﻿1
00:00:00,919 --> 00:00:02,771
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:03,062 --> 00:00:04,819
تو یه سالی هست اونجایی
از وقتی که اون خَیّر شونه خالی کرد

3
00:00:05,006 --> 00:00:06,488
ما زیرنظر دفتر ثبت اهداکننده‌ایم، مارکو

4
00:00:06,755 --> 00:00:07,748
باید صبر کنیم

5
00:00:07,989 --> 00:00:09,341
برای من ویزاتون رو فرستادن

6
00:00:09,493 --> 00:00:11,326
منقضی شده
متأسفانه کمکی از ما برنمیاد

7
00:00:11,345 --> 00:00:12,402
اینجا رو باش

8
00:00:12,421 --> 00:00:14,588
دخترت عاشقش میشه، تئو

9
00:00:14,664 --> 00:00:16,181
من فقط یه نظافتچی‌ام

10
00:00:16,333 --> 00:00:18,017
می‌تونم کمک‌تون کنم که پاکش کنم

11
00:00:18,093 --> 00:00:19,426
پلیس جسد تئو رو تشخیص داد

12
00:00:19,503 --> 00:00:21,353
هنوز داخل یه نظافتچی دارم

13
00:00:21,505 --> 00:00:23,063
منظورت نظافتچی‌ای که تا الان
باید مُرده باشه؟

14
00:00:25,192 --> 00:00:27,175
بهم اعتماد می‌کنی؟ -
آره -

15
00:00:28,254 --> 00:00:29,419
از کجا بلدی اینارو؟

16
00:00:29,438 --> 00:00:30,845
دکتری چیزی هستی؟

17
00:00:30,865 --> 00:00:33,532
می‌خوای برات کار کنم؟
ازم محافظت کن

18
00:00:33,609 --> 00:00:35,534
بهت قول می‌دم -
خودشه -

19
00:00:35,618 --> 00:00:38,013
واسه زمان یه نوبت برای لوکا زنگ زدم

20
00:00:38,522 --> 00:00:40,113
ممنون واسه تماس با درمونگاه
برای پسرم

21
00:00:40,266 --> 00:00:41,281
می‌خوام گوش‌به‌زنگ باشی

22
00:00:41,401 --> 00:00:42,901
اینم بهای اون شبت

23
00:00:42,935 --> 00:00:44,209
و یه گوشی یه‌بارمصرف

24
00:00:44,345 --> 00:00:45,677
چر از مـن می‌خوای
تا برات کار کنم؟

25
00:00:45,771 --> 00:00:47,421
چون نمی‌خوام مجبور بشم بکشمت

26
00:00:56,517 --> 00:00:59,193
این باید یه صدایی بده

27
00:01:03,341 --> 00:01:05,122
داره میاد

28
00:01:05,140 --> 00:01:07,215
الان دایناسورت شانسی نداره

29
00:01:14,216 --> 00:01:15,650
!گرفتمت

30
00:01:16,577 --> 00:01:19,495
خیلی‌خب، حالا بخورش

31
00:01:20,897 --> 00:01:22,581
باید بریم، ثونی

32
00:01:22,658 --> 00:01:23,974
آره

33
00:01:23,976 --> 00:01:26,143
،خب، عزیزم
وقتشه برم کار

34
00:01:26,161 --> 00:01:27,160
تو هم یه چُرتی بزن

35
00:01:27,237 --> 00:01:28,812
نمی‌خوام چُرت بزنم

36
00:01:28,814 --> 00:01:31,148
ولی فضانوردا نیاز دارن بخوابن

37
00:01:31,166 --> 00:01:33,817
تا بزرگ و قوی بشن

38
00:01:33,819 --> 00:01:37,054
باشه، مامان -
خیلی‌خب -

39
00:01:38,649 --> 00:01:40,073
صبح بخیر، مردم وگاس

40
00:01:40,098 --> 00:01:43,432
یه چیز کوچیک برای شروع روزتون

41
00:01:43,587 --> 00:01:46,421
کلیدهام کو؟
می‌دونم اینجا گذاشتم‌شون

42
00:01:46,498 --> 00:01:49,090
دست کریسه -
چی؟ چرا؟ -

43
00:01:49,110 --> 00:01:50,642
فقط رفته دور بلوک بتابه

44
00:01:50,794 --> 00:01:51,852
سنش برای رانندگی قد نمی‌ده

45
00:01:51,928 --> 00:01:54,504
راستش، می‌رسه

46
00:01:54,506 --> 00:01:56,189
داروهای لوکا رو تموم کردم

47
00:01:56,266 --> 00:01:57,841
از کسی که داروها رو ازش می‌خریدم
زنگ زدم برنمی‌داره

48
00:01:57,860 --> 00:01:59,676
می‌شه بعد از کار
بریم پیشش؟

49
00:01:59,695 --> 00:02:01,511
خب، حتی سرکار هم نمی‌تونیم بریم

50
00:02:01,513 --> 00:02:03,697
چون کریس بدون گواهی‌نامه
داره دور وگاس دور می‌زنه

51
00:02:03,773 --> 00:02:05,124
تو هم گواهی‌نامه نداری، مامان

52
00:02:05,200 --> 00:02:06,017
تند نرو

53
00:02:07,536 --> 00:02:09,110
...تو

54
00:02:09,130 --> 00:02:10,945
چی تو سرِت می‌گذره، ها؟

55
00:02:11,023 --> 00:02:12,798
بدون من نمی‌تونی بری پشت فرمون

56
00:02:12,949 --> 00:02:16,209
تو حتی فرم رانندگی‌ت رو هم امضا نزدی

57
00:02:19,789 --> 00:02:23,533
،مامان، گفتم امضاش کنم
نه که بذار زیردستی

58
00:02:23,558 --> 00:02:25,483
خب، الان نمی‌تونم
چون دیرمون می‌شه

59
00:02:25,537 --> 00:02:26,386
به لطف تو

60
00:02:26,463 --> 00:02:28,889
خداحافظ -
سرکار خوش بگذره -

61
00:02:39,476 --> 00:02:42,219
سلام، رونی
دوباره ثونی‌ام

62
00:02:42,221 --> 00:02:45,647
من داروی ضدویروس
برای پسرم تموم شده

63
00:02:45,666 --> 00:02:48,667
سیستم ایمنی‌ش خیلی ضعیفه
بدون داروها زنده نمی‌مونه

64
00:02:48,818 --> 00:02:50,318
می‌شه لطفاً جوابم رو بدی؟

65
00:02:50,396 --> 00:02:53,747
ممنون -
اون یارو هنوزم قالت می‌ذاره؟ -

66
00:02:53,899 --> 00:02:55,990
آره. داره به مراتب سخت‌تر می‌شه

67
00:02:56,010 --> 00:02:58,493
اینکه همۀ داروهایی که نیاز داره
رو براش تهیه کرد

68
00:02:58,512 --> 00:03:01,905
آره، ولی این آزمایش سلول بنیادی
به‌زودی شروع می‌شه دیگه، نه؟

69
00:03:01,924 --> 00:03:03,348
تا یه هفته بعد، نه

70
00:03:05,857 --> 00:03:08,222
با این‌حال بعضی از بچه‌ها خیلی خوش‌شانسن

71
00:03:08,247 --> 00:03:11,356
باورت می‌شه همۀ اون کادوها
مال اون بچۀ نُنُره؟

72
00:03:12,434 --> 00:03:15,360
هی، به‌نظرت دست به اون کیک نمی‌زنن؟

73
00:03:16,530 --> 00:03:19,364
فکر کنم یه شانس خیلی خوبی کف دستته

74
00:03:21,601 --> 00:03:23,192
،پسرها و دخترها

75
00:03:23,262 --> 00:03:24,536
وقت تولد تیمیه

76
00:03:25,873 --> 00:03:27,522
لطفاً در خط ۸ به ما بپیوندین -
!هـورا -

77
00:03:27,541 --> 00:03:30,525
تو دستشویی خانم‌ها
یه توالت گرفته

78
00:03:37,367 --> 00:03:41,253
برام آرزوی موفقیت کن -
موفق باشی -

79
00:03:44,537 --> 00:03:46,004
[ اتاق استراحت برای نظافت بسته می‌باشد ]

