08:32,250
‫باید تهِ زورمون رو بزنیم

138
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
‫اگه قد و قامت همدیگه رو
‫متر کردید تموم شد،

139
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
‫باید بگم که سوژه توی دیدرسمـه

140
00:08:36,458 --> 00:08:39,583
‫به‌نظر توی این دستگاه
‫داره خیلی بهش خوش می‌گذره

141
00:08:39,666 --> 00:08:40,958
‫اگر بتونید بچه رو تنها گیر بیارید،

142
00:08:41,041 --> 00:08:43,291
‫احتمالاً می‌تونید
‫تو شبکۀ فوتونی حبسش کنید

143
00:08:43,375 --> 00:08:46,000
‫تو تله رو بنداز. پسره با من

144
00:08:46,083 --> 00:08:48,208
‫ببینم مطمئنی نیروی کمکی نمی‌خوای؟

145
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
‫نه بابا. بچه‌ها عاشق منن

146
00:08:52,420 --> 00:08:53,833
‫چی شده، پسر جون؟

147
00:08:53,916 --> 00:08:56,716
‫- چی؟
‫- چیزی داره «اذیتت» می‌کنه؟
‫(باگ معنی حشره هم داره)

148
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
‫خیله‌خب، الان وقتشه
‫پلنگ، آرام‌بخش رو آماده کن

149
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
‫دارم می‌کشونمش سمت تو

150
00:09:05,750 --> 00:09:07,583
‫در اسرع وقت خودمـو می‌رسونم

151
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
‫این تکنولوژی خیلی پیشرفته‌ست.
‫یه دقیقه وقت می‌خوام کشفش کنم

152
00:09:40,375 --> 00:09:44,250
‫با مقاومت‌کردن فقط کار رو سخت‌تر می‌کنی،
‫دوست کوچک من

153
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
‫خب، اصلاً خوب پیش نرفت

154
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
‫گرفتمش

155
00:09:59,416 --> 00:10:01,583
‫وای نه. نه!

156
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
‫اوه اوه!

157
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
‫یه کمکی به ما می‌کنید؟

158
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
‫غلاف کن، آدمکش عزیز

159
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
‫اگر مکعبِ داخل اون جت منفجر شه،
‫سیاره‌ای باقی نمی‌مونه که بخوایم نجاتش بدیم

160
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
‫- دمت گرم، گنده‌بک
‫- قربان شما

161
00:10:36,029 --> 00:10:37,041
‫اوه!

162
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
‫بچه‌ها. پسر مشکل‌ساز، درست جلوتونـه

163
00:10:39,458 --> 00:10:41,083
‫وای نه!

164
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
‫کسی نقشه‌ای داره؟

165
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
‫من یه نقشه دارم. عقب‌نشینی می‌کنیم

166
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
‫زود باشید، رفقا

167
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
‫خب، زود راه بیفت

168
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
‫وای! ای بابا، بی‌خیال!

169
00:11:16,000 --> 00:11:17,208
‫اوه اوه!

170
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
‫اون یارو دیگه کیه؟

171
00:11:26,625 --> 00:11:30,333
‫پشمام. واقعاً خودتی؟

172
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
‫اگر منظورت فرشتۀ مرگته، بله خودمم

173
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
‫حیف شد. فکر کردم خوانندۀ «ون‌هیلن» هستی
‫( یک گروه راک مشهور )

174
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
‫من... ون چی‌چی؟

175
00:11:43,541 --> 00:11:47,579
‫یوتنهایم اولین جایی بود که سقوط کرد.
‫و کمی بعد آزگارد

176
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
‫ارتش‌های ۹ قلمروی جهان یکی‌یکی
‫به دست اون پسربچه نابود شدند

177
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
‫تا جایی که تنها قلمروی باقی‌مونده
‫همین سیاره زمین‌ـه

178
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
‫خب، مطمئناً اگه انقدر راه اومدی
‫حتماً یه نقشه‌ای هم داری؟

179
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
‫«نهال آسمانی»

180
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
‫ایگو از اینا استفاده کرده تا جوهرۀ وجودیش
‫رو توی تمام سیاره‌های جهان بکاره

181
00:12:05,041 --> 00:12:08,750
‫من اومدنی، نهالِ کره زمین رو
‫از محلی به نام میزوری خارج کردم

