﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:02,801
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,895 --> 00:00:04,503
خیال می‌کنی
می‌تونی اسلحه‌های منو کِش بری؟

3
00:00:04,654 --> 00:00:06,321
!هی

4
00:00:06,340 --> 00:00:08,415
تا حالا کسی از این آدما رو توی انبار دیدی؟

5
00:00:08,492 --> 00:00:09,416
نه -
نه؟ -

6
00:00:09,418 --> 00:00:11,343
!الان مسئلۀ پسرم وسطه

7
00:00:13,572 --> 00:00:16,515
،قسم می‌خورم هیچ چیزی ندیدم
ولی یه چیزی اینجا دیدم

8
00:00:16,666 --> 00:00:18,258
اون‌وقت چطوری چندتا از بارهامون گم شدن؟

9
00:00:18,335 --> 00:00:20,911
هیچ‌کس از ما دزدی نمی‌کنه، جیمی

10
00:00:22,347 --> 00:00:25,406
،بعد از اینکه امروز کارم رو اینجا تموم کردم
می‌خوام از برنامه‌هامون بیام کنار

11
00:00:25,434 --> 00:00:26,266
،ولی اگه دوباره بخوای خودت از اینجا بری بیرون

12
00:00:26,343 --> 00:00:27,601
دیگه نمی‌تونم ازت محافظت کنم

13
00:00:27,686 --> 00:00:29,927
من دروغ گفتم
تو توی مانیلا به دنیا اومدی

14
00:00:30,013 --> 00:00:31,271
فکر کنم لوکا مریضه

15
00:00:31,348 --> 00:00:34,925
داره می‌میره
نزدیک بود جونش رو از دست بده، فی

16
00:01:10,979 --> 00:01:13,906
...نمی‌دونم دلیلش چیه
نمی‌تونم ازش چشم بردارم

17
00:01:13,982 --> 00:01:15,132
خب بهم بگو

18
00:01:15,150 --> 00:01:16,316
اگه می‌خوای کاری بیشتر از «دیدن» انجام بدی

19
00:01:16,393 --> 00:01:18,660
خوشحال می‌شم که برات
یه اتاق خصوصی بگیرم

20
00:01:19,747 --> 00:01:21,747
...مرسی آرمان ولی

21
00:01:21,824 --> 00:01:24,808
نمی‌تونم همچین کاری با ایزبل کنم
من دیوونه‌شم

22
00:01:26,087 --> 00:01:28,161
آرمان -
سلام -

23
00:01:28,238 --> 00:01:31,590
بن، سلام
به خونواده‌مون خوش اومدی

24
00:01:33,485 --> 00:01:35,319
،یادت باشه
،اگه به خواهرم آسیبی بزنی

25
00:01:35,337 --> 00:01:36,744
می‌برمت به صحرا

26
00:01:36,764 --> 00:01:38,097
و بهت شلیک می‌کنم

27
00:01:41,102 --> 00:01:43,728
هیچ‌وقت پیدات نمی‌کنن
خیلی‌خب

28
00:01:44,330 --> 00:01:45,420
خانما

29
00:01:47,924 --> 00:01:49,015
«انگار رفیقم «گِرگ

30
00:01:49,175 --> 00:01:50,449
زیادی مست کرده -
آره -

31
00:02:01,020 --> 00:02:02,519
!نه

32
00:02:11,568 --> 00:02:12,464
به اورژانس زنگ بزن

33
00:02:12,541 --> 00:02:14,449
ببرینش توی آمبولانس لابی

34
00:02:14,526 --> 00:02:16,693
،اگه پلیسا بویی از ماجرا ببرن
همه‌مون رو دستگیر می‌کنن

35
00:02:18,556 --> 00:02:23,556
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

36
00:02:31,616 --> 00:02:37,025
:قسمت سوم - فصل اول
«مـیـراث»

37
00:02:38,217 --> 00:02:39,450
کِی

38
00:02:40,060 --> 00:02:41,986
،مثل یه سفینه فضایی

39
00:02:42,145 --> 00:02:45,055
سلول‌های بنیادی‌ت برمی‌گردن به بدنت

40
00:02:45,148 --> 00:02:47,224
،ژن‌های سالم با خودشون میارن

41
00:02:47,242 --> 00:02:50,652
،و وقتی که زمین نشستن
اونجا رو تصاحب می‌کنن

42
00:02:50,671 --> 00:02:54,247
اون‌وقت منم می‌شم مثل بقیۀ بچه‌ها

43
00:02:54,324 --> 00:02:55,899
آره

44
00:02:55,918 --> 00:02:57,009
آماده‌ای؟

45
00:02:57,160 --> 00:02:58,568
آره -
آره؟ -

46
00:02:58,593 --> 00:03:01,093
امروز روز آزمایشه. درسته؟

47
00:03:01,240 --> 00:03:02,923
آره -
وقت پرتاب موشکه -

48
00:03:03,075 --> 00:03:04,758
برو بریم

49
00:03:04,834 --> 00:03:06,018
...سه

50
00:03:06,094 --> 00:03:07,853
دو، یک

51
00:03:07,930 --> 00:03:10,004
!پرتاب شو

52
00:03:10,082 --> 00:03:11,690
خوبه عزیزم

53
00:03:14,209 --> 00:03:16,486
این کیه؟

54
00:03:18,348 --> 00:03:21,283
همون کسی که جونم رو نجات داد

55
00:03:33,998 --> 00:03:35,524
این‌طوری که فکر می‌کنی نیست

56
00:03:35,607 --> 00:03:37,198
دیشب اینجا مهمونی مجردی داشتیم

57
00:03:37,218 --> 00:03:38,959
یه کم اوضاع از دستم در رفت

58
00:03:39,111 --> 00:03:40,702
دختر هایاک داره ازدواج می‌کنه

59
00:03:40,721 --> 00:03:42,370
یه گروه نظافتچی خبر دادم که بیان

60
00:03:42,389 --> 00:03:44,890
منم گفتم تو هم بیای یه کمک بزرگی بکنی

61
00:03:45,041 --> 00:03:46,975
آرمان، صبر کن

62
00:03:48,062 --> 00:03:50,312
یه چیزی برات آوردم

63
00:03:53,734 --> 00:03:55,609
لوکا اینو کشیده

64
00:03:58,826 --> 00:04:01,798
،می‌خواست واسه اینکه جونش رو نجات دادی
ازت تشکر بکنه