80
00:03:53,932 --> 00:03:56,007
آهای؟ سلام؟

81
00:03:56,128 --> 00:03:56,953
سلام

82
00:03:59,073 --> 00:04:01,740
سلام. شرمنده، می‌شه
پوشک بچه‌م رو اینجا عوض کنم؟

83
00:04:01,891 --> 00:04:05,302
توی دستشویی آقایون هیچ‌جایی براش نبود

84
00:04:05,320 --> 00:04:06,894
بله، اونجاست

85
00:04:06,964 --> 00:04:08,555
ولی مراقب باشید
زمین خیسه

86
00:04:08,582 --> 00:04:10,991
باشه، ممنونم

87
00:04:12,644 --> 00:04:15,979
یعنی، واقعاً پیش خودشون 
چه فکری کردن که باباها اینکارو بکنن؟

88
00:04:15,998 --> 00:04:17,664
پوشک بچه‌مون رو
توی دستگاه پولی عوض کنیم؟

89
00:04:17,741 --> 00:04:21,242
باورت می‌شه چقدر اونجاها جرم داره؟

90
00:04:21,262 --> 00:04:22,344
!اَه

91
00:04:25,177 --> 00:04:26,314
بچه داری؟

92
00:04:26,934 --> 00:04:30,752
آره، یه پسر دارم
پنج سالشه

93
00:04:30,836 --> 00:04:34,554
...اوه، منم یه پسر دارم
اون داره بولینگ بازی می‌کنه

94
00:04:34,699 --> 00:04:36,182
اهل کجایی؟

95
00:04:36,335 --> 00:04:38,426
دقیق از رو لهجه نمی‌تونم تشخیص بدم

96
00:04:38,504 --> 00:04:41,280
وایسا. وایسا
نگو بهم. بذار حدس بزنم

97
00:04:41,903 --> 00:04:43,431
نیوجرسی؟

98
00:04:43,450 --> 00:04:46,100
نزدیک شدی. کامبوج

99
00:04:46,125 --> 00:04:47,624
چقدرم نزدیک بود

100
00:04:47,771 --> 00:04:50,122
می‌دونم

101
00:04:50,198 --> 00:04:51,623
می‌دونم. بهتری

102
00:04:51,767 --> 00:04:53,358
ببخشید، من باید دستام رو بشورم

103
00:04:53,526 --> 00:04:55,709
می‌شه لطفاً...؟ -
عیب نداره -

104
00:04:55,854 --> 00:04:58,371
باشه. بیا

105
00:05:00,526 --> 00:05:03,860
سلام. اسمت چیه؟

106
00:05:03,879 --> 00:05:06,972
سارا -
سلام، سارا -

107
00:05:10,126 --> 00:05:12,869
منم گَرت هستم
گرت میلر

108
00:05:12,888 --> 00:05:14,888
ثونی

109
00:05:14,964 --> 00:05:16,389
دلا رزا

110
00:05:20,004 --> 00:05:22,854
می‌خواستم یه‌جای امن ببینمت

111
00:05:23,382 --> 00:05:25,382
من مأمور ویژۀ اف‌بی‌آی هستم

112
00:05:25,977 --> 00:05:28,711
فقط چندتا سؤال ازت دارم

113
00:05:31,143 --> 00:05:36,143
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

114
00:05:37,987 --> 00:05:39,579
...خب آلونزو

115
00:05:39,656 --> 00:05:41,398
،مافوقت
گفت شب توی انبار کار می‌کردی

116
00:05:41,416 --> 00:05:42,824
وقتی که خبری از تئو نبود

117
00:05:42,843 --> 00:05:45,010
اون رو خوب می‌شناختی؟ -
نه -

118
00:05:45,161 --> 00:05:47,679
فقط سه هفته براش کار کردم

119
00:05:47,831 --> 00:05:50,832
باشه، ولی به‌قدری بهش نزدیک بودی
که به مراسم ختمش رفتی

120
00:05:50,851 --> 00:05:53,410
بعد به دخترش یه هدیه دادی؟

121
00:05:53,428 --> 00:05:56,855
آره
تئو یه پدر مجرد بود

122
00:05:56,932 --> 00:06:01,843
،و نمی‌دونست برای یه دختر ۱۶ ساله چی بگیره

123
00:06:01,862 --> 00:06:04,196
برای همین از من کمک خواست

124
00:06:04,347 --> 00:06:06,923
می‌خواستم خیالم جمع باشه
که به دستش می‌رسه

125
00:06:15,999 --> 00:06:18,166
از این‌طرف، آقایون

126
00:06:20,789 --> 00:06:22,196
خب، این از تجهیزاتی که

127
00:06:22,216 --> 00:06:23,700
داشتیم ازش حرف می‌زدیم

128
00:06:23,908 --> 00:06:26,715
،کِلاش، اِی‌آر-۱۵، آرپی‌جی

129
00:06:26,795 --> 00:06:29,388
و چندین بارت

130
00:06:42,294 --> 00:06:44,461
می‌دونی، خیلی تک‌تیرانداز و آدم‌کش
زیادی از آمریکا میان

131
00:06:44,463 --> 00:06:47,147
نسبت به باقی جاهای دنیا

132
00:06:47,293 --> 00:06:48,717
رومَن بهترین‌مونه

133
00:06:48,742 --> 00:06:50,742
پس باید بهترین رو داشته باشه

134
00:06:50,894 --> 00:06:54,228
چه حسی داره، رومن؟ -
خوب -

135
00:06:59,813 --> 00:07:01,963
آقایون مشغول باشید

136
00:07:04,362 --> 00:07:05,349
یه مشکلی هست

137
00:07:05,428 --> 00:07:06,428
چی شده؟

138
00:07:06,572 --> 00:07:10,177
نصف بار کامیون کِلاش‌ها و ای‌آر-۱۵ها
 رو داریم از دست می‌دیم

139
00:07:11,858 --> 00:07:15,098
خیال می‌کردم قبل از انفجار انبار تئو
همۀ اسلحه‌ها رو برداشتیم

140
00:07:15,372 --> 00:07:16,521
همین‌کار رو کردیم

141
00:07:16,662 --> 00:07:18,262
خودم لیست رو چک کردم

142
00:07:19,993 --> 00:07:21,250
یه دزد بین ماست

143
00:07:21,275 --> 00:07:23,424
مشکلی داریم، آرمان؟

144
00:07:23,502 --> 00:07:25,110
نه. بریم سمت دفتر

145
00:07:25,187 --> 00:07:26,260
سر آمار و ارقام بحث می‌کنیم

146
00:07:37,849 --> 00:07:40,942
خیال می‌کنی
می‌تونی اسلحه‌های منو کِش بری؟

147
00:07:40,961 --> 00:07:42,610
هایاک به من قول داد

148
00:07:42,688 --> 00:07:44,463
ویکتور، فقط چند روز نیاز داریم
تا محموله رو کامل کنیم

149
00:07:44,614 --> 00:07:46,539
!داریم برای وطن‌مون می‌جنگیم

150
00:07:46,616 --> 00:07:49,951
!ارمنستان وقت چند روز رو نداره
!ثانیه‌به‌ثانیه‌ش اهمیت داره

