﻿1
00:00:01,950 --> 00:00:08,061
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:08,134 --> 00:00:11,134
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,625
‫نگهبانان مولتی‌ورس

4
00:00:14,708 --> 00:00:17,833
‫قهرمانانی که از جهان‌های مختلف
‫(آنچه گذشت...)

5
00:00:17,916 --> 00:00:20,365
‫به دور هم جمع شده‌ان تا
‫از سرنوشت تمام جهان‌ها حفاظت کنند

6
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
‫اما شما قصۀ ایشون رو نمی‌دونید

7
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
‫از دختر یک تایتان دیوانه
‫تا قهرمان یک جنگ چندجهانی،

8
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
‫مسیری که گامورا طی کرد
‫تا به قهرمان قصۀ خودش بدل بشه

9
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
‫در مسیر فرد دیگه‌ای شروع شد

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
‫<i>زمان</i>

11
00:00:44,958 --> 00:00:45,958
‫<i>فضا</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
‫<i>واقعيت</i>

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
‫<i>این‌ها بيشتر از يک خط صاف هستن</i>

14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
‫<i>منشوری از احتمالات بی‌پايان‌اند</i>

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
‫<i>که درشون يک انتخاب واحد
‫ممکنه به واقعيت‌های بی‌شماری منتهی بشه</i>

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
‫<i>و باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
‫از اون چه شما می‌شناسین می‌شه</i>

17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
‫<i>من ناظر هستم</i>

18
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
‫<i>و راهنمای شما در این واقعیت‌های گستردۀ جدید.</i>

19
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
‫<i>با من همراه باشید و به این سؤال بیاندیشید که...</i>

20
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
‫«چه می‌شد اگر؟»

21
00:01:35,232 --> 00:01:38,625
‫فصل دوم، قسمت چهارم:
‫«چه می‌شد اگر آیرون‌من با گرندمستر برخورد می‌کرد؟»

22
00:01:39,389 --> 00:01:40,416
‫پپر...

23
00:01:42,549 --> 00:01:44,291
‫درحالی‌که خونه‌ش رو در شُرف نابودی دید،

24
00:01:44,375 --> 00:01:48,886
‫تونی استارک، آیرون‌منِ خودساخته،
‫قهرمانانه‌ترین تصمیم ممکن رو گرفت

25
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
‫اما تونی در این جهان
‫راهی به خونه پیدا نکرد

26
00:02:06,500 --> 00:02:08,000
‫واای!

27
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
‫وای دهنتو. من مُردم

28
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
‫خب، غیرممکنه اینجا بهشت باشه

29
00:02:17,208 --> 00:02:19,366
‫آم.. لطفاً بگو که خدا نیستی

30
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
‫سلام...

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,875
‫نگاش کن. این پدرسوختۀ خوشتیپ کیه؟

32
00:02:24,958 --> 00:02:26,958
‫ببین پوستش چه برقی می‌زنه

33
00:02:27,041 --> 00:02:30,141
‫اسمت رو می‌ذارم «پرسلین».
‫آقای پرسلین.

34
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
‫خیلی...خب

35
00:02:32,500 --> 00:02:35,791
‫- اوه اوه!
‫- ای وای. آتش. توپاز، کَف

36
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
‫کَف‌ها رو بپاشید

37
00:02:40,833 --> 00:02:42,500
‫خب، خوب حالشو گرفتیم

38
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
‫فکر کنم کف ریختن زیاده‌روی بود.
‫ولی نگاه کنید. هنوز شعله‌وره

39
00:02:46,000 --> 00:02:48,083
‫نه، اینجا جهنمـه. من رفتم جهنم

40
00:02:48,166 --> 00:02:51,666
‫وای، نه، نه، دوست جدید من،
‫اینجا سیارۀ «ساکار»ـه

41
00:02:51,750 --> 00:02:54,833
‫ببخشید. گفتی سیاره؟
‫مثل ماجرای «گمشده در فضا؟»

42
00:02:54,916 --> 00:02:58,958
‫خب بله. وایسا ببینم.
‫صبر کن، تویی که

43
00:02:59,041 --> 00:03:00,583
‫خودتی بابا. خودتی

44
00:03:00,666 --> 00:03:01,750
‫این همون آقاست

45
00:03:01,833 --> 00:03:05,416
‫آقای مرد فلزی باجذبه به کاخ‌ام اومده

46
00:03:05,500 --> 00:03:08,125
‫- آم.. «آیرون‌من» هستم
‫- نابودگرِ چیتاوری‌ها

47
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
‫- کسی که تانوس رو مغلوب کرد
‫- کی؟

48
00:03:09,916 --> 00:03:12,000
‫و مرد جنجالیِ ریش و سیبیل‌دار

49
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
‫از دکورِ چونه‌ات خیلی خوشم اومده