65
00:04:02,271 --> 00:04:03,492
تو قهرمانش هستی

66
00:04:05,873 --> 00:04:07,579
آزمایشش از امروز شروع می‌شه

67
00:04:09,982 --> 00:04:12,376
اگه تو نبودی این اتفاق نمیفتاد

68
00:04:15,405 --> 00:04:17,882
خب، خوشحالم لوکا بهبود پیدا می‌کنه

69
00:04:18,475 --> 00:04:19,807
می‌خوام پول درمانش رو بهت بدم

70
00:04:19,835 --> 00:04:23,095
توی درمونگاه سوروین -
نیاز به اینکار نیست -

71
00:04:23,171 --> 00:04:26,823
چرا، هست
می‌خوام بیشتر کار کنم

72
00:04:27,506 --> 00:04:28,416
...خب

73
00:04:28,435 --> 00:04:30,978
با اون عروسی قراره هفتۀ شلوغی باشه

74
00:04:32,088 --> 00:04:33,921
می‌تونم توی کلاب از کمکت استفاده کنم

75
00:04:33,999 --> 00:04:35,983
ممنون

76
00:04:37,002 --> 00:04:38,443
خیلی‌خب

77
00:04:45,605 --> 00:04:48,772
کریس، چرا دمپایی لا انگشتی پوشیدی؟

78
00:04:49,197 --> 00:04:50,455
بهت گفتم واسه امروز یه لباس قشنگ بپوش

79
00:04:50,532 --> 00:04:52,624
آره، ولی کفش‌های قشنگم برام کوچیک شدن
یادته؟

80
00:04:52,776 --> 00:04:55,294
فقط اینا سایز پاهام هستن

81
00:04:58,954 --> 00:04:59,539
سلام عرض شد

82
00:04:59,611 --> 00:05:00,943
شما باید فیونا باشید

83
00:05:00,968 --> 00:05:02,359
من وایت هستم -
سلام -

84
00:05:02,377 --> 00:05:04,619
،ایشون پسرم کریسه
و ایشون دخترم جَز

85
00:05:04,638 --> 00:05:07,622
خب کریس، شنیدم
که تو تمایل داری

86
00:05:07,647 --> 00:05:09,055
،اسمت رو واسه کمک به مهاجرین بنویسی

87
00:05:09,201 --> 00:05:12,536
و اینجا نوشته شده که بابات
شهروند آمریکا بوده؟

88
00:05:12,629 --> 00:05:14,146
درسته؟ -
بله -

89
00:05:14,297 --> 00:05:16,315
،همدیگه رو توی فیلیپین دیدیم

90
00:05:16,457 --> 00:05:18,457
،ولی وقتی متوجه شدم که حامله‌م

91
00:05:18,544 --> 00:05:21,061
جیکوب به آمریکا رفته بود

92
00:05:21,221 --> 00:05:23,496
برای همین ما هم واسه ویزای نامزدی
،اسممون رو نوشتیم

93
00:05:23,565 --> 00:05:27,475
،ولی وقتی ویزا به دستم رسید
کریس دیگه به دنیا اومده بود

94
00:05:27,494 --> 00:05:30,162
،پس کریس توی مانیلا به دنیا اومده بود
نه آمریکا

95
00:05:30,313 --> 00:05:32,480
که ایشون ۱۵ سال به من دروغ گفته بود

96
00:05:32,558 --> 00:05:33,723
کریس

97
00:05:34,337 --> 00:05:35,742
،و وقتی بالاخره پا به آمریکا گذاشتین

98
00:05:35,894 --> 00:05:37,227
چرا ازدواج نکردین؟

99
00:05:37,540 --> 00:05:39,987
...جیکوب با ماشین تصادف کرد و

100
00:05:40,477 --> 00:05:42,185
فوت کرد

101
00:05:44,160 --> 00:05:46,696
،خب، کریس، با توجه به این اطلاعات

102
00:05:46,798 --> 00:05:50,134
به نظرم برای شهروند شدن امکانش هست

103
00:05:51,076 --> 00:05:53,243
خدایا، جدی؟ واقعاً؟

104
00:05:53,261 --> 00:05:55,078
،برای فراهم‌کردن کارا کمی زمان می‌بره

105
00:05:55,097 --> 00:05:56,688
ولی کاملاً مطمئنم

106
00:05:58,243 --> 00:05:59,583
نظرتون چیه یه نگاهی به
،جدول قیمت‌ها بندازین

107
00:05:59,601 --> 00:06:01,829
تا بعدش باهم حرف بزنیم -
حنماً -

108
00:06:16,743 --> 00:06:18,094
خیلی‌خب، بریم بچه‌ها

109
00:06:18,243 --> 00:06:20,120
!بابایی -
سلام رفیق -

110
00:06:22,343 --> 00:06:24,403
میای به جشن تولدم؟

111
00:06:25,012 --> 00:06:26,086
می‌دونی چیه سمی؟

112
00:06:26,202 --> 00:06:28,612
با مامانت درباره‌ش حرف می‌زنم، باشه؟

113
00:06:29,205 --> 00:06:30,389
بیا سم

114
00:06:30,883 --> 00:06:33,943
انگار باید بری
خوش بگذره رفیق

115
00:06:41,297 --> 00:06:43,055
صبح بخیر، دستیار روسو

116
00:06:43,415 --> 00:06:44,903
با دفتر دادستان آمریکا صحبت کردم

117
00:06:45,054 --> 00:06:46,479
خب

118
00:06:46,556 --> 00:06:48,890
نگرانی‌هایی راجع به مهاجرت بارسامین دارن

119
00:06:48,967 --> 00:06:50,800
مشکل‌شون چیه؟

120
00:06:50,802 --> 00:06:52,302
تو

121
00:06:52,320 --> 00:06:54,246
به خیالشون نمی‌تونی یه
...پروندۀ قابل ردیابی رو تحویل بدی