151
00:07:55,269 --> 00:07:57,194
ویکتور، هی، هی، آروم باش

152
00:07:57,219 --> 00:07:59,644
!به من نگو آروم باش

153
00:07:59,796 --> 00:08:01,538
!به من نگو -
هی -

154
00:08:01,556 --> 00:08:03,631
نه، نه، نه، نه

155
00:08:08,155 --> 00:08:09,546
هی، هی، هی، هی

156
00:08:09,564 --> 00:08:11,397
 یه فکری به حالش می‌کنیم

157
00:08:11,474 --> 00:08:12,473
کسی قصد خیانت بهت رو نداره

158
00:08:12,493 --> 00:08:14,659
این یه مشکل نیست، ویکتور

159
00:08:14,787 --> 00:08:16,453
می‌تونیم اسلحه‌هات رو بگیریم، خب؟

160
00:08:19,391 --> 00:08:21,500
بیا درباره‌ش حرف بزنیم
...یالا، ویکتور، بیا

161
00:08:26,053 --> 00:08:26,871
!آهای

162
00:08:27,749 --> 00:08:28,366
!کافیه

163
00:08:30,021 --> 00:08:32,280
این ماجرا الان تموم می‌شه

164
00:08:35,958 --> 00:08:37,308
،گفتم اسلحه‌ها رو براتون می‌گیریم

165
00:08:37,333 --> 00:08:39,759
!و سر حرف‌مون می‌مونیم

166
00:08:40,153 --> 00:08:42,078
فقط یه چند روزی وقت می‌خوایم

167
00:08:43,932 --> 00:08:46,191
...۲۴‏ ساعت وقت دارین

168
00:08:46,724 --> 00:08:49,225
وگرنه کشت‌وکشتار بیشتری می‌شه

169
00:08:59,362 --> 00:09:02,046
تا حالا کسی از این آدما رو توی انبار دیدی؟

170
00:09:07,789 --> 00:09:09,214
هرکدوم رو دیدی بگو

171
00:09:11,513 --> 00:09:13,028
نه -
نه؟ مطمئنی؟

172
00:09:13,755 --> 00:09:14,702
عجله نکن

173
00:09:15,033 --> 00:09:16,591
ثونی؟ -
بله -

174
00:09:17,632 --> 00:09:19,132
،هی، ممنون

175
00:09:19,208 --> 00:09:21,117
که گذاشتین بچه رو عوض کنم

176
00:09:21,119 --> 00:09:22,635
تشکر می‌کنم -
قابل شما رو نداشت -

177
00:09:22,788 --> 00:09:24,120
خیلی‌خب

178
00:09:24,122 --> 00:09:25,498
سلام

179
00:09:30,872 --> 00:09:32,537
جذابه

180
00:09:32,638 --> 00:09:34,413
یه مهمونی دیگه تموم شد
بیا بریم

181
00:09:34,557 --> 00:09:38,134
باشه، یکم دیگه تمومه -
باشه -

182
00:09:44,137 --> 00:09:45,136
بله؟

183
00:09:45,168 --> 00:09:46,758
یه راننده می‌فرستم تا بیاد دنبالت

184
00:09:47,124 --> 00:09:49,699
من سرکارم -
آدرس رو برام بفرست -

185
00:09:55,579 --> 00:09:57,412
خب، صبر کن، صبر کن

186
00:10:12,093 --> 00:10:13,634
...خیلی‌خب. برین

187
00:10:16,300 --> 00:10:19,092
می‌خوام توی «گرین‌وود» دفنش کنین

188
00:10:21,124 --> 00:10:22,682
کارلوس، وقتی فهمیدی

189
00:10:22,811 --> 00:10:25,070
،کی از محصولات ما دزدی می‌کرده

190
00:10:25,217 --> 00:10:27,367
می‌خوام بیاریش پیش من

191
00:10:27,386 --> 00:10:30,722
نمی‌خوام بدونه
مرگ متیو به گردنشه

192
00:10:32,001 --> 00:10:34,811
حله، رئیس -
باشه -

193
00:10:42,689 --> 00:10:44,538
تا جای ممکن اینجا رو تمیز کن

194
00:10:44,563 --> 00:10:46,338
می‌ذارم بچه‌های انبار
بقیه روز رو برن پی کارشون