50
00:03:14,625 --> 00:03:16,958
‫- ما همدیگه رو می‌شناسیم؟
‫- ببین، گذر زمان اینجا فرق داره

51
00:03:17,041 --> 00:03:18,083
‫ما الان چند روزه که

52
00:03:18,166 --> 00:03:22,250
‫داریم دربارۀ سواری هسته‌ای
‫مرد فلزی باجذبه بحث می‌کنیم

53
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
‫- راستی ممکنه «باجذبه» صدات کنم؟
‫- اصلاً

54
00:03:24,250 --> 00:03:26,625
‫- نه؟ «مرد حلبی» چطور؟
‫- نه‌خیر

55
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
‫- مرد موشکی؟
‫- نه

56
00:03:27,875 --> 00:03:29,625
‫پس همون مرد باجذبه می‌گیم.
‫خب، حله دیگه

57
00:03:29,765 --> 00:03:32,105
‫باجذبه رو دوست دارم. مرد فلزی باجذبه قشنگه
‫(خبر فوری: اهالی نیویورک جشن پیروزی گرفته‌اند)

58
00:03:32,291 --> 00:03:33,916
‫عه! ما برنده شدیم. خوبه

59
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
‫وای خدا. پپر

60
00:03:37,916 --> 00:03:40,958
‫حالش خوبه. حالش خوبه. خیلی‌خب

61
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
‫«باجذبه»

62
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
‫هی، یه درخواست کوچیک.
‫اون حرکتتو بزن. همون حرکت مخصوصت. یالا

63
00:03:45,875 --> 00:03:48,625
‫باشه جادوگر شهر آز،
‫من سریعاً باید به زمین برگردم

64
00:03:48,708 --> 00:03:50,750
‫- می‌تونی بهم کمک کنی؟
‫- بله حتماً

65
00:03:50,833 --> 00:03:52,750
‫با یه «زوم» می‌فرستمت بری.
‫می‌دونی دیگه، زوم

66
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
‫ولی قبلش، باید پیش‌مون بمونی
‫و باهامون جشن بگیری

67
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
‫جشن بیست و یک‌اَمه

68
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
‫- بیست و یکِ چی؟
‫- تولد ۲۱ سالگیم

69
00:03:58,083 --> 00:04:01,250
‫آره، می‌دونم.
‫بیشتر از ۱۸ بهم نمی‌خوره، ولی...

70
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
‫مرسی، ولی دوران پارتی‌کردنِ من گذشته

71
00:04:03,750 --> 00:04:05,583
‫خب، فضاپیماتون؟ از این طرفه؟

72
00:04:05,666 --> 00:04:06,666
‫توپاز

73
00:04:11,730 --> 00:04:14,022
‫آم.. خوراکی هم می‌دین؟

74
00:04:23,333 --> 00:04:26,291
‫♪ روز تولدمه ♪
‫♪ روز تولدمه ♪

75
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
‫سلام، نگاشون کن. چه خوشتیپ کردین
‫و لباسای پلوخوری‌تونو پوشیدین

76
00:04:31,875 --> 00:04:34,708
‫خب، ببین من می‌تونم تا صبح
‫براتون حرف بزنم. زیاد حرافی می‌کنم

77
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
‫ولی ما برای دوتا جشن اینجاییم،
‫جشن من و مسابقۀ اتومبیل‌رانی بزرگ ساکار

78
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
‫پس همگی دالی‌ها و کلایدهامون
‫رو تشویق کنید، مسابقه‌دهنده‌ها و راننده‌هامون

79
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
‫با علامت شما. آماده شید

80
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
‫و... صبر کن. عجله نکن

81
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
‫هنوز نه. هنوز نه

82
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
‫اندکی صبر...

83
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
‫برید بابا، بچه‌های دیوونه
‫برید، برید، برید!

84
00:05:38,333 --> 00:05:41,875
‫♪ روز تولدمه ♪
‫♪ روز تولدمه ♪

85
00:05:42,708 --> 00:05:44,625
‫- مزۀ پارک سگ‌ها رو میده
‫- دالّی!

86
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
‫سورپرایز. منم.
‫نمی‌خواستم بترسونمت

87
00:05:48,750 --> 00:05:50,583
‫یا شایدم می‌خواستم؟
‫آره آره می‌خواستم

88
00:05:50,666 --> 00:05:52,416
‫واقعاً قشنگ و کلاسیک نیست؟
‫می‌دونی، تو زامین...