122
00:06:54,322 --> 00:06:56,248
جایی برای نگرانی نیست

123
00:06:56,829 --> 00:06:57,916
دارم روی جاسوس جدیدی کار می‌کنم

124
00:06:58,074 --> 00:07:01,334
...راجع به اون
یه نگاه به یادداشت‌های پرونده‌ت انداختم

125
00:07:01,457 --> 00:07:04,642
تئو لامونت چند بار تقاضای خروج رو کرد

126
00:07:04,844 --> 00:07:06,122
بی‌خیال، تا حالا جاسوسی رو دیدی

127
00:07:06,173 --> 00:07:07,484
که زور نزد تا خودش رو
از شر مشکلات خلاص کنه؟

128
00:07:07,486 --> 00:07:10,077
الان هم که مُرده

129
00:07:10,642 --> 00:07:11,930
واسه همینه که نمی‌ذارم
آرمان مورالس

130
00:07:12,007 --> 00:07:13,932
بعد از کشتن طرف
همین‌جوری بذاره بره

131
00:07:14,962 --> 00:07:16,083
موضوع فقط تئو نیست

132
00:07:16,103 --> 00:07:18,161
این همون کاری بود که برای
پروندۀ کورتوز هم انجام دادی

133
00:07:18,186 --> 00:07:19,310
می‌دونم، می‌دونم

134
00:07:19,356 --> 00:07:20,672
باید خودم رو از اون پرونده کنار می‌کشیدم

135
00:07:20,774 --> 00:07:24,926
نه، باید اخراجت می‌کردم
بعد از اینکه با یه جاسوس خوابیدی

136
00:07:24,945 --> 00:07:26,761
اینکه واسه یه سال توی
دفتر کار بکنی خیلی بده

137
00:07:26,780 --> 00:07:28,095
واقعاً گرت؟

138
00:07:28,115 --> 00:07:30,932
کالین رفت، خب؟

139
00:07:32,064 --> 00:07:34,678
و تور تجدید دیدار به نظر خیلی خوب نمی‌رسه

140
00:07:35,251 --> 00:07:36,771
تو فکر کردی از اینکه

141
00:07:36,848 --> 00:07:38,515
من رو دخیل می‌کنی خوشم میاد؟

142
00:07:39,540 --> 00:07:40,923
،تو رئیس خوبی هستی

143
00:07:41,539 --> 00:07:42,595
ولی توی زمین خیلی شادتر بودی

144
00:07:42,696 --> 00:07:44,037
نمی‌دونم چرا بی‌خیالِ اون موضوع شدی

145
00:07:45,306 --> 00:07:47,415
بهش می‌گن ترفیع، گرت

146
00:07:47,744 --> 00:07:49,336
واسه پروندۀ بارسامین
نیاز به اطلاعات جدیدی داریم

147
00:07:49,361 --> 00:07:51,118
این کار درستی نیست

148
00:07:51,704 --> 00:07:53,046
این خانم نظافتچی می‌خواد وارد ماجرا بشه

149
00:07:53,198 --> 00:07:55,048
من می‌دونم -
موافق همکاریه؟ -

150
00:07:55,124 --> 00:07:58,165
فقط یه کم زمان بیشتری بهم بده

151
00:07:58,379 --> 00:08:00,071
می‌تونم اون رو تحویل بدم

152
00:08:01,696 --> 00:08:02,797
باید نگران باشم؟

153
00:08:02,816 --> 00:08:05,299
نه. البته که نه

154
00:08:06,783 --> 00:08:09,133
،اگه نتونی تحویلش بدی
از پرونده اخراجی

155
00:08:15,237 --> 00:08:16,828
سلام

156
00:08:17,525 --> 00:08:18,997
این لوکاست، منم ثونی

157
00:08:19,148 --> 00:08:21,725
،سلام، من جانا هستم
این هم پسرم هادسون

158
00:08:21,818 --> 00:08:23,243
خوشبختم

159
00:08:24,157 --> 00:08:25,411
شما هم واسه آزمایش اومدین؟

160
00:08:25,564 --> 00:08:26,563
آره

161
00:08:27,188 --> 00:08:29,431
فکر می‌کردم فقط ما هستیم

162
00:08:29,696 --> 00:08:32,157
ما از اسکاتسدیل برای آزمایش اومدیم
[شهری در ایالت آریزونا]

163
00:08:32,970 --> 00:08:34,070
ما هم از فیلیپین اومدیم

164
00:08:34,089 --> 00:08:36,517
عجب. باشه پس، شما بردین

165
00:08:38,712 --> 00:08:41,335
مامان، می‌تونم با اسباب‌بازی‌ها بازی کنم؟

166
00:08:41,835 --> 00:08:45,111
من از قبل اسباب‌بازی‌ها
رو دوبار ضدعفونی کردم

167
00:08:47,394 --> 00:08:49,560
آره، برو کِیف کن

168
00:08:52,821 --> 00:08:54,533
بی‌سیم با خودت آوردی؟

169
00:08:56,267 --> 00:08:58,094
آره، فقط محض اینکه

170
00:08:58,113 --> 00:09:00,096
حین انجام کار
که من و لوکا پیش هم نیستیم

171
00:09:00,342 --> 00:09:02,976
تا بتونیم باهم حرف بزنیم

172
00:09:05,673 --> 00:09:07,313
ثونی، جانا

173
00:09:07,531 --> 00:09:09,383
خوشحالم شما رو دوباره می‌بینم

174
00:09:09,610 --> 00:09:11,216
ثونی می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

175
00:09:12,110 --> 00:09:14,052
،نتایج آزمایش ابتدایی لوکا اومد

176
00:09:14,203 --> 00:09:17,345
و عملکرد کبدش یه کم غیر طبیعیه

177
00:09:17,689 --> 00:09:20,181
می‌تونم ببینم؟ -
حتماً -

178
00:09:20,556 --> 00:09:22,043
مرسی

179
00:09:23,360 --> 00:09:25,471
آی‌اِن‌آرش بالا رفته
[آزمایشی که که لخته‌های خون رو بررسی می‌کند]