195
00:10:46,666 --> 00:10:49,009
بهشون گفتم گاز نشت کرده
تا یه‌وقت مزاحمت نشن

196
00:10:50,000 --> 00:10:51,375
وایسا

197
00:10:54,263 --> 00:10:55,871
،بعد از اینکه کارم اینجا تموم شد

198
00:10:56,018 --> 00:10:58,567
می‌خوام خودم رو از برنامه‌مون مرخص کنم

199
00:10:59,023 --> 00:11:00,569
الان می‌خوای این تصمیم رو بگیری؟

200
00:11:01,565 --> 00:11:03,156
من برای نجات جون پسرم
به این کشور اومدم

201
00:11:03,651 --> 00:11:05,943
نمی‌تونم تو هرکدوم
از این ماجراها دخالت کنم

202
00:11:07,643 --> 00:11:09,077
باید بذاری برم

203
00:11:10,966 --> 00:11:12,556
حتماً. آره، برو

204
00:11:14,202 --> 00:11:15,228
می‌تونی بری

205
00:11:16,509 --> 00:11:18,193
،ولی اگه بار دیگه با پای خودت بیرون بری

206
00:11:18,344 --> 00:11:19,677
دیگه نمی‌تونم ازت محافظت کنم

207
00:11:19,697 --> 00:11:21,345
تو حتی نتونستی از متیو محافظت کنی

208
00:11:21,365 --> 00:11:23,273
چه انتظار داری از من محافظت کنی؟

209
00:11:35,891 --> 00:11:38,133
...فقط کارت رو بکن

210
00:11:38,457 --> 00:11:41,441
تا توجیهی برای زنده‌ موندنت داشته باشم

211
00:13:09,881 --> 00:13:11,548
اینجا چیکار می‌کنی؟

212
00:13:11,700 --> 00:13:14,959
فکر کردم همه رو بخاطر نشت گاز
بیرون فرستادن

213
00:13:15,037 --> 00:13:17,203
من فقط برای نظافت اینجام

214
00:13:17,222 --> 00:13:19,177
به من گفتن برگردم

215
00:13:21,032 --> 00:13:22,048
باشه

216
00:14:12,243 --> 00:14:14,835
بعد از ظهر بخیر، آقای مورالس -
حالت چطوره؟ -

217
00:14:19,951 --> 00:14:21,385
بعد از ظهر بخیر

218
00:14:22,405 --> 00:14:25,073
خوبه که می‌بینمت

219
00:14:25,100 --> 00:14:27,767
تو چطوری؟ -
از ناهار لذت ببرید -

220
00:14:27,792 --> 00:14:30,060
نوش جان. لذت ببرید

221
00:14:31,037 --> 00:14:32,703
ممنون -
خواهش -

222
00:14:32,723 --> 00:14:35,039
سلام، خوش‌قیافه

223
00:14:35,058 --> 00:14:37,375
همه چیز برای «شوالیۀ شورا» آماده‌ست؟

224
00:14:37,394 --> 00:14:39,710
منظورت آقای مفت‌خوره؟ -
این‌طوری صداش نکن -

225
00:14:39,735 --> 00:14:43,311
،اونجا نشسته
داره از خاویار بلوگایی لذت می‌بره

226
00:14:43,383 --> 00:14:45,792
...که سفارش داد تا تو بیای
مفت‌خور

227
00:14:49,297 --> 00:14:51,698
عزیزم، چی شده؟

228
00:14:55,654 --> 00:14:57,287
متیو مُرده

229
00:14:57,892 --> 00:14:59,299
چی؟

230
00:14:59,757 --> 00:15:01,239
به‌خاطر من تیر خورد

231
00:15:01,309 --> 00:15:04,252
یا خدا. چی شده؟

232
00:15:04,404 --> 00:15:05,587
چندتا تفنگ گم کردیم

233
00:15:05,738 --> 00:15:07,664
خریداره خیال کرد
داریم بهش خیانت می‌کنیم

234
00:15:07,793 --> 00:15:09,960
اون گمش کرد

235
00:15:09,985 --> 00:15:12,318
برای همین الان به کمک اون یارو احتیاج دارم

236
00:15:12,716 --> 00:15:15,246
تا الان به‌قدر کافی
پول تو جیبش نذاشتیم؟

237
00:15:15,323 --> 00:15:17,933
روال کارو می‌دونی دیگه، عزیزم
سیاست وگاسه

238
00:15:18,084 --> 00:15:20,160
اون آدم رابط‌های زیادی داره

239
00:15:20,178 --> 00:15:21,661
آره، می‌دونم

240
00:15:31,673 --> 00:15:33,931
خاویار بیشتری براش بیار

241
00:15:37,454 --> 00:15:40,104
اریک -
!سلام -

242
00:15:40,182 --> 00:15:42,532
چطوری؟ -
!آرمان، داداش خودم -

243
00:15:43,852 --> 00:15:47,086
هی، هروقت که خواستی می‌تونی برای
جلسات بیرون‌شهری رو من حساب کنی

244
00:15:48,114 --> 00:15:49,280
فکر می‌کنی بتونی منو

245
00:15:49,299 --> 00:15:51,024
با این داف کوچولوی جذاب کنار بذاری؟

246
00:15:51,042 --> 00:15:52,450
اسمش لکسیه

247
00:15:52,469 --> 00:15:54,544
،می‌تونم مقدمات کارو انجام بدم
ولی قول نمی‌دم

248
00:15:54,569 --> 00:15:56,511
بشین

249
00:15:58,200 --> 00:16:00,458
خب اریک، ما زمان بیشتری نیاز داریم

250
00:16:00,477 --> 00:16:02,385
تا بتونیم پول‌هامون رو جمع کنیم
و این هتل رو بخریم

251
00:16:02,537 --> 00:16:05,872
چقدر زمان دیگه نیاز دارین؟ -
یه هفته -

252
00:16:05,874 --> 00:16:07,191
ببینم چه می‌شه کرد

253
00:16:08,543 --> 00:16:10,694
بذار یه سؤالی ازت بپرسم

254
00:16:12,547 --> 00:16:15,574
چرا هایاک انقدر برای
خرید این هتل عجله داره؟

255
00:16:16,251 --> 00:16:17,627
کلاب اینجاست

256
00:16:18,978 --> 00:16:20,745
واقعاً؟ خوبه

257
00:16:22,786 --> 00:16:25,500
شما کارتون چیه؟ جدی می‌گم؟

258
00:16:25,651 --> 00:16:26,668
...چون

259
00:16:26,819 --> 00:16:28,670
...چون بنظر من

260
00:16:28,828 --> 00:16:32,922
می‌خوای از طریق کازینو، پول‌شویی کنی

261
00:16:36,071 --> 00:16:37,846
جزئیاتی هستن که بهتره در جریانشون نباشی

262
00:16:37,997 --> 00:16:38,996
ناهارت رو بخور

263
00:16:39,016 --> 00:16:40,541
وقتی هایاک برگشت
بیشتر حرف می‌زنیم

264
00:16:41,524 --> 00:16:43,115
حتماً

265
00:16:51,862 --> 00:16:54,754
!فی، هجوم بردن
!بدو

266
00:16:54,773 --> 00:16:55,864
چی؟

267
00:17:13,407 --> 00:17:14,957
خیلی‌خب

268
00:17:15,034 --> 00:17:16,367
همگی صبر کنید، آروم باشید

269
00:17:16,444 --> 00:17:19,606
این هجوم نیست؟ خب؟ -
آروم باش -

270
00:17:19,631 --> 00:17:22,949
همون‌طور که گفتم، این یه هجوم نیست
از طرف گمرکی نیستیم

271
00:17:22,967 --> 00:17:25,235
از طرف اف‌بی‌آی هستیم

272
00:17:25,928 --> 00:17:27,444
فقط چندتا سؤال از شما داریم

273
00:17:38,870 --> 00:17:41,270
[ از اف‌بی‌آی اومدن سالن بولینگ ]

274
00:17:48,583 --> 00:17:50,827
آلونزو بهمون گفت
تو خواهرشوهر ثونی هستی

275
00:17:51,083 --> 00:17:52,645
بله

276
00:17:52,647 --> 00:17:56,240
اون با برادرم ازدواج کرده

277
00:17:56,259 --> 00:18:00,386
صبر کن، همین قبل‌تر توی دستشویی
پیش ثونی نبودی؟

278
00:18:01,581 --> 00:18:04,248
ثونی تا حالا حرفی راجع‌به

279
00:18:04,326 --> 00:18:06,342
شبی که توی انبار کار می‌کرد نزده؟

280
00:18:06,419 --> 00:18:10,271
نه. یعنی، می‌دونم که
...اونجا کار می‌کرده، ولی

281
00:18:10,348 --> 00:18:12,165
ثونی کِی اومد خونه؟ -
دیروقت -

282
00:18:12,183 --> 00:18:14,667
ولی شب‌های دعوا همیشه
...تا دیروقت طول می‌کشه

283
00:18:18,431 --> 00:18:21,032
کسی از این عکس برات آشنا نیست؟

284
00:18:25,044 --> 00:18:26,604
...نمی‌تونین وارد بشین -
فی -

285
00:18:26,681 --> 00:18:28,772
وایسا، ثونی

286
00:18:28,807 --> 00:18:30,381
شرمنده
بهش گفتم نیا تو

287
00:18:30,518 --> 00:18:31,868
اون حالش خوبه

288
00:18:32,020 --> 00:18:33,035
مرسی، آلونزو

289
00:18:33,112 --> 00:18:34,704
اینجا چیکار می‌کنی؟

290
00:18:34,780 --> 00:18:37,874
فقط یکم با همکارات آشنا بشم

291
00:18:37,950 --> 00:18:41,210
نه. داری روی آدمای آسیب‌پذیر
،تاکتیک‌های ترسناک بکار می‌بری

292
00:18:41,363 --> 00:18:43,304
همه رو وادار به فکر می‌کنی
که دارن از کار بیکار می‌شن

293
00:18:43,497 --> 00:18:47,200
یعنی شما دوتا نگرانی‌تون اینه؟

294
00:18:47,218 --> 00:18:49,702
...چون من دیدم که اینجا

295
00:18:49,704 --> 00:18:52,796
اوه، شما جفت‌تون غیرقانونی اومدین

296
00:18:52,816 --> 00:18:54,874
درواقع، فیونا به‌صورت
غیرقانونی تو این کشور اومده