89
00:05:52,500 --> 00:05:53,583
‫- «زمین»
‫- زومین؟

90
00:05:53,666 --> 00:05:54,833
‫- زمین
‫- زیمین؟

91
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
‫- آره، خودشه. زدی تو خال
‫- آره

92
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
‫خب، اونجا به این مسابقه می‌گن «ارابه‌رانی»
‫(از محبوب‌ترین ورزش‌ها در یونان باستان)

93
00:05:59,875 --> 00:06:02,000
‫- مسابقۀ فرمول ۱
‫- نه، اینا ارابه هستن

94
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
‫راننده‌ها رو می‌بینی؟
‫و وسیله‌هاشون؟

95
00:06:05,208 --> 00:06:07,071
‫آره دیگه، این «ناسکارِ» بین‌کهکشانیـه
‫(رقابت‌های فرمول ۱)

96
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
‫به ماشین‌های مسابقه‌ای شبیه هستن،
‫ولی خیلی فرق دارن

97
00:06:11,250 --> 00:06:13,381
‫اشتباه رایجیـه. سرخورده نشو

98
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
‫بهشون گفته بودم باک‌شونو گنده‌تر بگیرن.
‫اصلاً این آتیش‌سوزی رو حس نکردم

99
00:06:57,375 --> 00:07:00,333
‫عجب! خب پایان شایسته‌ای بود برای...
‫راستی اون کی بود؟

100
00:07:16,958 --> 00:07:20,416
‫وای! شعله‌ها رو ببین.
‫مرگ تو جاده تقدیرش بود

101
00:07:30,791 --> 00:07:34,333
‫- میگم آتش‌نشان‌ها کجان؟ اورژانس؟
‫- هیس. بهترین جاشـو از دست میدی ها

102
00:07:34,416 --> 00:07:37,041
‫- هی، قوطی حلبی پرت کنید سمتش
‫- آی!

103
00:07:38,750 --> 00:07:42,125
‫هی! شما بیاید بشینید پشت فرمون ببینم

104
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
‫این رفتارها یه‌خرده وحشی‌گری نیست؟

105
00:07:43,750 --> 00:07:46,833
‫- خیلی‌خب، حالا حیوونای کوچیک
‫- حیوون‌ها رو پرتاب کنید!

106
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
‫اینا همسترن؟

107
00:07:51,250 --> 00:07:52,625
‫توپاز، یه چین‌چیلا بنداز

108
00:07:52,708 --> 00:07:54,208
‫آروم بگیر، باجذبه

109
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
‫قبلنا غذای فاسدشده
‫پرت می‌کردیم سمت‌شون،

110
00:07:55,625 --> 00:07:58,708
‫ولی با توجه به اینکه قحطی‌های اخیر
‫باعث شده مردم... چطور بگم؟

111
00:07:58,791 --> 00:07:59,958
‫- گرسنگی بکشن
‫- دل‌شون ضعف بره

112
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
‫کار زشتی به‌نظر می‌رسه

113
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
‫- هی!
‫- ممنون

114
00:08:09,416 --> 00:08:12,750
‫ببین، اگه از چین‌چیلاهام خوشت اومده،
‫عاشق قهرمانم میشی

115
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
‫قهرمان رو آزاد کنید!

116
00:08:28,041 --> 00:08:29,083
‫اسنافی!

117
00:08:33,583 --> 00:08:35,000
‫وای، نه نه نه

118
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
‫اسنافی. فکر می‌کردم رفیق هستیم داداش

119
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
‫بهترین قسمتش اینجاست

120
00:08:44,458 --> 00:08:46,250
‫خیر سرم قرار بود واسه یه نوشیدنی بمونم

121
00:08:46,333 --> 00:08:48,611
‫عه! داری حرکت مخصوصتو می‌زنی.
‫داره حرکت مخصوصشو می‌زنه

122
00:08:54,625 --> 00:08:55,958
‫عه.. این چرا چسبناک شده؟

123
00:09:00,375 --> 00:09:02,916
‫عه... وای! اوه!

124
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
‫مراقب باش رفیق.
‫این پسره خوشش نمیاد لمسش کنن

125
00:09:09,500 --> 00:09:11,147
‫بابت راهنماییت ممنونم، کوه راشمور

126
00:09:45,833 --> 00:09:47,500
‫مراقب تفنگش باش

127
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
‫تو کی هستی؟

128
00:10:01,333 --> 00:10:03,250
‫حکم مرگت

129
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
‫ازتون خیلی خیلی ممنونم

130
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
‫روز تولدمـو خراب کردید.
‫حرفم کنایه بود

131
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
‫البته بخش اولش، نه بخش دوم

132
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
‫توپاز، این وضعیت رو درست کن

133
00:10:29,375 --> 00:10:32,500
‫هی هی!
‫من اتاق خصوصی خواسته بودم

134
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
‫نه نه نه! جرئت نداری منو اینجا...

135
00:10:34,708 --> 00:10:37,041
‫اون یه ارتباط خاصی بین‌تون حس کرده بود

136
00:10:37,833 --> 00:10:39,458
‫پس ایشون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

137
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
‫کی رو میگی؟

138
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
‫چیزی اینجا نیست.
‫فقط یه تیکه سنگـه. که دوتا چشم داره

139
00:10:45,000 --> 00:10:49,500
‫هی! نه! وای!
‫وایسا... نه. آروم باش. آروم!