180
00:09:26,314 --> 00:09:28,124
بیلی‌روبینش کلاً بالا رفته -
درسته -

181
00:09:28,143 --> 00:09:30,384
،برای همین به خاطر این ارقام

182
00:09:30,485 --> 00:09:32,560
باید آزمایش رو به عقب بندازیم

183
00:09:32,631 --> 00:09:34,297
و به لوکا بگیم که دوباره تست بده

184
00:09:34,931 --> 00:09:36,681
خب، اون جونش لب مرزه

185
00:09:37,009 --> 00:09:38,134
بله. متأسفانه این موضوع دست من نیست

186
00:09:38,153 --> 00:09:41,407
این آزمایشای درمونگاه
خیلی منظم و دقیق هستن

187
00:09:41,657 --> 00:09:43,731
دکتر هان واسه کبدشناسی
طبقۀ بالا هستن

188
00:09:43,809 --> 00:09:46,585
یه سری آزمایشایی هست
که زمان زیادی می‌برن

189
00:09:51,506 --> 00:09:53,615
ممنون، دکتر

190
00:10:02,445 --> 00:10:05,687
مامان، می‌شه اینا رو باز کنی؟

191
00:10:07,090 --> 00:10:10,829
،خب
حقیقتش دکتر گفت

192
00:10:10,923 --> 00:10:12,110
باید یه کم بیشتر منتظر بمونیم

193
00:10:12,261 --> 00:10:14,509
قبل از اینکه آزمایشت رو شروع بکنی

194
00:10:14,812 --> 00:10:16,237
چرا؟

195
00:10:16,368 --> 00:10:18,016
چون باید تست‌های بیشتری بدی

196
00:10:18,918 --> 00:10:21,277
متأسفم عزیزم

197
00:10:23,438 --> 00:10:26,414
نظرت چیه اینا رو به هادسون و مامانش بدیم؟

198
00:10:26,866 --> 00:10:28,458
باشه -
خب؟ -

199
00:10:29,875 --> 00:10:31,909
هی، پیشتون باشه تا دفعۀ بعد

200
00:10:32,790 --> 00:10:34,691
زیاد چیز جدی‌ای نیستش، ثونی

201
00:10:34,709 --> 00:10:36,509
ممنون

202
00:10:46,876 --> 00:10:47,798
مرسی

203
00:10:49,360 --> 00:10:51,149
یا خدا، چقدر بدمزه‌ست

204
00:10:51,226 --> 00:10:53,059
وقت برای این کار رو ندارم

205
00:10:53,211 --> 00:10:55,228
باید برگردم سروقت پسرم

206
00:10:56,189 --> 00:10:58,098
اصلاً اینجا چیکار می‌کنی؟

207
00:10:58,123 --> 00:11:00,465
من اینجام تو دروغ گفتی

208
00:11:01,579 --> 00:11:04,220
تو ادعا کردی که
،آرمان مورالس رو نمی‌شناسی

209
00:11:04,239 --> 00:11:05,830
...ولی

210
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
بفرما

211
00:11:08,735 --> 00:11:10,059
پسرته، درسته؟

212
00:11:11,150 --> 00:11:12,876
دوست‌داشتنیه

213
00:11:15,094 --> 00:11:17,038
دروغ به یه مأمور فدرال جرمه

214
00:11:17,307 --> 00:11:19,241
می‌تونم واسه این کار تو رو دیپورت کنم
[حکم خروج از کشور]

215
00:11:21,009 --> 00:11:22,238
...یا اینکه

216
00:11:23,118 --> 00:11:24,419
،می‌تونیم دوباره شروع کنیم

217
00:11:25,109 --> 00:11:27,385
و این دفعه حقیقت رو بهم بگی

218
00:11:29,353 --> 00:11:31,648
من الان و قبلش کارای نظافت
آقای مورالس رو انجام می‌دادم

219
00:11:33,907 --> 00:11:36,970
واسه همین هم هست که
می‌خوام توی تشکیلات آرمان

220
00:11:37,095 --> 00:11:38,922
چشم و گوشم باشی

221
00:11:39,314 --> 00:11:40,922
یه پوشش بی‌نقصیه

222
00:11:42,521 --> 00:11:45,823
تو می‌خوای برات... جاسوسی کنم؟

223
00:11:46,970 --> 00:11:49,470
نه -
ثونی، ثونی، گوش کن -

224
00:11:49,517 --> 00:11:52,526
،اگه با من همکاری کنی
می‌تونم کمکت کنم از اونجا بزنی بیرون

225
00:11:52,620 --> 00:11:55,046
می‌تونم ازت محافظت کنم

226
00:11:55,758 --> 00:11:59,446
،اگه هم نه، خب
،یه زنگ می‌زنم

227
00:11:59,587 --> 00:12:01,212
و یه پرواز برای فیلیپین برات می‌گیرم

228
00:12:01,681 --> 00:12:03,735
حالا صبر کن تا اونجا یه
آزمایش سلول بنیادی پیدا کن