182
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
‫پس این‌جوری داره انجامش میده.
‫اون داره این سیاره‌ها رو می‌خوره

183
00:12:12,083 --> 00:12:16,958
‫این نهال‌ها حکم فیتیلۀ توسعۀ ایگو رو دارن،
‫فیتیله‌ای که باید روشن بشه

184
00:12:17,041 --> 00:12:19,000
‫توسط اون بچه.
‫برای همین به اینجا فرستاده شده

185
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
‫خب چرا نمی‌ریم اینو بندازیم
‫تو سطل آشغال؟ حل می‌شه دیگه

186
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
‫اشتباه می‌کنی. هاله‌ای از انرژی کیهانی
‫از این نهال حفاظت می‌کنه

187
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
‫فقط موجودی که منشأ آسمانی داره
‫می‌تونه بهش نفوذ کنه

188
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
‫خب خوش‌بختانه ما یکی از
‫این موجودات رو دستگیر کردیم

189
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
♪ پس اگه گم شدی و تنهایی ♪
<font color="#1cff2c">♪ Corey Har - Never surrender ♪</font>

190
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
♪ نباید هیچ‌وقت تسلیم بشی ♪

191
00:12:43,083 --> 00:12:47,875
♪ و وقتی شب سرد و تاریک بود ♪

192
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
♪ می‌تونی... نور رو ببینی ♪

193
00:12:52,416 --> 00:12:53,583
‫وای!

194
00:12:56,583 --> 00:12:57,875
‫♪ بجنگ و... ♪

195
00:12:57,958 --> 00:12:58,958
‫آهنگشو که بلدی

196
00:12:59,041 --> 00:13:00,625
♪ هرگز تسلیم نشو ♪

197
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
‫♪ هرگز... ♪

198
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
‫بخون دیگه

199
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
‫نه؟ فقط من اینو حفظم؟

200
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
‫یه‌کم ناجور شد

201
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
‫ولی آهنگ قشنگیـه.
‫از آهنگای موردعلاقۀ مادرمـه

202
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
‫یا حداقل، بود

203
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
‫- مامان منم خیلی این آهنگ رو دوست داشت
‫- اون واکمن مادرته؟

204
00:13:17,458 --> 00:13:18,500
‫آم...

205
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
‫آخه.. سفت چسبیدی بهش

206
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
‫منم اگه هنوز واکمن مامانم رو داشتم،
‫مثل تو سفت می‌چسبیدمش

207
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
‫میگما، تو اونقدرام بد نیستی،
‫نسبت به اصل و نسبی که داری

208
00:13:30,916 --> 00:13:32,333
‫هی، مگه ایالت میزوری چِشه؟

209
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
‫میزوری؟ بابام گفته بود تو آدم فضایی‌ای

210
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
‫ای بابا، به من کورن‌داگ بده بخورم
‫و بهم بگو اِسپرینگستین،
‫(رسم‌های آمریکایی)

211
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
‫چون که من متولدِ آمریکا هستم

212
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
‫پس فکر کردی واسه چی ۱۰ هزار سال نوری
‫سفر کردم که برسم اینجا؟

213
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
.خودشم توی سفینه‌ای که ضبطِ صوت نداره
.من فقط می‌خوام برم خونه

214
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
به بازداشتگاه‌مون نفوذ شده

215
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
ذراتم کجان؟ هوپ کو؟
کلید کارتیم کجا رفت؟

216
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
با تشکر از بابا

217
00:14:17,583 --> 00:14:19,791
عجب! خیلی باحال بود

218
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
.تقریباً یک و نیم کیلومتر تا یه ایستگاه اتوبوس راهـه
.از اونجا می‌تونی بری هر جا می‌خوای

219
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
بیا. می‌خوام این رو بگیری -
چی؟ عمراً. این مال مادرت بود -

220
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
ببین، تا میزوری خیلی راهـه و
اگه می‌دید دادمش به تو، خوشحال می‌شد

221
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
مرسی، هوپ

222
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
یکی طلبت

223
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
.هوپ! زود باشید
.فکر کنم این پایینن

224
00:14:42,041 --> 00:14:47,333
.اوه! هوپ. خدا رو شکر
خوبی، عزیزم؟ بهت صدمه زد؟