140
00:10:49,583 --> 00:10:51,833
‫یه دقیقه وایسا

141
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
‫دعوای من با تو نیست. با...

142
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
‫چی؟ داری چی‌کار می‌کنی؟

143
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
‫معمولاً جلوی دیگران این‌کارو نمی‌کنم

144
00:10:58,666 --> 00:11:00,833
‫داشتن یه «راکتور آرک»
‫توی سینه‌ات فوایدی هم داره

145
00:11:00,916 --> 00:11:01,958
‫حالا بگو ببینم تو کی هستی؟

146
00:11:02,041 --> 00:11:04,833
‫و سؤال بهتر اینه که
‫چرا می‌خوای منو بکشی؟

147
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
‫خب سلام. اسم من «کورگ» هستش

148
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
‫من خودمـو بیشتر طرفدار عشق می‌دونم تا جنگ

149
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
‫- تو رو نمی‌گم!
‫- من دختر تانوس هستم،

150
00:11:11,250 --> 00:11:14,833
‫تایتان دیوانه، همون کسی که بارِ برگردوندن
‫تعادل به این جهان روی شونه‌هاش بود

151
00:11:14,916 --> 00:11:16,500
‫«دختر تانوس»

152
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
‫بابا جونت زیاد تو نام‌گذاری خلاقیت نداشته، نه؟

153
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
‫چی‌کار می‌کنی؟

154
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
‫قرار نیست برای ورژن دکتر مورو ِ بازی‌های عطش
‫اینجا بمونم، اینو مطمئن باش

155
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
‫ببین چه دستبند جادویی‌ای داره

156
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
‫خیلی‌خب. آماده‌ی راک اَند رول هستی؟
‫حداقل یک بار باید اینو می‌گفتم
‫(راک = سنگ)

157
00:11:29,666 --> 00:11:31,708
‫شما نه، خانم آدمکش
‫این یه بند دو نفره‌ست

158
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
‫وای خدا. آرزوم به حقیقت پیوست
‫یه بند تشکیل دادیم

159
00:11:38,666 --> 00:11:42,375
‫خب، از گرندمستر برام بگو.
‫تو انتخابات تقلب کرده؟

160
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
‫خب، پناه بر خدا.
‫گرندمستر اون‌قدرام آدم بدی نیست

161
00:11:45,500 --> 00:11:48,458
‫والا، چرا هست.
‫اون همه‌ی ثروت‌مونـو خرج مرگ‌ومیر می‌کنه

162
00:11:48,541 --> 00:11:50,500
‫هوم. نباید بهش رأی می‌دادم

163
00:11:50,583 --> 00:11:51,625
‫خیلی هم بد نیست

164
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
‫- خب. منتظر علامت من بمون
‫- چیز دیگه‌ای نمی‌خواد بگی، داداش

165
00:11:54,083 --> 00:11:56,629
‫ووهوو! برو بریم!

166
00:11:59,041 --> 00:12:00,708
‫صحیح، چرا منتظر نموندی؟

167
00:12:00,791 --> 00:12:02,583
‫وای، تونی تونی تونی.
‫پلک زدی دیگه

168
00:12:02,666 --> 00:12:05,875
‫- این توی هیچ سیاره‌ای علامت محسوب نمی‌شه
‫- تونی، فکر کردم ریش بُزیت تکون خورد

169
00:12:05,958 --> 00:12:08,083
‫- نه. اینم علامت نیست
‫- وای، دوباره داره تکون می‌خوره

170
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
‫- توی بازداشتگاه هم فکر کردی این علامته؟
‫- تیک عصبیـه

171
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
‫- چون اونجا هم اتفاق میفتاد
‫- باز تفنگ گرفت دستش

172
00:12:12,625 --> 00:12:14,833
‫باز تویی که.
‫با خشن زُل‌زدن از سلول فرار کردی؟

173
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
‫یه شیشۀ ضدّ لیزر نمی‌تونه
‫پیروزی تانوس رو ازش بدزده

174
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
‫آره، یه آهنگ جدید انتخاب کن

175
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
‫هه. بابت راه خروج ممنون

176
00:12:29,541 --> 00:12:31,991
‫خوردیش، زن مارچوبه‌ایِ خبیث؟

177
00:12:32,444 --> 00:12:36,047
‫هشدار، هشدار، هشدار

178
00:12:36,125 --> 00:12:40,458
‫می‌دونم که این اواخر
‫یه‌کمی ناهماهنگی داشتیم

179
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
‫خیلی‌هاتون سؤال کردید:
‫«کِی غذای بیشتر میاد؟»