229
00:12:04,054 --> 00:12:05,312
داری پسرمو تهدید می‌کنی؟

230
00:12:05,337 --> 00:12:08,172
من فقط... دارم حقیقت رو می‌گم

231
00:12:08,197 --> 00:12:12,257
این... تنها شانس لوکا برای زنده موندنه

232
00:12:12,282 --> 00:12:14,499
،اگه این مورد رو ازش بگیری
می‌کشیش

233
00:12:25,967 --> 00:12:27,392
باورت می‌شه؟

234
00:12:27,469 --> 00:12:29,319
دخترکم داره ازدواج می‌کنه

235
00:12:33,837 --> 00:12:36,145
می‌دونی، این عروسی

236
00:12:36,751 --> 00:12:38,815
،کاری کرد روی زندگی‌م تأمل کنم

237
00:12:40,282 --> 00:12:41,742
،هر چیزی که ساختم

238
00:12:42,907 --> 00:12:44,170
،ارث و میراثم

239
00:12:45,243 --> 00:12:47,821
هر چیزی که با تو در کنارم بهش دست پیدا کردم

240
00:12:48,009 --> 00:12:49,659
تو هم بخشی از میراث منی آرمان

241
00:12:49,661 --> 00:12:51,160
ممنون

242
00:12:51,725 --> 00:12:54,484
هایاک، لطف کردی
این یه افتخاره

243
00:12:55,212 --> 00:12:56,985
حالا یه لطفی دارم که انجام بدی

244
00:12:57,212 --> 00:13:00,003
یه رسم ارمنی هست
که هر مهمون از عروسی

245
00:13:00,021 --> 00:13:03,571
برای عروس پول هدیه می‌دن

246
00:13:05,103 --> 00:13:06,757
می‌خواستم اگه می‌تونی

247
00:13:06,782 --> 00:13:08,453
مطمئن بشی که دوستای باارزشمون

248
00:13:08,530 --> 00:13:12,595
اهمیت این رسم رو درک کرده باشن

249
00:13:12,985 --> 00:13:14,308
خودتون نظری دارین؟

250
00:13:14,333 --> 00:13:16,926
...من یه چیزی دارم

251
00:13:21,985 --> 00:13:22,567
چیه؟

252
00:13:24,826 --> 00:13:26,084
جدی می‌گین؟

253
00:13:26,109 --> 00:13:27,459
این یه رقم تقریبیه

254
00:13:27,864 --> 00:13:30,632
منظورم اینه هرچی توی ذهن خودت
هست رو به کار ببر. من بهت اعتماد دارم

255
00:13:32,337 --> 00:13:34,735
باشه -
ممنون -

256
00:13:35,036 --> 00:13:36,594
خواهش -
ممنون -

257
00:13:41,399 --> 00:13:42,990
چرا از من نخواستی این کار رو بکنم؟

258
00:13:43,015 --> 00:13:45,090
اون کار من بود

259
00:13:45,115 --> 00:13:47,207
نگران نباش پسرم

260
00:13:47,232 --> 00:13:51,901
من برای تو هم یه کار به خصوصی دارم

261
00:13:51,999 --> 00:13:53,908
واقعاً؟ -
آره -

262
00:13:53,933 --> 00:13:55,933
چی هست؟

263
00:13:56,076 --> 00:13:57,409
،خودت می‌بینی، ولی فعلاً

264
00:13:57,528 --> 00:13:59,929
بعضی کارها رو بهتره آرمان ردیفشون کنه

265
00:14:05,821 --> 00:14:07,186
بی‌خیال، قربان

266
00:14:07,211 --> 00:14:10,229
هردومون می‌دونیم یه سری
 بی‌احتیاطی‌هایی توی کلاب داشتی

267
00:14:11,564 --> 00:14:15,437
فعلاً این ۲۵ هزارتا رو
واسه مبلغ سرمایه‌گذاری‌شده درنظر بگیر

268
00:14:16,720 --> 00:14:17,530
ممنون

269
00:14:18,891 --> 00:14:21,132
الان خوشحال می‌شی که اینو گوش بدی

270
00:14:21,157 --> 00:14:24,095
قربان، واقعاً ممنون
اونجا می‌بینیمت

271
00:14:24,228 --> 00:14:26,562
این رسم ارمنی مقدسی هست، سناتور

272
00:14:26,594 --> 00:14:29,411
هر مهمونی لازمه که پول هدیه بده

273
00:14:29,928 --> 00:14:31,035
واقعاً؟

274
00:14:31,187 --> 00:14:34,796
خب، چی می‌تونم بگم سناتور؟
ممنون

275
00:14:35,125 --> 00:14:38,013
ممنون سناتور
می‌دونستم شما میاین

276
00:14:39,293 --> 00:14:41,334
نه، نه، بی‌خیال
به نظرت خیلی زیاده؟

277
00:14:41,547 --> 00:14:43,422
،بی‌خیال استیفن
آخرین باری که دیدمت

278
00:14:43,447 --> 00:14:45,781
توی کشتیِ مک‌گرگور/خبیب قهرمان شده بودی

279
00:14:45,806 --> 00:14:46,705
آره

280
00:14:49,049 --> 00:14:51,532
چیزی که الان ازتون می‌خوام
یه مبلغ کمتریه

281
00:14:53,716 --> 00:14:55,642
ممنون
همین رو می‌خواستم بشنوم

282
00:15:02,484 --> 00:15:03,891
چطور می‌گذره؟

283
00:15:04,032 --> 00:15:07,552
،خب، یه سری‌ها رو خط زدم
ولی ببین کی مونده

284
00:15:10,110 --> 00:15:11,892
از پسش برمیای عزیزم

285
00:15:12,853 --> 00:15:14,686
فقط فکر و ذهنت به اون پاداش باشه

286
00:15:15,014 --> 00:15:18,349
،اگه این کار رو برای هایاک بکنی
اون نمیاد بهت نه بگه

287
00:15:18,374 --> 00:15:20,624
تا اینکه تو رو یه شریک توی هتل در نظر بگیره

288
00:15:23,134 --> 00:15:25,115
می‌دونی، شاید مدتیه که داری به این فکر می‌کنی

289
00:15:26,015 --> 00:15:27,924
برای چی این حرف رو زدی؟

290
00:15:28,064 --> 00:15:29,093
...خب، دیروز

291
00:15:29,170 --> 00:15:30,673
اون داشت راجع به

292
00:15:30,791 --> 00:15:33,027
ارث و میراثش صحبت می‌کرد

293
00:15:33,665 --> 00:15:36,775
و اینکه من چقدر برای موفقیت
توی کسب و کارش آدم مهمی‌ام