297
00:18:54,893 --> 00:18:57,485
واسه چند سال، ۱۵ سال؟

298
00:18:59,138 --> 00:19:01,397
ببین، من قبلاً به فیونا هم گفتم

299
00:19:01,540 --> 00:19:03,390
ما فقط اطلاعاتی می‌خوایم

300
00:19:03,551 --> 00:19:06,235
راجع‌به شبی که توی انبار بودی، باشه؟

301
00:19:06,312 --> 00:19:07,737
،پس اگه آمادۀ حرف‌زدن هستی

302
00:19:07,889 --> 00:19:11,499
دیگه نیازی نیست سؤالی
از خواهرشوهرت بپرسیم

303
00:19:12,239 --> 00:19:14,169
اون گفت شب دیروقت رفتی خونه

304
00:19:14,320 --> 00:19:17,172
نه، نه، من این حرفو نزدم

305
00:19:17,248 --> 00:19:19,174
دونستنی‌ها رو بهت گفتیم

306
00:19:25,073 --> 00:19:26,497
واجبه جواب بدی؟

307
00:19:26,574 --> 00:19:29,559
،وقتی کارمون تموم شد جواب می‌دم
.یعنی الان

308
00:19:36,755 --> 00:19:39,168
یکمی آتیش‌پاره‌ست، نه؟

309
00:19:39,196 --> 00:19:41,345
باهاش توی دستشویی بودی؟

310
00:19:41,423 --> 00:19:43,364
فقط می‌خواستم با اولین رابط رو در رو بشم

311
00:19:43,516 --> 00:19:45,425
به کسی آسیبی نرسید -
گوش کن، گرت -

312
00:19:45,443 --> 00:19:47,260
مگر اینکه بخوای
واسه یه بی‌احتیاطی دیگه

313
00:19:47,262 --> 00:19:48,686
،بری روی نیمکت بشینی

314
00:19:48,705 --> 00:19:52,598
کسی همراه تو میاد
که از یه شاهد زن سؤال می‌پرسی

315
00:19:52,617 --> 00:19:55,693
خلاص -
من با یکی بودم -

316
00:19:55,719 --> 00:19:56,635
بچه‌م

317
00:19:56,750 --> 00:19:58,191
بی‌خیال، رنی، نمی‌تونم با دست‌های

318
00:19:58,215 --> 00:19:59,455
از پشت‌بسته، کارمو بکنم؛

319
00:19:59,607 --> 00:20:00,548
پس رو من زیاد سخت نگیر

320
00:20:00,792 --> 00:20:03,609
از دست‌دادن تئو بعنوان یه جاسوس
ما رو برگردوند به همون نقطۀ اول

321
00:20:03,628 --> 00:20:06,888
می‌دونم. ولی اگه روسو
،بویی از بدلکاری ریزت ببره

322
00:20:06,965 --> 00:20:08,539
تو رو از پرونده بیرون می‌کنه

323
00:20:08,616 --> 00:20:11,951
پس گمونم لزومی نداره
الان بویی ببره، نه؟

324
00:20:14,456 --> 00:20:18,233
،بدون هیچ جاسوسی
این پرونده از همین الان بی‌فایده‌ست

325
00:20:29,412 --> 00:20:32,138
فی. فی، فی، چیزی نیست
من می‌رونم

326
00:20:35,572 --> 00:20:38,757
خیال می‌کردم دیگه همینه، ثونی
فکر می‌کردم دیگه آخرشه

327
00:20:38,980 --> 00:20:40,663
می‌دونم

328
00:20:40,815 --> 00:20:41,905
بیا بغلم

329
00:20:41,939 --> 00:20:43,316
چیزی نیست

330
00:20:43,334 --> 00:20:47,411
تو از کشور خارج نمی‌شی، باشه؟

331
00:20:47,430 --> 00:20:50,172
نه، تو نمی‌دونی
خبر نداری

332
00:20:50,249 --> 00:20:54,585
من فقط نگران خودم نیستم
کریس هم هست

333
00:20:54,604 --> 00:20:58,439
منظورت از کریس چیه؟
فکر می‌کردم اینجا بدنیا اومده

334
00:20:58,493 --> 00:21:03,313
نه. سر وقت اینجا کارش رو نکردم

335
00:21:03,338 --> 00:21:05,596
ولی به کسی نگفتم
حتی کریس

336
00:21:05,615 --> 00:21:09,409
،فکر می‌کنه اهل آمریکاست
ولی نیست

337
00:21:11,288 --> 00:21:13,195
یه کاریش می‌کنیم، باشه؟

338
00:21:13,348 --> 00:21:15,515
ولی باید به کریس بگی

339
00:21:15,533 --> 00:21:18,543
نمی‌تونه هیچ راه دیگه‌ای پیدا کنه

340
00:21:19,945 --> 00:21:22,204
می‌دونم. می‌دونم

341
00:21:29,380 --> 00:21:32,548
جز، چی شده؟ -
چندبار زنگت زدم -

342
00:21:32,625 --> 00:21:35,885
فکر کنم حال لوکا خوب نیست -
میام الان -

343
00:21:35,961 --> 00:21:36,960
لوکا مریضه. باید بریم

344
00:21:56,908 --> 00:21:58,649
کِی شروع به سرفه کردی، عزیزم؟

345
00:21:58,726 --> 00:22:02,653
صبح امروز
یادم رفت به کسی بگم

346
00:22:02,672 --> 00:22:04,172
چیزی نیست. ما الان اینجاییم

347
00:22:04,248 --> 00:22:05,731
می‌خوام با بابا حرف بزنم

348
00:22:05,733 --> 00:22:07,416
باشه، بهش زنگ می‌زنیم

349
00:22:07,569 --> 00:22:09,993
دهنتو باز کن

350
00:22:10,071 --> 00:22:12,013
چه پسر خوبی

351
00:22:14,351 --> 00:22:16,409
تیتا فی الان می‌ره به بابا زنگ می‌زنه

352
00:22:16,411 --> 00:22:17,760
باشه

353
00:22:17,903 --> 00:22:20,995
به اون بنده‌خدا زنگ می‌زنم
ببینم از این دارو هست یا نه

354
00:22:21,024 --> 00:22:24,433
باشه. خیلی‌خب. بریم به بابا زنگ بزنیم

355
00:22:37,098 --> 00:22:38,539
متأسفیم

356
00:22:38,616 --> 00:22:41,167
با شماره‌ای تماس گرفتید
که دیگر در دسترس نمی‌باشد

357
00:22:51,286 --> 00:22:53,604
مؤسسۀ پزشکی سلول بنیادی

358
00:22:53,631 --> 00:22:54,964
سلام، شما هلن هستید؟

359
00:22:55,116 --> 00:22:56,799
بله هستم. چه کمکی ازم برمیاد؟

360
00:22:56,876 --> 00:22:58,559
من دکتر ثونی دلا رزا هستم

361
00:22:58,636 --> 00:23:01,971
یه نوبت دارم به‌زودی برای پسرم، لوکا

362
00:23:02,114 --> 00:23:03,516
اون اختلال نقص ایمنی داره

363
00:23:03,566 --> 00:23:05,307
یادم هست. دکتر سوروین شما رو
پیش من فرستادن

364
00:23:05,460 --> 00:23:06,901
بله، درسته

365
00:23:07,052 --> 00:23:11,297
،لوکا عفونت داره
و ما داروی ضدویروس تموم کردیم

366
00:23:11,315 --> 00:23:13,132
می‌خواستم بدونم دکتر کریستین

367
00:23:13,151 --> 00:23:14,483
می‌تونن امروز یه نسخه تجویز کنن یا نه

368
00:23:14,577 --> 00:23:17,153
متأسفم. ایشون نمی‌تونند
نسخه‌ای تجویز کنن

369
00:23:17,305 --> 00:23:19,138
بدون ملاقات با بیمار

370
00:23:19,140 --> 00:23:21,582
شما باید به اورژانس برید

371
00:23:23,569 --> 00:23:24,660
بله، ممنون

372
00:23:54,276 --> 00:23:56,109
این جلسات شهری هم واقعاً
کسل‌کننده‌ن

373
00:23:56,275 --> 00:23:57,459
اصلاً نمی‌دونی چه خبره

374
00:23:57,595 --> 00:23:58,571
اگه مجبور باشم

375
00:23:58,604 --> 00:24:01,012
واسه کمیته پشت یه چراغ دیگه توی ترافیک
بشینم، من دیگه خودمو می‌کشم