180
00:12:42,875 --> 00:12:44,333
‫یا «چرا اون رودخونه خونین شده؟»

181
00:12:44,416 --> 00:12:47,500
‫حس کنجکاوی‌تونـو دوست دارم.
‫جواب سؤالاتونم می‌گیرید، ولی فعلاً نه

182
00:12:47,583 --> 00:12:51,875
‫الان شما باید برید
‫مرد فلزی باجذبه رو پیدا کنید

183
00:12:51,958 --> 00:12:52,958
‫تو آدم ضعیفی هستی

184
00:12:53,041 --> 00:12:54,625
‫- کلاً نژادتون ضعیفـه
‫- هشدار

185
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
‫تانوس انتقامش رو ازتون می‌گیره

186
00:12:56,958 --> 00:12:59,208
‫باشه، تانوس جونیور،
‫یا اسمت هرچی که هست،

187
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
‫ببینم ما با هم رابطه داشتیم؟

188
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
‫- بابات چه کینه‌ای از من داره؟
‫- تو چیتاوری‌هاشـو نابود کردی

189
00:13:03,583 --> 00:13:06,000
‫نیویورک؟ اون کار تانوس بود؟

190
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
‫پیروزی شما شاید باشکوه بوده باشه،
‫اما زیاد طول نمی‌کشه

191
00:13:10,000 --> 00:13:11,458
‫پیروزی؟ شکوه؟

192
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
‫کلی آدم جون‌شونو از دست دادن.
‫من دوستم رو از دست دادم

193
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
‫اصلاً می‌دونی تماشای نابود شدنِ
‫خونه و سیاره‌ات چه حسی داره؟

194
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
‫این‌که نزدیک بود یک موجود دیوانه
‫به زانو درش بیاره؟

195
00:13:19,500 --> 00:13:21,458
ها؟ از نقشۀ پدرت خبر داشتی؟

196
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
دیدی اون موجودات سعی کردن نابودمون کنن؟

197
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
...شانس آوردید. دفعۀ بعد -
دفعۀ بعدی در کار نیست، زینا -

198
00:13:29,083 --> 00:13:32,333
باید مرد فلزی باجذبه رو پیدا کنید

199
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
.اون قهرمانی که امیدوار بودیم نیست
.آدم خیلی خیلی بدیـه

200
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
هی، کورگ، این یارو گرندمستر به همون
بدی‌ایـه که فکر می‌کنم؟

201
00:13:44,833 --> 00:13:47,125
اوه، یه بار از من به عنوان
وزنۀ کاغذ استفاده کرد و

202
00:13:47,208 --> 00:13:50,083
می‌تونی تصور کنی چه حسی داشت؟

203
00:13:50,166 --> 00:13:52,750
مجبور بودم روی کاغذ بشینم که بزرگترین دشمنمـه

204
00:13:54,083 --> 00:13:56,833
.توضیح بیشتر لازم نیست. پیشرانه‌ها آماده‌ان
.فقط لب تر کن

205
00:13:56,916 --> 00:14:00,958
پس فقط برای اینکه عصبانی‌ات کنم و
،ثابت کنم در اشتباهی

206
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
این سیاره رو هم نجات میدم

207
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
بعدش میرم سراغ پدرت

208
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
چطوری آزاد شده؟ کسی نظری نداره؟

209
00:14:17,583 --> 00:14:19,083
واقعاً می‌خوای همه چی رو به خاطر

210
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
یه سری غریبه روی یه سیارۀ
آشغالیِ بیگانه به خطر بندازی؟

211
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
آره. کارم همینـه

212
00:14:25,291 --> 00:14:26,583
من آیرون‌منم

213
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
آیرون‌من؟

214
00:14:28,041 --> 00:14:30,625
عجب! حتماً مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنه

215
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
شرط می‌بندم خانمِ آیرون
به همۀ همسایه‌ها پز میده

216
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
اول یه راننده لازم داریم

217
00:14:38,500 --> 00:14:40,708
همم. این کوچولو رو ببین

218
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
،فکر کنم اسمشو بذارم نیکوز
مثل رفیقم جفری

219
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
،خب، تو که نه احمقی
،نه رانندۀ بدی هستی

220
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
ولی توی مسابقۀ مرگ بودی

221
00:14:47,500 --> 00:14:49,250
می‌خوای علتشو توضیح بدی؟ -
قرار بود برنده شم -

222
00:14:49,333 --> 00:14:51,625
صد درصد. برندۀ سال قبل چی شد؟

223
00:14:51,708 --> 00:14:53,750
فرستادنش یه مزرعه پیش
بقیۀ برنده‌ها زندگی کنه

224
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
مزرعۀ خیلی جالبیـه

225
00:14:55,250 --> 00:14:58,750
می‌ذارنت توی یه تخت خیلی راحت و
بعد توی زمین چالِت می‌کنن و