294
00:15:36,939 --> 00:15:39,256
چون واقعاً هم هستی

295
00:15:39,440 --> 00:15:41,940
ولی باید به میراث خودت هم فکر بکنی

296
00:15:42,712 --> 00:15:43,866
چی داریم؟

297
00:15:44,404 --> 00:15:46,088
هیچی

298
00:15:46,536 --> 00:15:50,388
آرماندو، باید بری از پذیرش سؤال بپرسی

299
00:15:51,556 --> 00:15:54,853
می‌دونی، وقتی هایاک
فکر می‌کنه آدم مهمیه

300
00:15:58,329 --> 00:16:01,200
شانس ما رو ببین
همون مفت‌خوره

301
00:16:02,454 --> 00:16:04,847
خیلی‌خب -
ولی باید جواب بدی -

302
00:16:06,070 --> 00:16:07,236
عضو شورا هستم

303
00:16:07,261 --> 00:16:08,335
سلام آرمان

304
00:16:08,360 --> 00:16:09,835
...گوش کن، من

305
00:16:10,096 --> 00:16:11,970
یه کار ضروری دارم
به کمکت نیاز دارم

306
00:16:12,474 --> 00:16:14,899
من دستم بنده، اریک
می‌تونی صبر کنی؟

307
00:16:15,012 --> 00:16:16,419
نه، نه، نمی‌شه صبر کرد

308
00:16:16,533 --> 00:16:18,624
این یه موقعیتیه که روی همۀ ما تأثیر می‌ذاره

309
00:16:18,985 --> 00:16:20,011
چی شده؟

310
00:16:20,241 --> 00:16:22,483
...یه عضوِ

311
00:16:22,657 --> 00:16:23,798
یه عضو شورای دیگه هم هست

312
00:16:23,931 --> 00:16:25,794
اسمش چارلز برتونه، خب؟

313
00:16:25,923 --> 00:16:27,735
این آدم خیلی عوضیه

314
00:16:27,760 --> 00:16:29,760
و معلوم شد
...که از اون قضیۀ

315
00:16:31,157 --> 00:16:32,226
ترتیب‌هامون بو برده

316
00:16:32,545 --> 00:16:35,137
...و اون تهدید کرده که باید حرف بزنیم

317
00:16:35,633 --> 00:16:37,375
آرمان، اون قراره دهن‌لقی کنه

318
00:16:37,712 --> 00:16:39,529
چقدر پول می‌خواد؟

319
00:16:39,626 --> 00:16:41,776
نیم مِلیون دلار

320
00:16:45,750 --> 00:16:47,750
گوش بده باید چیکار کنی اریک

321
00:16:47,775 --> 00:16:49,717
بهش می‌گی
به هرچی که بخواد می‌رسه

322
00:16:50,157 --> 00:16:53,176
فقط برای اینکه پول رو
بگیره باید یه سر بیاد کلاب

323
00:17:26,751 --> 00:17:27,794
بقیه کجان؟

324
00:17:28,071 --> 00:17:30,233
بعد از مراسم خصوصی تمیز می‌کنیم

325
00:17:31,258 --> 00:17:32,957
،ببین آرمان
فقط می‌خوام بدونی

326
00:17:33,110 --> 00:17:36,053
که این قرار فقط برای یه باره، خب؟

327
00:17:36,204 --> 00:17:37,796
کل زندگی‌م رو برای شهر کار کردم

328
00:17:37,890 --> 00:17:40,448
با این کار پول درمیارم

329
00:17:40,450 --> 00:17:42,801
حرکت بزرگی انجام دادی چارلز
می‌فهمم

330
00:17:42,968 --> 00:17:44,317
احترام می‌ذارم

331
00:17:44,454 --> 00:17:46,730
اینجا همون هاوانای معروفه، ها؟

332
00:17:46,881 --> 00:17:48,456
آره

333
00:17:48,458 --> 00:17:50,216
،خیلی از اینجا تعریف شنیدم

334
00:17:50,242 --> 00:17:52,409
ولی تا حالا داخلش نرفته بودم

335
00:17:52,479 --> 00:17:54,145
خب، ما مشتری‌های خاصی داریم

336
00:17:54,298 --> 00:17:56,222
... تعداد مهمون‌ها رو کم می‌کنیم

337
00:17:56,300 --> 00:17:57,574
درسته

338
00:17:57,830 --> 00:17:59,980
چون منم حتی آخر هفته نمی‌تونم
جایی میز اجاره کنم