376
00:24:13,861 --> 00:24:15,118
خب، تب بدنش داره زیاد می‌شه

377
00:24:15,138 --> 00:24:17,287
مارکو، باید ببرمش اورژانس

378
00:24:17,307 --> 00:24:18,789
از بیمارستان بهت زنگ می‌زنم

379
00:24:18,808 --> 00:24:20,625
قوی باش، لوکا

380
00:24:22,122 --> 00:24:23,513
اورژانس؟

381
00:24:23,538 --> 00:24:26,630
هی، می‌دونی که ممکنه
 دیپورت بشی؟

382
00:24:26,700 --> 00:24:27,957
واسه پسرعموی سامانتا همین شد

383
00:24:28,042 --> 00:24:29,650
واسه ترکیدن آپاندیسش
،رفت اورژانس

384
00:24:29,802 --> 00:24:31,227
و بعد سر از جزیرۀ هاییتی در آورد

385
00:24:31,379 --> 00:24:32,302
ممکنه اتفاق بیفته

386
00:24:32,322 --> 00:24:35,047
فی، چاره دیگه‌ای ندارم -
نه، نه، نه -

387
00:24:35,049 --> 00:24:37,717
باشه، پس منم با تو میام

388
00:24:37,735 --> 00:24:40,995
نه، نه، نه. فایده‌ای نداره
 جفت‌مون از کشور تبعید بشیم

389
00:24:41,146 --> 00:24:43,739
تو باید واسه بچه‌هات اینجا بمونی

390
00:24:43,808 --> 00:24:48,661
،می‌دونم که تو همیشه اینجایی
علیرغم هر اتفاقی که بیفته

391
00:24:48,821 --> 00:24:51,047
می‌رم بچه‌ها رو بیارم تا ازت خداحافظی کنن

392
00:24:54,552 --> 00:24:56,159
حالت خوبه؟

393
00:25:04,786 --> 00:25:07,763
بیمارستان کودکان -
حتماً -

394
00:25:09,751 --> 00:25:11,609
زنگت می‌زنم، فی

395
00:25:20,261 --> 00:25:23,037
۹‏ متر دیگر، به راست بپیچید

396
00:25:31,105 --> 00:25:32,547
صبر کنید

397
00:25:34,384 --> 00:25:36,050
برو چپ

398
00:25:39,113 --> 00:25:41,130
...می‌خوام

399
00:25:41,276 --> 00:25:44,702
کوهیبا بیهایک ۵۲ رو معرفی کنم

400
00:25:44,727 --> 00:25:48,521
سیگار مورد علاقۀ کاسترو
دست‌سازن

401
00:25:50,291 --> 00:25:52,808
بین ران‌های یک زن رول شده

402
00:25:52,885 --> 00:25:56,386
تا وقتی‌که برگ‌های تنباکو
مثل پوست اون زن نرم می‌شه

403
00:26:00,334 --> 00:26:02,743
کی می‌تونه در برابرش مقاومت کنه؟

404
00:26:21,413 --> 00:26:23,322
خانم؟
ببخشید، خانم؟

405
00:26:33,167 --> 00:26:34,591
اون کیه؟

406
00:26:34,611 --> 00:26:36,518
خودت رو واسه من پوشش بده

407
00:26:43,845 --> 00:26:45,177
خانم. خانم

408
00:26:45,202 --> 00:26:47,702
اینجا یه کلاب خصوصیه
نمی‌تونم اجازۀ ورود بهتون بدم

409
00:26:47,849 --> 00:26:49,457
...آقای مورالس -
چیزی نیست -

410
00:26:49,533 --> 00:26:51,292
مشکلی نداره
بریم. بریم

411
00:26:53,463 --> 00:26:55,638
اینجا چیکار می‌کنی؟

412
00:26:56,691 --> 00:26:58,174
داره تلف می‌شه

413
00:27:45,348 --> 00:27:47,014
می‌خوام باهاش برم -
نگران نباشید -

414
00:27:47,125 --> 00:27:49,734
پسرتون جاش امن و امانه -
ممنون، دکتر سوروین -

415
00:27:49,760 --> 00:27:51,310
خواهش می‌کنم

416
00:28:13,525 --> 00:28:15,042
ممنون

417
00:28:21,050 --> 00:28:22,699
نمی‌خواد بمونی

418
00:28:22,777 --> 00:28:24,427
شاید مدتی طول بکشه

419
00:28:26,964 --> 00:28:29,557
...من موقعیتی بودم که تو هستی

420
00:28:31,452 --> 00:28:32,528
پیش بابام

421
00:28:34,829 --> 00:28:37,064
بعنوان باغبان برای هایاک کار می‌کرد

422
00:28:37,216 --> 00:28:40,568
تا اینکه روی زمین چمن افتاد زمین

423
00:28:40,719 --> 00:28:42,320
سکتۀ قلبی بود

424
00:28:43,383 --> 00:28:44,457
جون سالم به در نمی‌برد

425
00:28:44,482 --> 00:28:46,716
اگه هایاک هزینۀ اون جراحی 
رو فراهم نمی‌کرد

426
00:28:51,063 --> 00:28:53,989
برای همین براش کار می‌کنی/

427
00:28:54,141 --> 00:28:55,991
چون بهش بدهکاری؟

428
00:28:56,135 --> 00:28:57,893
نه، من اون زمان ۱۵ سالم بیشتر نبود

429
00:28:57,918 --> 00:29:00,160
مادر و پدرم خیلی واضح گفتن که

430
00:29:00,314 --> 00:29:02,540
برای هایاک کار نمی‌کنم

431
00:29:03,818 --> 00:29:05,834
اونا ما رو آوردن توی این کشور

432
00:29:05,994 --> 00:29:08,519
تا از خشونت گروهی توی مکزیک
در امان بمونیم

433
00:29:10,157 --> 00:29:12,433
ولی در آخر براش کار کردی

434
00:29:16,330 --> 00:29:17,938
من نمی‌خواستم
برای محافظت از خونواده‌م

435
00:29:18,090 --> 00:29:19,899
به احدی وابسته بشم

436
00:29:21,110 --> 00:29:24,153
به خودم قول دادم
که دیگه توی اون موقعیت قرار نگیرم