226
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
بعدش یه تیکه سنگ باحال رو
می‌ذارن بالای سرت

227
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
.مطمئن باش کسی نمی‌میره
.خرگوش هم دارن

228
00:15:05,166 --> 00:15:08,250
حدس من، که اصلاً هم برحسبِ
،تجربۀ شخصی نیست

229
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
اینـه که دنبال هیجانشی

230
00:15:09,416 --> 00:15:11,916
تا یه لحظه هم که شده
احساس زنده بودن کنی، می‌دونی؟

231
00:15:12,000 --> 00:15:15,750
تا فراموش کنی چه اشتباهی کردی که
تو رو به بلای شیشۀ مشروب گرفتار کرده

232
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
اولاً، «بلای شیشه» یه نوشیدنی آشغالـه

233
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
این «عرقِ اهریمن»ـه. جنس مرغوب و درجه یک

234
00:15:20,375 --> 00:15:23,083
دوماً، من رو نصیحت نکن، ریش بُزی

235
00:15:23,166 --> 00:15:24,250
عجب. چه اسم‌های زشتی

236
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
.گرندمستر حقه‌بازه
.سرنگونی حقشـه

237
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
می‌خوای گرندمستر رو از قدرت برکنار کنی؟

238
00:15:29,791 --> 00:15:34,250
تو؟ با تو؟

239
00:15:34,333 --> 00:15:36,583
چرا نمی‌خندید؟ -
تونی، یه کمک می‌کنی؟ -

240
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
.نیکوز داره می‌رینه روم
.خوشم نمیاد. تموم هم نمیشه

241
00:15:40,000 --> 00:15:42,833
چون گرندمستر رو توی بازی خودش شکست میدیم

242
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
نظرت چیـه؟ پایه‌ای؟

243
00:15:54,083 --> 00:15:55,916
جنس مرغوب

244
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
هی، دست از پا خطا نکن

245
00:16:13,000 --> 00:16:16,666
اَه! بوی ریشۀ یاروی سوخته میاد

246
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
خب، اون یارو کوهیـه گفتش
بچۀ تانوس دنبالتـه

247
00:16:37,875 --> 00:16:40,625
آره. شنیدم از اوناست که دلت نمی‌خواد
تو کوچه خلوت به پستش بخوری

248
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
.نباید اینجا باشی
.باید فرار کنی

249
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
تابحال «قوانین اردوزنی» به گوشِت خورده؟

250
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
،هر جا رو ترک می‌کنی»
«باید قشنگ‌تر از وقتی باشه که رسیدی

251
00:16:48,625 --> 00:16:51,750
،اولاً شرمنده که نشناختمت

252
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
فرزندِ تانوس. عروسک خیمه‌شب‌بازی پلیدش

253
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
هممون طرفدار پر و پا قرص
کارهای پدرتونیم

254
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
شما آدمکشِ فوق‌العاده‌ای هستید

255
00:16:59,750 --> 00:17:01,500
من تونی استارک رو می‌خوام

256
00:17:01,583 --> 00:17:02,666
کی؟ -
همون ریش‌قشنگـه -

257
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
آها! همون که از دست‌هاش شلیک می‌کنه

258
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
.رفتش. دیگه اینجا نیست
.نمی‌دونم کجا رفته. ممکنـه هر جایی باشه

259
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
سلام، رنگارنگ‌پوش

260
00:17:09,125 --> 00:17:10,958
قشنگ بود -
آره، دم و دستگاهت رو هک کردم -

261
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
خودم هم یه چیزایی ساختم

262
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
،می‌تونم این سیاره رو نابود کنم
ولی بیا واقع‌بین باشیم

263
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
مردم و موجودات ساکن ساکار
به قدر کافی شاهد جنون بودن

264
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
پیشنهادم اینـه. من و تو، یه مسابقه

265
00:17:23,541 --> 00:17:24,875
سیاره می‌رسه به برنده

266
00:17:24,958 --> 00:17:26,666
ولی سیاره همینطوریش دست ماست

267
00:17:26,750 --> 00:17:29,333
یه تله‌ست. استارک توی
سیارۀ خودش نابغه‌ست

268
00:17:29,416 --> 00:17:33,125
آره، ولی مثل من ابرنابغه نیست

269
00:17:34,666 --> 00:17:37,208
نظرم جلب شده، ولی راضی نشدم

270
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
انتخاب ارابه‌ها با تو

271
00:17:39,708 --> 00:17:42,083
قربان، دلیلی نداره همچین کاری کنید

272
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
ساکت. انقدر منطقی‌بازی در نیار

273
00:17:44,500 --> 00:17:48,333
،هی، اگه من بُردم
اون زره‌ات می‌رسه به من

274
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
زره‌ات رو می‌خوام -
قبول -