339
00:18:01,275 --> 00:18:03,441
هی، نظرت چیه همه جای اینجا رو بهت نشون بدم؟

340
00:18:03,466 --> 00:18:05,683
یالا -
آره -

341
00:18:17,216 --> 00:18:18,473
!نه... بس کنید

342
00:18:30,051 --> 00:18:31,383
دیگه کی از پرداخت‌ها خبر داره؟

343
00:18:33,493 --> 00:18:34,826
به کدوم اعضای شورا گفتی؟

344
00:18:34,851 --> 00:18:37,150
...قسم می‌خورم، به خدا
من به کسی نگفتم

345
00:18:38,542 --> 00:18:39,649
!باشه! باشه، آرمان

346
00:18:39,936 --> 00:18:41,617
فکر کنم منظور رو فهمید

347
00:18:42,952 --> 00:18:43,951
برو بیرون

348
00:18:47,582 --> 00:18:48,673
!از اینجا برو بیرون

349
00:18:49,162 --> 00:18:52,572
این بده آرمان
این واقعاً بده

350
00:18:57,711 --> 00:18:59,002
!نفس نمی‌کشه

351
00:19:07,176 --> 00:19:08,358
یالا

352
00:19:08,383 --> 00:19:10,475
نه، نه، قسم می‌خورم
به خدا حرف نمی‌زنم

353
00:19:10,500 --> 00:19:12,241
به خدا هیچی نمی‌گم -
اگه دهنت رو باز کنی -

354
00:19:12,266 --> 00:19:14,099
،درباره هرچی که اینجا دیدی
می‌کُشمت

355
00:19:14,124 --> 00:19:15,565
،یالا

356
00:19:15,590 --> 00:19:17,431
...از اینجا ببرینش بیرون
 زود باشین

357
00:19:20,431 --> 00:19:22,497
داشتی می‌کشتیش

358
00:19:26,331 --> 00:19:27,581
تمیزش کن

359
00:19:29,266 --> 00:19:31,342
من واسه این کارها اینجا نیومدم

360
00:19:31,730 --> 00:19:35,232
گفتی می‌خواستی بدهی‌هات رو
به من بدی

361
00:19:35,257 --> 00:19:37,208
تمیزش کن

362
00:19:53,376 --> 00:19:56,695
هی، این صدای چی بود؟
داری چیکار می‌کنی؟

363
00:19:57,742 --> 00:19:59,183
روبه‌راهی ثونی؟

364
00:19:59,655 --> 00:20:01,715
این بوی چیه؟

365
00:20:02,911 --> 00:20:05,854
توی فست‌فودی روغن ریخت روی من

366
00:20:05,901 --> 00:20:07,968
آلونزو منو فرستاد

367
00:20:09,253 --> 00:20:11,837
آلونزو که اصلاً فست‌فودی نداره

368
00:20:14,701 --> 00:20:16,802
توی کازینو بود

369
00:20:17,536 --> 00:20:20,749
می‌شه مایع ظرفشویی بهم بدی؟

370
00:20:21,040 --> 00:20:22,757
آره، حتماً

371
00:20:37,420 --> 00:20:38,919
ببینید، منم پدرشم

372
00:20:38,921 --> 00:20:41,614
می‌تونم فقط دوچرخه‌ش رو بیارم؟

373
00:20:43,521 --> 00:20:46,113
چی؟
تو بهش دوچرخه دادی؟

374
00:20:46,152 --> 00:20:48,336
باشه
...نه آخه خیال می‌کردم

375
00:20:48,379 --> 00:20:50,713
می‌دونم که بهت گفتم
...من می‌خواستم واسش

376
00:20:51,441 --> 00:20:53,865
باشه، نه، عیب نداره
باید برم دیگه

377
00:20:55,218 --> 00:20:56,801
بشین

378
00:20:58,886 --> 00:21:01,539
بشین. زنمه

379
00:21:02,940 --> 00:21:05,283
راستش، از هم جدا شدیم

380
00:21:06,390 --> 00:21:08,540
،داره براش جشن تولد می‌گیره

381
00:21:08,559 --> 00:21:11,894
،و نه تنها منو دعوت نکرده
بلکه براش یه کادویی خریده

382
00:21:11,971 --> 00:21:15,061
که بهش گفتم من می‌خواستم براش بخرم

383
00:21:16,631 --> 00:21:18,656
متأسفم بابت این موضوع

384
00:21:20,074 --> 00:21:22,241
خوشحالم می‌خواستی منو ببینی؟
چه خبر؟

385
00:21:22,848 --> 00:21:24,796
گفتی ازم محافظت می‌کنی

386
00:21:24,960 --> 00:21:26,635
می‌خوام بدونم چطوری

387
00:21:27,690 --> 00:21:29,431
چیزی شده؟

388
00:21:34,147 --> 00:21:35,296
خیلی‌خب

389
00:21:35,918 --> 00:21:37,509
بستگی داره به اینکه
تو بتونی چیزی رو بدی بهمون

390
00:21:37,560 --> 00:21:41,878
که ما بتونیم برای بررسی ازش استفاده بکنیم

391
00:21:42,151 --> 00:21:44,778
من هیچ‌کاری برای اینکه
،زندگی‌م در خطر بیفته نمی‌کنم

392
00:21:46,088 --> 00:21:49,089
و تو هم باید موافقت کنی
از اینکه دیپورتم نکنی

393
00:21:54,141 --> 00:21:56,141
ثونی، اگه بهم ثابت کنی
که بتونم بهت اعتماد کنم

394
00:21:56,247 --> 00:22:00,333
و چیز به‌دردبخوری بدی که بشه ازش
استفاده کرد... معامله جوش می‌خوره

395
00:22:02,067 --> 00:22:04,610
دنبال چه اطلاعاتی هستی؟

396
00:22:07,934 --> 00:22:10,268
شنیدم یه مراسم عروسی ارمنیِ مفصلی

397
00:22:10,288 --> 00:22:12,195
خونوادۀ بارسامیان دارن می‌گیرن

398
00:22:12,348 --> 00:22:16,125
تا حالا متوجه کار غیرعادی از آرمان شدی؟

399
00:22:20,189 --> 00:22:22,356
به نظر می‌رسه مسئول اینه که

400
00:22:22,374 --> 00:22:25,050
به عنوان هدیه، پول جمع کنه

401
00:22:27,693 --> 00:22:29,842
به نظرت می‌تونی بری توی مراسم؟

402
00:22:30,366 --> 00:22:33,100
می‌خوام بدونم کی اون هدیه‌ها رو می‌ده

403
00:22:34,067 --> 00:22:35,992
من کار عروسی انجام نمی‌دم

404
00:22:37,706 --> 00:22:41,643
تو زِبلی
مطمئنم می‌تونی فکری به حالش بکنی

405
00:23:08,948 --> 00:23:10,905
نه! کاناپه‌های سالمون دودی
[نوعی غذا]

406
00:23:11,090 --> 00:23:12,702
،باید همزمان با کوکتل سرو بشه

407
00:23:12,734 --> 00:23:14,400
نه موقع شام

408
00:23:18,115 --> 00:23:19,857
همین الان کارم توی آشپزخونه تموم شده

409
00:23:20,168 --> 00:23:22,777
اگه می‌خوای می‌تونم اینجا هم کمکت کنم

410
00:23:23,874 --> 00:23:25,856
ثونی هستی، درسته؟

411
00:23:26,255 --> 00:23:27,171
آره

412
00:23:27,501 --> 00:23:29,443
همون زنی هستی که
مهمونی‌هام رو تمیز می‌کنی

413
00:23:29,709 --> 00:23:31,901
تو... فرق کردی

414
00:23:33,774 --> 00:23:36,925
آره، کفشای پاشنه‌بلندم
رو توی خونه جا گذاشتم

415
00:23:39,055 --> 00:23:40,480
می‌تونم از کمکت استفاده کنم

416
00:23:40,795 --> 00:23:42,729
اینجا افتضاحه

417
00:23:51,615 --> 00:23:53,132
برنامۀ عروسی در چه حاله؟

418
00:23:53,200 --> 00:23:54,941
همه‌شون بی‌عرضه‌ن

419
00:23:55,313 --> 00:23:57,404
ولی فکر کنم واسه همینه که
رئیس شوهرم از من خواسته

420
00:23:57,429 --> 00:23:59,579
که کارها رو ردیف کنم

421
00:23:59,947 --> 00:24:01,538
خب اگه واسه برنامه‌چیدنِ عروسی

422
00:24:01,624 --> 00:24:03,690
،کمک احتیاج داری
خوشحال می‌شم بیام

423
00:24:09,890 --> 00:24:12,408
واقعاً می‌تونم اضافه کار کنم

424
00:24:13,575 --> 00:24:15,934
ولی درک می‌کنم اگه
می‌خوای از شوهرت بپرسی

425
00:24:17,059 --> 00:24:19,127
نیازی نیست چیزی از آرمان بپرسم

426
00:24:20,159 --> 00:24:23,585
،وقتی بحث شوهرم میاد وسط
من معمولاً به خواسته‌هام می‌رسم