225
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
صدمه بزنه؟ پیتر؟
اون هم عین من یه بچه‌ست، بابا

226
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
فقط می‌خواستم کمکش کنم بره خونه

227
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
خونه؟ یعنی سیارۀ خودش؟ -
نه، یعنی میزوری -

228
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
.شماها دارید اشتباه می‌کنید
.پیتر پشت این جریانات نیست. کار پدرشـه

229
00:15:02,333 --> 00:15:05,875
میگه یجور خدای فضایی عجیب‌غریبـه

230
00:15:05,958 --> 00:15:09,750
.آره. عالیـه. کاسه کوزه‌ها رو سر پدر غایب بشکونید
.پسر خودم به قدر کافی این کار رو می‌کنه

231
00:15:09,833 --> 00:15:11,750
عزیزم، جدی باید دوستت رو پیدا کنیم

232
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
دقیقاً نگفت کجا میره؟

233
00:15:15,333 --> 00:15:16,583
خیلی داره طول می‌کشه

234
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
خودم پسره رو پیدا می‌کنم و
اون و نهال رو نابود می‌کنم

235
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
هی، پسرۀ رعد و برقی، اینجا
یه مقدار حول محور تیم کار می‌کنیم

236
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
من حول محور وظیفه‌ام کار می‌کنم، سبیلو

237
00:15:25,750 --> 00:15:28,333
وظیفه‌ام اینـه که عدالت ازگاردی
شامل حال پسره بشه

238
00:15:28,416 --> 00:15:30,750
که یعنی دقیقاً چه بلایی سرش میاد؟

239
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
،تا ابد شلاق می‌خوره، به سیخ کشیده میشه
کمی معلول میشه

240
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
می‌دونی، چیزهای معمولی

241
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
.نمی‌تونیم بذاریم ببریش
.باید مطالعه‌اش کنیم

242
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
باید بکُشیمش

243
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
اون بدون نهال هم تهدید محسوب میشه -
به حق چیزای ندیده. حرف هم می‌زنه -

244
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
.طرفدار کُشتن هم هست
کی فکرشو می‌کرد؟

245
00:15:46,125 --> 00:15:50,083
من که میگم تابلو بود -
با این حال حرفش منطقیـه -

246
00:15:50,166 --> 00:15:52,833
،تا وقتی پسره زنده‌ست
این سیاره دائم در خطره

247
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
مگه ما نمی‌خوایم خطرات علیه
سیاره رو از بین ببریم؟

248
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
درستـه

249
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
شما اینجایید تا کار درست رو بکنید

250
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
پیتر هم مثل هر کسی
لیاقت کمکمون رو داره

251
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
می‌خواید بهتون بگم کجا رفته؟

252
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
پس باید قول بدید کمکش می‌کنید

253
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
می‌دونی که مامان هم بود، همین کار رو می‌کرد

254
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
پیتر

255
00:16:17,166 --> 00:16:18,208
پیتر

256
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
چرا صدامو نمی‌شنوه؟

257
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
چرا نمی‌تونم با پسر صحبت کنم؟

258
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
،طبق سوابق سفینه‌اش
سفینه توسط یکی از

259
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
جنگنده‌های دشمن صدمه دیده و
آسیب شدیدی بهش وارد شده

260
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
کجا؟ -
زمین -

261
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
خب، پس گمونم خودم باید
کاری که شروع کرده رو تموم کنم

262
00:16:45,208 --> 00:16:47,916
رعد و برقی، این طبیعیـه؟

263
00:16:48,416 --> 00:16:51,458
.نهال داره بیدار میشه
.اربابش داره میاد

264
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
مهمون داریم. یه سفینۀ بیگانۀ دیگه
داره فرود میاد. همین بیرون

265
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
وای، پسر

266
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
.خب، گمونم اون پدرشـه
.دختره راست می‌گفت

267
00:17:06,916 --> 00:17:09,375
خیلی دوست دارم یه تی‌شرت
با این مضمون داشته باشم

268
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
همینطوریش حریف یکی از این
آسمانی‌ها نمیشیم