437
00:29:30,787 --> 00:29:32,578
الان بابات در چه حالیه؟

438
00:29:36,793 --> 00:29:40,044
چند سالی هست با من حرف نزده

439
00:29:48,529 --> 00:29:49,194
بله؟

440
00:29:49,213 --> 00:29:50,453
سلام، رئیس

441
00:29:50,531 --> 00:29:52,531
توی انبار کامیون بهت نیاز داریم

442
00:29:52,550 --> 00:29:54,016
الان میام

443
00:30:07,156 --> 00:30:09,973
هی. حالت خوبه، مامان؟

444
00:30:09,992 --> 00:30:11,474
...من

445
00:30:11,559 --> 00:30:13,909
یادم رفت بودای ثونی رو بهش بدم

446
00:30:13,979 --> 00:30:16,980
مامان، برمی‌گردن

447
00:30:17,058 --> 00:30:20,000
دکتر اونا رو تحویل پلیس نمی‌ده

448
00:30:20,152 --> 00:30:21,910
،چون وقتی این وضعیت پیش میاد

449
00:30:21,987 --> 00:30:25,898
بعضی‌وقتا می‌تونی یکم دراماتیک باشی

450
00:30:25,916 --> 00:30:28,843
نه. نه، کریس. من نیستم

451
00:30:28,994 --> 00:30:30,845
بهش می‌گن بازگشت پزشکی

452
00:30:30,963 --> 00:30:32,588
واقعاً همینه. گوگلش کن -
باشه -

453
00:30:32,740 --> 00:30:33,997
!نه! نه

454
00:30:34,016 --> 00:30:35,999
تو باید همیشه حواست جمع باشه

455
00:30:36,018 --> 00:30:37,167
باشه، فهمیدم، خب؟

456
00:30:37,186 --> 00:30:40,579
...نه
فکر نمی‌کنم این‌طوری باشه

457
00:30:40,598 --> 00:30:42,857
ببین، مامان، ما الان
نگران لوکا نیستیم؟

458
00:30:43,008 --> 00:30:45,084
نه، نه، کریس
...من

459
00:30:45,102 --> 00:30:48,529
من نگران توئم، خب؟

460
00:30:48,680 --> 00:30:52,366
دلیلی که نمی‌تونم
فرم رانندگی‌ت رو امضا کنم

461
00:30:52,443 --> 00:30:56,686
اینه که شناسنامه‌ت دست من نیست

462
00:30:56,764 --> 00:30:58,581
گمش کردی؟ -
نه -

463
00:31:02,103 --> 00:31:03,894
اصلاً نداشتی

464
00:31:03,971 --> 00:31:06,863
من دروغ گفتم
تو توی مانیلا بدنیا اومدی

465
00:31:06,941 --> 00:31:07,715
متأسفم

466
00:31:07,833 --> 00:31:09,441
یه‌جوری درستش می‌کنم

467
00:31:09,460 --> 00:31:11,368
از کجا متوجه نمی‌شی
این وضع چقدر خرابه؟

468
00:31:11,445 --> 00:31:13,703
که چی؟
که مثل تو زندگی کنم؟

469
00:31:13,781 --> 00:31:14,796
درستش می‌کنم

470
00:31:14,949 --> 00:31:15,948
چطوری؟ -
یه کاریش می‌کنم -

471
00:31:15,966 --> 00:31:17,040
چطوری می‌تونی درستش کنی؟

472
00:31:17,059 --> 00:31:18,450
وکیلی کسی پیدا می‌کنم

473
00:31:18,469 --> 00:31:20,561
باشه، باشه
نظافتچی هستی؟

474
00:31:23,215 --> 00:31:25,215
چرا درگیر خراب‌کردن زندگی خودت نمی‌شی؟

475
00:31:25,234 --> 00:31:27,717
تنهام بذار -
کریس. کریس -

476
00:31:27,737 --> 00:31:29,445
!ازت متنفرم

477
00:31:31,390 --> 00:31:32,514
کـریس

478
00:31:45,479 --> 00:31:48,088
می‌تونم الان برم؟ -
فعلاً وضعیت بلاتکلیفه -

479
00:31:48,223 --> 00:31:50,148
چندتا آنتی‌بیوتیک امتحان کردیم

480
00:31:50,317 --> 00:31:52,243
،و سرم‌های ضدویروس
ولی جواب ندادن

481
00:31:53,763 --> 00:31:55,912
دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

482
00:31:55,932 --> 00:31:58,006
همچنان منتظر باورها هستیم
،برای تعیین مشکلی که داره

483
00:31:58,159 --> 00:32:00,935
اما الان کبدش ضربه خورده

484
00:32:01,128 --> 00:32:02,344
،و اگه خطایی رخ بده

485
00:32:02,496 --> 00:32:05,514
متأسفانه باید منتظر
اتفاقات بدتر باشیم

486
00:32:53,656 --> 00:32:56,115
دوباره بخون

487
00:32:58,330 --> 00:33:00,131
چشمات درد می‌کنن؟

488
00:33:01,330 --> 00:33:03,313
در این حد بده؟

489
00:33:04,353 --> 00:33:04,906
نه

490
00:33:04,983 --> 00:33:07,484
یعنی بدنت داره با مامان حرف می‌زنه

491
00:33:14,932 --> 00:33:18,754
،ورم ملتحمه داره، تب
،ذات‌الریه و حالا سرخی چشم

492
00:33:18,906 --> 00:33:21,240
قطعاً آدنوویروسه
باید همین الان درمانش کنیم

493
00:33:21,242 --> 00:33:23,925
درمان آدنوویروس بدون تأییدیه
خیلی خطرناکه

494
00:33:24,078 --> 00:33:26,261
می‌تونه برای کلیه‌ها و کبدش سمی باشه

495
00:33:26,422 --> 00:33:29,127
سیدوفوویر  از قبل برای کودکانی که دچار
نقص ایمنی هستن تأیید شده

496
00:33:29,174 --> 00:33:31,174
،ولی اگه دست از پا خطا کنیم
ممکنه به نارسایی اندام ختم بشه

497
00:33:31,226 --> 00:33:33,935
،و اگه صبر کنیم
شاید اصلاً نتونه دووم بیاره

498
00:34:19,408 --> 00:34:21,075
چندبار بهتون گفتم؟

499
00:34:21,151 --> 00:34:22,968
هایاک، یالا

500
00:34:22,970 --> 00:34:24,519
تو برگشتی به انبار تئو

501
00:34:24,671 --> 00:34:25,746
بعد از اینکه بهت گفتم نری

502
00:34:25,823 --> 00:34:27,897
بعدش از دکتر سوروین فهمیدم

503
00:34:27,917 --> 00:34:30,142
که اونو فرستادی به درمونگاه خودش

504
00:34:30,144 --> 00:34:32,068
اون برای مراقبت از خونوادۀ ما
دکتر ماست

505
00:34:32,146 --> 00:34:34,922
پسرش داشت می‌مُرد، هایاک
...باید یه کاری می‌کردم

506
00:34:35,065 --> 00:34:37,324
!الان مسئلۀ پسرم وسطه

507
00:34:37,484 --> 00:34:39,435
!هرچی که من می‌گم باید انجام بدی

508
00:34:40,412 --> 00:34:42,245
اون هیچی داخل انبار ندید

509
00:34:42,264 --> 00:34:44,323
باید رو این مورد به من اعتماد کنی، هایاک

510
00:34:44,341 --> 00:34:46,100
ببین، اون اصلاً دردسری درست نمی‌کنه

511
00:34:46,153 --> 00:34:48,971
،اگه باید ازش مراقبت بشه
خودم انجامش می‌دم

512
00:34:48,996 --> 00:34:52,228
اینجا من تصمیم می‌گیرم
نه تو

513
00:34:52,850 --> 00:34:55,442
یه جای گرم و نرم
برای این زن داری

514
00:34:55,594 --> 00:34:57,169
من حواسم بهش هست

515
00:34:57,229 --> 00:34:58,928
...من کاری
من چیزی نگفتم

516
00:34:58,948 --> 00:35:02,032
،قسم می‌خورم
فقط بعدش رفتم اونجا رو تمیز کردم

517
00:35:06,956 --> 00:35:10,515
ولی امروز یه چیزی دیدم

518
00:35:17,185 --> 00:35:21,687
یه مردی داشت جعبه‌هایی رو
توی یکی از کامیون‌های شما بار می‌زد