275
00:17:57,166 --> 00:17:58,250
خیلی احمقی

276
00:17:58,333 --> 00:18:02,750
می‌دونی، تو آقای فلزی رو می‌خوای و
الان می‌دونی قراره بیاد کجا

277
00:18:02,833 --> 00:18:05,958
،ضمناً، تو هم مسابقه میدی
عروسکِ تانوس

278
00:18:06,041 --> 00:18:08,583
دختر تانوس -
دختر؟ خدایی؟ -

279
00:18:08,666 --> 00:18:10,833
باشه. این رو هم قبول می‌کنم

280
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
ممنون که قبول کردید، بچه‌ها

281
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
همیشه دلم می‌خواست آروم‌آروم راه برم

282
00:18:26,708 --> 00:18:29,541
صندلی کمک‌راننده مال من. بزن بریم

283
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
امروز نمی‌تونی ببری

284
00:18:40,750 --> 00:18:43,500
همین الان تسلیم شو و
هیچکس صدمه نمی‌بینه

285
00:18:46,750 --> 00:18:51,333
جل‌الخالق. پناه بر اسپارتاکوس. جدی ارابه‌ست

286
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
هی، بازنده

287
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
کارت تمومـه، باجذبه

288
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
اومدی این رو ازم جدا کنی؟ -
بستگی داره. هنوزم می‌خوای منو بکُشی؟ -

289
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
.فکرشو می‌کردم. بیا
.اینطوری می‌تونیم صحبت کنیم

290
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
تابستونی خوبی داشته باشی

291
00:19:12,375 --> 00:19:16,875
اینحاشو دوست دارم

292
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
به جای خود

293
00:19:19,000 --> 00:19:22,083
حاضر و آماده

294
00:19:22,166 --> 00:19:25,208
صبر کنید. منتظر علامتم باشید

295
00:19:25,291 --> 00:19:26,375
حرکت

296
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
بد نیست یه کمک کنید

297
00:19:51,750 --> 00:19:52,791
!بگیر که اومد

298
00:19:56,541 --> 00:19:57,583
آخ

299
00:20:03,875 --> 00:20:06,166
اوه. عاشق این ماشینم

300
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
هی، اسکارِ بداخلاق، صدامو می‌شنوی؟

301
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
گوش کن، من کی باشم که دربارۀ
مشکلات پدری نُطق کنم؟

302
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
پدر خودم چندان «اتیکس فینچ» نبود

303
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
کی؟ -
دقیقاً. تو کی هستی؟ -

304
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
چون همش دربارۀ پدرت حرف می‌زنی -
من آدمکُشم -

305
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
.آره، آره. اون مال دیروز بود
امروز چی؟

306
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
همین الان چی؟

307
00:20:49,166 --> 00:20:50,541
گوشی دستت

308
00:21:05,000 --> 00:21:07,166
!اوه -
!عمراً -

309
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
آخی

310
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
اوه! هنوز زنده‌ای. واقعاً خوشحالم

311
00:21:35,125 --> 00:21:37,750
.اوه! وایسا، گرینچ خانم
.یه کمکی بهم بکنید

312
00:21:51,125 --> 00:21:53,416
!تونی، مواظب باش

313
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
نه، نه، نه

314
00:22:12,916 --> 00:22:15,666
اوه، این شد یه چیزی

315
00:22:15,750 --> 00:22:16,875
مسخره

316
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
یالا، ماشین خوشگل. حرکت کن

317
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
چه انفجار محشری

318
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
آها، اینجایی. خیلی‌خب. کجا بودم؟

319
00:22:59,125 --> 00:23:02,458
باشه. ببین، درک می‌کنم. من هم
یه مدت طولانی زیر سایۀ پدرم بودم

320
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
کارهایی کردم که بهشون افتخار نمی‌کنم

321
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
خیلی‌ها به خاطر چیزایی که ساختم و
کارایی که کردم، مُردن

322
00:23:08,583 --> 00:23:12,583
می‌خوام بگم هر کسی می‌تونه عوض شه و
آدم بهتری بشه

323
00:23:12,666 --> 00:23:14,958
.ولی من عین پدرم نیستم
.تو هم عین پدرت نیستی

324
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
من تصمیم گرفتم ازش بهتر باشم و
تبدیل شدم به آیرون‌من

325
00:23:19,083 --> 00:23:20,708
منظورت «مرد فلزی باجذبه»ست؟

326
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
آها. انگار دارم به این اسم معروف میشم

327
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
.کدوم دکمه...بذار...آها، فهمیدم
.به گردِ پام هم نمی‌رسی

328
00:23:56,708 --> 00:23:57,791
ای وای

329
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
وای! داداش‌های اسنافی اومدن

330
00:24:02,833 --> 00:24:05,750
بگذریم، خودت تصمیم می‌گیری
می‌خوای چجور کسی باشی