269
00:17:11,916 --> 00:17:13,375
چطوری با دوتاشون بجنگیم؟

270
00:17:13,458 --> 00:17:17,458
یه ضرب‌المثل باستانی واکاندایی از دوران
قبل از اتحاد قبیله‌هامون هست که میگه

271
00:17:17,541 --> 00:17:22,125
آدم فقط وقتی یه جنگ دو طرفـه رو می‌بره که»
«از سر راه دشمن بره کنار

272
00:17:22,208 --> 00:17:23,833
که یعنی؟ -
،اگه نمی‌تونیم با جفتشون بجنگیم -

273
00:17:23,916 --> 00:17:24,958
می‌ذاریم با هم بجنگن

274
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
لاوسون، بگو که اون بچه رو می‌بینی

275
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
یه سری تشعشعات کیهانی تشخیص میدم که
صد درصد مال این سیاره نیست

276
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
پیداش کنید و حی و حاضر بیاریدش اینجا

277
00:17:34,000 --> 00:17:36,583
بدون اون بعیده بتونیم
جلوی پدرش رو بگیریم

278
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
جدی فکر می‌کنی یه بچه
حاضر هست با پدرش بجنگه؟

279
00:17:40,541 --> 00:17:41,541
چیـه؟

280
00:17:41,625 --> 00:17:43,708
تو بچه نداری، مگه نه، وندی؟

281
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
.شما یه چیزی رو از من گرفتید
.می‌خوام پسش بگیرم

282
00:18:11,666 --> 00:18:15,708
نه تا وقتی که من نفس می‌کشم

283
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
!برای ازگارد

284
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
هنوزم نفس می‌کشی، رفیق؟

285
00:18:30,208 --> 00:18:34,250
نهال رو تحویل بدید و
همه چی تموم میشه

286
00:18:34,333 --> 00:18:36,458
منظورت اینـه کارِ ما رو تموم می‌کنی؟

287
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
.از این خبرا نیست
،پس اگه اومدی نابودمون کنی

288
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
قراره حسابی بخوره توی ذوقت

289
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
.نابودتون کنم؟ نه، نه، نه
.من اومدم نجات‌تون بدم

290
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
با رشد و پخش شدن

291
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
،می‌خوام تمام هستی رو پوشش بدم
تا جایی که تا اتمِ آخرتون رو خودم تشکیل بدم

292
00:19:03,666 --> 00:19:05,375
آدم هر روز همچین چیزی رو نمی‌بینه

293
00:19:05,458 --> 00:19:06,875
عالیـه

294
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
...اگر هم چیزی که مال ماست رو پس ندید

295
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
!به زور ازتون می‌گیریمش

296
00:19:17,625 --> 00:19:18,666
!آتش

297
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
بیاید ببینم

298
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
!دارن میان

299
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
چی؟ -
پناه بر ریشِ اودین -

300
00:20:06,125 --> 00:20:08,708
باید بزرگتر شم -
!بزنیدش -

301
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
،تا جایی که بتونیم معطلش می‌کنیم
ولی نیروهای ایگو دارن نزدیک میشن

302
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
باید نهال رو از اونجا ببری

303
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
کاریـه که به درد ترمیناتورمون می‌خوره

304
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
از مرکز به سرباز زمستان. صدامو می‌شنوی؟

305
00:20:21,291 --> 00:20:24,916
سرباز زمستان، صدامو داری؟

306
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
خیلی‌خب، هنک. ببین

307
00:20:30,083 --> 00:20:32,750
،می‌تونم با این کنترل‌کننده‌های جاذبه نگهش دارم

308
00:20:32,833 --> 00:20:34,208
ولی خودت باید بیهوشش کنی

309
00:20:34,291 --> 00:20:36,500
ما با یه بچۀ هشت ساله طرفیم، لاوسون

310
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
،اگه می‌خوایم کمک کنه
باید کاری کنیم خودش بخواد

311
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
آمریکایی‌ها هدف رو پیدا کردن

312
00:20:41,940 --> 00:20:44,440
خوبـه. آماده‌ای دستورمون رو اجرا کنی؟

313
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
.سلام، بچه‌جون. من هنک هستم
.پدرِ هوپ

314
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
خیلی چیزا دربارت بهم گفته

315
00:20:51,375 --> 00:20:54,958
،هیچکدوم از این اتفاقات کار من نیست
کار اونـه

316
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
اون با قدرت‌هاش می‌تونه بره توی سرم