519
00:35:21,712 --> 00:35:24,546
اون مضطرب بود
انگار داره کاری رو می‌کنه

520
00:35:24,698 --> 00:35:26,640
.که نباید

521
00:35:26,717 --> 00:35:29,034
چه شکلی بود؟

522
00:35:29,036 --> 00:35:33,296
،صورتش گرد بود و ریش داشت

523
00:35:33,315 --> 00:35:36,799
پیرهن قرمز پوشیده بود، زیاد قدش بلند نبود

524
00:35:36,819 --> 00:35:39,378
می‌تونه جیمی باشه

525
00:35:39,396 --> 00:35:42,656
وقتی سوار شدیم
اون فقط تو محوطۀ بارگیری بود

526
00:36:06,520 --> 00:36:07,878
جیمی

527
00:36:08,790 --> 00:36:09,924
جیمی

528
00:36:11,853 --> 00:36:13,228
کجا می‌ری؟

529
00:36:13,327 --> 00:36:15,327
آرمان، سلام

530
00:36:15,404 --> 00:36:19,907
آره، می‌رم رینو
با این بار، بعدش میام خونه

531
00:36:20,379 --> 00:36:23,221
جیمی، چرا راستش رو بهم نمی‌گی؟

532
00:36:23,479 --> 00:36:24,645
این چیه؟
...چی

533
00:36:24,765 --> 00:36:26,006
،دستمزد کافی بهت نمی‌دیم

534
00:36:26,031 --> 00:36:27,530
یا اینکه باهات بد برخورد می‌کنیم؟

535
00:36:27,712 --> 00:36:30,196
آرمان، نه

536
00:36:30,299 --> 00:36:32,908
پس چطور چندتا از محصولاتمون 
از دست رفته، جیمی؟

537
00:36:33,047 --> 00:36:34,547
نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی

538
00:36:34,898 --> 00:36:37,941
نصف بار کامیون
از کِلاش‌ها و ای‌آر-۱۵

539
00:36:40,465 --> 00:36:42,699
اشتباه بزرگی کردی، جیمی

540
00:36:44,630 --> 00:36:47,047
آرمان، لطفاً

541
00:36:51,213 --> 00:36:53,572
من تاحالا هیچ چیزی ازت برنداشتم

542
00:36:55,840 --> 00:36:57,566
الان مثلاً می‌خوای به من شلیک کنی؟

543
00:36:59,310 --> 00:37:01,460
همین‌کارو می‌خوای بکنی؟
شلیک؟

544
00:37:02,879 --> 00:37:04,564
زود باش، شلیک کن

545
00:37:12,979 --> 00:37:15,647
هیچ‌کس از ما دزدی نمی‌کنه، جیمی

546
00:37:17,753 --> 00:37:19,586
می‌فهمی چی می‌گم؟
!هیچ‌کس از ما دزدی نمی‌کنه

547
00:37:44,626 --> 00:37:47,442
حق با ثونی بود
تفنگ‌ها دست جیمی بود

548
00:37:48,134 --> 00:37:50,025
حالا می‌تونیم به قرارمون
با ویکتور خاتمه بدیم

549
00:37:50,027 --> 00:37:52,303
و بریم سراغ پیشنهاد هتل

550
00:37:54,031 --> 00:37:56,181
گفتم که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

551
00:38:03,184 --> 00:38:06,519
ممنون از وفاداری‌ت

552
00:38:06,881 --> 00:38:08,864
امیدوارم خیلی زود حال پسرت خوب بشه

553
00:38:31,299 --> 00:38:33,041
رنی. رنی
هی، وایسا

554
00:38:33,179 --> 00:38:34,795
وایسا. اینو ببین

555
00:38:36,015 --> 00:38:37,299
این چیه؟

556
00:38:37,457 --> 00:38:38,548
بوم

557
00:38:38,667 --> 00:38:39,541
اون آرمان مورالسه؟

558
00:38:39,590 --> 00:38:41,757
با ثونی و بچه‌ش

559
00:38:42,049 --> 00:38:43,773
،ظاهراً خیلی جای راحتی هستن
نه؟

560
00:38:43,798 --> 00:38:46,282
واقعاً همین‌طوره

561
00:38:46,490 --> 00:38:48,307
فکر می‌کنی باهم می‌خوابن؟

562
00:38:48,435 --> 00:38:51,028
،خب، هرچی که هست
،اون به ما دروغ گفت

563
00:38:51,105 --> 00:38:53,105
یعنی داره ازش محافظت می‌کنه

564
00:38:53,139 --> 00:38:55,063
باشه. پس اون پوزخند
روی صورتت رو توجیه کن

565
00:38:55,201 --> 00:38:57,368
،چون بعد از دست‌دادن تئو

566
00:38:57,511 --> 00:39:00,754
فکر می‌کردم احتمالی نباشه
برای اینکه کسی رو بیاریم توی کار

567
00:39:00,781 --> 00:39:03,358
ولی ثونی، خودش هست

568
00:39:04,877 --> 00:39:07,102
اگه بتونی اونو تحویل بدی

569
00:39:07,121 --> 00:39:08,120
عین آب خوردنه

570
00:39:08,264 --> 00:39:10,155
و اینکه قانون‌شکنی نکن

571
00:39:10,291 --> 00:39:12,441
ای خدا

572
00:39:12,459 --> 00:39:15,110
دل تو دلم نیست که ببینم
این یکی رو چطور می‌خواد توجیه کنه

573
00:39:15,129 --> 00:39:17,554
منم همین‌طور

574
00:39:25,080 --> 00:39:29,341
خب، حق با شما بود
آدنوویروس بود

575
00:39:29,517 --> 00:39:31,517
الان داره متعادل می‌شه

576
00:39:31,631 --> 00:39:33,631
هنوز نمی‌تونم بگم
که خطری در کمینش نیست

577
00:39:33,981 --> 00:39:35,765
ولی فکر کنم بدترین قسمتش رو پشت سر گذاشت

578
00:39:36,984 --> 00:39:39,010
ممنون، دکتر سوروین

579
00:39:39,370 --> 00:39:42,112
شما باعث نجات جونش شدین، خانم‌دکتر

580
00:39:57,178 --> 00:39:59,787
تا کِی می‌خوان توی بیمارستان
نگهش دارن؟

581
00:40:00,118 --> 00:40:01,877
تا وقتی که هیچ علائمی نداشته باشه

582
00:40:01,902 --> 00:40:04,160
و بتونه بهتر نفس بکشه

583
00:40:04,337 --> 00:40:08,923
...ولی... ولی
حالش بهتر می‌شه دیگه، نه؟

584
00:40:10,725 --> 00:40:13,584
نزدیک بود جون سالم به در نبره، فی

585
00:40:14,744 --> 00:40:17,671
ولی الان حالش خوبه، ثونی

586
00:40:17,823 --> 00:40:20,849
و تو... مطمئن بودی

587
00:40:22,682 --> 00:40:26,610
براش عادلانه نیست
که این‌طوری زندگی کنه

588
00:40:27,066 --> 00:40:28,649
سختی‌های زیادی کشیده

589
00:40:29,444 --> 00:40:31,611
ما درستش می‌کنیم

590
00:40:31,630 --> 00:40:33,872
همیشه همین‌کارو می‌کنیم، مگه نه؟

591
00:40:41,602 --> 00:40:43,745
ممنون، فی
دوستت دارم، فعلاً

592
00:40:46,781 --> 00:40:48,158
روبه‌راهی؟

593
00:40:51,132 --> 00:40:53,567
بخاطر حرفی که من زدم
اون مرد کشته شد

594
00:40:55,288 --> 00:40:57,379
نه، تقصیر تو نیست
اون از ما دزدی کرد

595
00:40:57,715 --> 00:41:00,282
ول‌کن نبود

596
00:41:03,091 --> 00:41:05,383
و چیزی که مهمه اینه که
تو خودت رو به هایاک نشون دادی

597
00:41:08,334 --> 00:41:12,544
روبه‌راه می‌شی
پسرت هم همین‌طور

598
00:41:13,897 --> 00:41:15,914
!لوکـا

599
00:41:27,578 --> 00:41:31,188
...ولی باید بدونی
وقتی توی کاری، دیگه راه برگشتی نیست

600
00:41:31,265 --> 00:41:33,565
هایاک قضیه رو این‌جوری می‌بینه

601
00:41:37,097 --> 00:41:39,155
متوجه شدی؟

602
00:41:42,146 --> 00:41:49,146
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

604
00:42:17,401 --> 00:42:18,401
1400/10/22