331
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
نه پدرت. نه گذشته‌ات

332
00:24:07,875 --> 00:24:10,208
خودت تصمیم می‌گیری. تو کی هستی؟

333
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
...دختر تانوس یا

334
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
می‌دونی، اسمت رو بهم نگفتی

335
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
اسمم گاموراست

336
00:24:43,541 --> 00:24:46,125
.ممنون، گامورا
اسمت هلندیـه؟ یا سوئدی؟

337
00:24:46,208 --> 00:24:47,583
هنوز باهات کار دارم، استارک

338
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
وای! وَل، حالت خوبـه؟

339
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
آره، خوبم. فقط مسابقه رو ببر -
باشه -

340
00:25:24,750 --> 00:25:27,041
...دارم می‌برم. دارم می‌برم. ها

341
00:25:33,041 --> 00:25:34,083
اوه

342
00:25:42,416 --> 00:25:44,333
اوه! باجذبه

343
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
باجذبه

344
00:26:42,041 --> 00:26:45,375
خب، بنازم به خودمون. مساوی شد

345
00:26:45,458 --> 00:26:48,083
،و طبق قوانین
انتخاب برنده به عهدۀ منـه

346
00:26:48,166 --> 00:26:50,416
من هم خودمو انتخاب می‌کنم

347
00:26:51,833 --> 00:26:53,083
من منصفانه برنده شدم

348
00:26:53,166 --> 00:26:54,291
آه، توپاز؟

349
00:27:14,291 --> 00:27:18,208
وای...دارم ذوب میشم

350
00:27:18,291 --> 00:27:19,416
هی، خوشم اومد

351
00:27:19,500 --> 00:27:23,291
چرا اینطوریـه؟ چه حس خوبی داره

352
00:27:23,375 --> 00:27:26,791
ژله‌ای شدم -
اوه! بوی تصمیمات بد زندگیـه -

353
00:27:49,083 --> 00:27:50,791
آه، چه خبره؟

354
00:27:50,875 --> 00:27:53,250
فکر کنم تو رو کردن پادشاه‌شون -
خوبـه -

355
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
تو این فکر بودم بهتره یکی اینجا
قوانین اردوزنی اجرا کنه

356
00:27:59,291 --> 00:28:00,291
نظر تو چیـه؟

357
00:28:00,375 --> 00:28:03,958
،برخلاف ظاهری که دارم
خیلی اهل طبیعت نیستم

358
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
نظرت چیـه مشاور ویژۀ پادشاه باشی؟

359
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
آره، باشه. قبولـه

360
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
،به افتخار اینکه هر جا رو ترک کردی
قشنگ‌تر از وقتی باشه که رسیدی

361
00:28:12,000 --> 00:28:14,041
یه نوشیدنی

362
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
فقط یه نوشیدنی می‌خوام که
مزۀ دستشویی شهربازی نده

363
00:28:17,125 --> 00:28:18,833
نمی‌تونم قانعت کنم بمونی، نه؟

364
00:28:18,916 --> 00:28:21,708
.دوست دارم ولی وقتشـه برم خونه
.پپر(فلفل) منتظرمـه

365
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
من نمک رو ترجیح میدم

366
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
،درستـه ضرر داره
ولی عشق همیشه خطرناکـه دیگه

367
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
چیزی نمونده، پپر

368
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
.او در یک قدمی خانه بود
...ماجراجویی‌اش تقریباً به آخر رسیده بود اما

369
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
نمی‌تونم بدون تو برگردم پیش پدرم، استارک

370
00:28:41,416 --> 00:28:45,625
افراد هستند که نتیجۀ نبرد را
تغییر می‌دهند، نه نحوۀ مبارزه

371
00:28:45,708 --> 00:28:48,500
تغییر حاصل ارتباط، عشق و دوستی است

372
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
همیشه متحیرم می‌کنی، کوچولو

373
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
آیرون‌منی که میگن تویی؟
انتظار بیشتر از اینا رو داشتم

374
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
هی، بالاخره یکی اسمت رو درست گفت

375
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
بزن بریم، جی

376
00:29:00,333 --> 00:29:02,458
حاصل این است که کسی
در درگیری هوایتان را داشته باشد

377
00:29:05,181 --> 00:29:12,181
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

378
00:29:13,542 --> 00:29:15,669
‫پس از تیتراژ ادامه دارد...

379
00:29:15,693 --> 00:29:24,693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

381
00:30:01,208 --> 00:30:03,291
اوه، توپاز. خوشحالم اینجایی

382
00:30:03,375 --> 00:30:05,083
هی، میشه یه سطل بیاری؟

383
00:30:05,166 --> 00:30:07,708
دیگه لنگِ سطل و تِی هستم

384
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
با یه اسفنج جمعم کن

385
00:30:09,666 --> 00:30:12,833
!یه چیزی باید جذبم کنه. ایش