317
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
چی تو چنته دارید؟

318
00:21:02,916 --> 00:21:05,000
!اوه

319
00:21:05,250 --> 00:21:07,375
...نمی‌تونم

320
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
!یالا. بیاید ببینم. آره

321
00:21:13,750 --> 00:21:15,291
!یالا

322
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
،گفتم شاید اگه برگردم اینجا
انقدر احساس تنهایی نکنم

323
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
،ولی بدون مامانم
اصلاً حس نمی‌کنم اینجا خونه‌ام باشه

324
00:21:28,007 --> 00:21:30,007
هدف توی تیررستـه

325
00:21:31,031 --> 00:21:33,031
!شلیک کن. شلیک کن

326
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
دست نگه دار، سرباز

327
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
ارتباط ناظرت رو قطع کردم

328
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
فقط خودمم و خودت، رفیق

329
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
منی وجود نداره

330
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
!عقب‌نشینی
!تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنید

331
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
می‌دونم چه حسی داری، پیتر

332
00:21:49,416 --> 00:21:53,083
،ما هم از وقتی مامان هوپ رو از دست دادیم
خونه‌مون حال و هوای سابق رو نداره

333
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
راستشو بخوای، خودم هم ندارم

334
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
این باتلاق درد و خشم و تنهایی

335
00:22:00,083 --> 00:22:03,333
می‌دونم ممکنـه حس کنی
،داری داخلش غرق میشی، ولی من نشدم

336
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
تو هم لازم نیست بشی

337
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
تا وقتی اجازه بدی اطرافیانت بکِشنت بیرون

338
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
،باکی، به اون بچه که نگاه می‌کنی
فقط یه هدف می‌بینی

339
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
ولی من آینده‌اش رو می‌بینم. زندگی‌ای که می‌تونه
داشته باشه و کارهای خوبی که می‌تونه بکنه

340
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
توی وجود تو هم اینا رو می‌بینم

341
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
تو منو نمی‌شناسی

342
00:22:19,375 --> 00:22:20,583
استیو راجرز که می‌شناخت

343
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
،مردی که اون می‌شناخت و دوستش بود
محالـه به اون بچه شلیک کنه

344
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
یه مشکل بزرگ داریم

345
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
استارک، تو هم می‌بینی؟

346
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
!هاوارد، دارن میان طرفت

347
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
پیتر، باهامون برگرد. خواهش می‌کنم

348
00:22:46,958 --> 00:22:49,750
بیا عضو خانوادۀ ما شو

349
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
باکی، خواهش می‌کنم

350
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
خب، بچه‌جون. نظرت چیـه؟

351
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
باکی

352
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
هنک، لاوسون، بچه رو گرفتید؟

353
00:23:14,333 --> 00:23:15,500
آره، گرفتیمش

354
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
باید همین الان بیاریدش اینجا -
دریافت شد -

355
00:23:18,000 --> 00:23:22,416
کاپیتان آمریکا بعد 50 سال
هنوز هم جونمو نجات میده

356
00:23:22,500 --> 00:23:24,583
تکرار می‌کنم، به پایگاه نفوذ شده

357
00:23:24,666 --> 00:23:26,750
!برید بیرون

358
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
!نه! نهال

359
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
،اگه یکی جلوی اون نهال رو نگیره
!کارمون تمومـه

360
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
من گیر افتادم -
!نه -

361
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
نمی‌تونیم

362
00:23:49,333 --> 00:23:52,458
یکی باید جلوشو بگیره

363
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
!آره -
!ایول -

364
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
!به موقع رسیدی، وندی
بدعنق، بپر -

365
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
!گرفتیمش
امیدوارم اشتباه نکنی، بچه‌جون

366
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
!پیتر. تو زنده‌ای

367
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
تو...خب، انگار با قشر بدی دم‌خور شدی

368
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
اینجا خونه‌امـه، بابا

369
00:24:31,958 --> 00:24:35,458
.اینجا خونۀ مامانمـه
.نمی‌تونم بذارم نابودش کنی

370
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
بخش فانی وجودت اینا رو میگه، پیتر

371
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
ولی به موقعش درک می‌کنی که
همه چی از بین میره

372
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
به جز ما

373
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟
تو که گفتی مادرم رو دوست داشتی

374
00:24:48,625 --> 00:24:50,083
دوست هم داشتم

375
00:24:50,166 --> 00:24:52,708
،ولی می‌دونستم اگه زنده بمونه، توسعه

376
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
،یعنی دلیل وجود ما
هیچوقت عملی نمیشه

377
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
،پس کاری رو کردم که مجبور بودم
همونطور که تو الان باید بکنی، پیتر

378
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
تو مامانم رو کُشتی؟

379
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
نه، نه، نه. درک می‌کنم. تو ناراحتی

380
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
ولی می‌دونی که قدرت نابود کردن
من رو نداری، پیتر

381
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
راست میگی. ولی خودت داری -
!پیتر -

382
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
با این، یه بخشی از تو
همیشه توی وجودم می‌مونه

383
00:25:19,666 --> 00:25:22,416
گمونم همیشه تا حدی می‌دونستم

384
00:25:22,500 --> 00:25:24,625
آخرش ناامیدم می‌کنی

385
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
هر چی نباشه انسانی

386
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
راستش، مامانم میگه من استارلردم، پیرمرد

387
00:25:31,916 --> 00:25:33,500
!پیتر

388
00:25:48,000 --> 00:25:50,750
!ایول

389
00:25:55,541 --> 00:25:56,541
پیتر؟

390
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
.یه دستور پُختـه، هنک
.اتم که نمی‌شکافی

391
00:26:13,000 --> 00:26:16,250
راستش شکافتن اتم سرراست‌تره

392
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
در کمال تعجب، این نوشیدنی آمریکایی
خیلی خوشمزه‌ست

393
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
اسمش چیـه؟

394
00:26:20,791 --> 00:26:22,250
آه، آبجوی سبک؟

395
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
!چقدر عالی. یکی دیگه

396
00:26:24,583 --> 00:26:26,916
این کوچولو هم اسمش گوسـه

397
00:26:27,000 --> 00:26:28,875
گفتم شاید شما بخوایدش

398
00:26:28,958 --> 00:26:31,458
مرسی، ولی من سگ‌ها رو ترجیح میدم

399
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
پیتر، آدم گربۀ مفتی رو رد نمی‌کنه

400
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
هی، خبری از آدمکشِ ساکت نشد؟ -
فرار کرده -

401
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
این یعنی باید درها رو قفل کنیم؟ -
بعید می‌دونم -

402
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
اون روز توی میزوری
یه چیزی دوباره زنده شد

403
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
،شاید سرباز زمستان یه جایی اون بیرون باشه

404
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
ولی مطمئنم باکی بارنز هم همراهشـه

405
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
بامزه‌ست -
جدی؟ -

406
00:26:54,458 --> 00:26:55,958
توی ازگارد -
آره، دقیقاً -

407
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
شما هم مثل ما لباس‌خواب دارید؟

408
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
یا توی زره‌تون می‌خوابید؟

409
00:27:00,125 --> 00:27:01,333
خیلی‌خب، پسر

410
00:27:01,416 --> 00:27:05,208
از همتون بابت این ضیافت پیروزی تشکر می‌کنم

411
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
ولی متأسفانه باید باهاتون وداع کنم

412
00:27:07,500 --> 00:27:10,333
بیخیال. پس دسر چی؟
هنک یه پای سوزونده

413
00:27:10,416 --> 00:27:13,375
شاید پسره شکل جسمانی
،ایگو رو نابود کرده باشه

414
00:27:13,458 --> 00:27:15,250
ولی سیاره‌اش هنوز زنده‌ست

415
00:27:15,333 --> 00:27:19,708
تا وقتی هم انتقام کسایی که از دست دادیم رو
نگرفتم، کائنات رنگ آرامش رو نمی‌بینه

416
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
داداش رعد و برقی، ما رو دعوت نمی‌کنی؟

417
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
،مو قشنگ، شاید یادت رفته

418
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
ولی اینجا همه چی حول محور تیم می‌چرخه

419
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
پس توصیه می‌کنم آماده شید، هم‌تیمی‌ها

420
00:27:32,732 --> 00:27:38,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

421
00:27:38,825 --> 00:27:57,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