427
00:24:29,427 --> 00:24:31,494
ممنون

428
00:24:42,756 --> 00:24:46,650
ثونی. اینجا چیکار می‌کنی؟

429
00:24:47,284 --> 00:24:48,950
من ازش خواستم بیاد

430
00:24:49,233 --> 00:24:51,417
،اون می‌خواست کار کنه
و منم کمک نیاز داشتم

431
00:24:58,179 --> 00:25:00,322
خانم، می‌رم این رو بذارم داخل آشپزخونه

432
00:25:05,002 --> 00:25:07,086
چرا انقدر سخت می‌گیری؟

433
00:25:07,807 --> 00:25:11,834
اون فقط میاد کمک می‌کنه، مگه نه؟

434
00:25:14,876 --> 00:25:19,396
هرکاری می‌خوای بکن
همیشه همین کار رو می‌کنی

435
00:26:18,627 --> 00:26:21,896
امروز ما نه تنها

436
00:26:21,979 --> 00:26:26,666
اتحاد ایزبل نازنینم و بن رو جشن می‌گیریم

437
00:26:27,193 --> 00:26:29,537
،بلکه تاریخ‌مون

438
00:26:29,761 --> 00:26:32,612
،و فرهنگ‌مون رو جشن می‌گیریم

439
00:26:33,025 --> 00:26:35,525
همون‌طور که دو خونوادۀ ارمنی به هم ملحق شدن

440
00:26:36,779 --> 00:26:40,657
افراد ما از غم زیاد و ازدست‌رفتنِ کسی
،رنج کشیدن

441
00:26:41,324 --> 00:26:44,101
وطن ما به خاطر جنگ متلاشی شد

442
00:26:44,686 --> 00:26:46,436
،بدون اینکه مهم باشه کجا هستیم

443
00:26:47,292 --> 00:26:49,818
،بدون اینکه مهم باشه به کجای دنیا می‌ریم

444
00:26:50,779 --> 00:26:54,098
ارمنستان همچنان خونۀ ما باقی خواهد ماند

445
00:26:54,981 --> 00:26:58,742
که به همین خاطر باعث افتخارمه که
اعلام کنم

446
00:26:59,224 --> 00:27:03,744
 که پسرم تاریک ملحق بشه به

447
00:27:03,897 --> 00:27:06,390
ارتش ارمنی

448
00:27:06,860 --> 00:27:10,337
برای کمک به پس‌گرفتنِ زمین‌مون از آذربایجان

449
00:27:10,898 --> 00:27:13,541
مطمئنم کاری می‌کنه که باعث افتخارمون بشه

450
00:27:14,316 --> 00:27:16,149
پسرم

451
00:27:35,793 --> 00:27:37,034
همیشه دیدن شما باعث افتخارمه

452
00:27:37,273 --> 00:27:38,773
ممنون که اومدین
ممنون

453
00:27:38,949 --> 00:27:41,933
ممنون

454
00:27:41,952 --> 00:27:43,153
ممنون

455
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
ممنون

456
00:28:33,041 --> 00:28:35,045
خب فکر کنم موفق شدیم دوست من

457
00:28:59,438 --> 00:29:01,588
قبلاً بابامو التماس می‌کردم
که اینجا کار کنه

458
00:29:01,606 --> 00:29:04,700
تا بتونم تو رو موقع مطالعه زیر اون درخت ببینم

459
00:29:09,707 --> 00:29:11,248
هی

460
00:29:14,286 --> 00:29:15,377
چی شده؟

461
00:29:16,621 --> 00:29:21,091
...هیچی
فقط می‌خواستم هوا بخورم

462
00:29:22,800 --> 00:29:23,974
کِی

463
00:29:26,782 --> 00:29:30,016
هدیه‌ای برای عروس

464
00:29:30,953 --> 00:29:32,011
آرمـان

465
00:29:33,213 --> 00:29:34,862
می‌دونی که قبلاً عاشق رانندگی بودم

466
00:29:34,973 --> 00:29:35,640
آره

467
00:29:37,292 --> 00:29:39,067
چند سالی می‌شه کلاً دست به فرمون نزدم

468
00:29:39,144 --> 00:29:41,945
خب، یه چیزیه که گذشته رو به یادت بیاره

469
00:29:47,469 --> 00:29:49,378
تا حالا به گذشته فکر کردی؟

470
00:29:49,901 --> 00:29:52,252
به ما؟

471
00:29:55,827 --> 00:29:58,128
من برات خوشحالم، ایزبل

472
00:30:00,758 --> 00:30:04,119
من نبودم خودت هم می‌دونی
بابام بود

473
00:30:04,669 --> 00:30:06,387
اون نامه که برات نوشتم؟

474
00:30:07,005 --> 00:30:08,847
ایزبل، مال خیلی وقت پیش بود

475
00:30:09,767 --> 00:30:13,176
آره، ولی بابام مجبورم کرد که بنویسم

476
00:30:13,336 --> 00:30:15,594
نمی‌خواستم با تو به هم بزنم

477
00:30:15,664 --> 00:30:17,606
اون مجبورم کرد

478
00:30:17,757 --> 00:30:19,107
چرا؟

479
00:30:19,184 --> 00:30:20,424
تو که بابامو می‌شناسی

480
00:30:20,444 --> 00:30:23,278
باید با یه ارمنی ازدواج کنی

481
00:30:23,420 --> 00:30:25,329
باید به فکر آیندۀ بچه‌هات باشی

482
00:30:25,357 --> 00:30:28,024
نمی‌تونی با یکی دیگه قرار بذاری -
آره -

483
00:30:28,101 --> 00:30:31,203
ای خدا. من واقعاً متأسفم

484
00:30:33,226 --> 00:30:34,768
طوری نیست

485
00:30:52,913 --> 00:30:54,880
قسمت این نبوده

486
00:31:24,109 --> 00:31:26,127
هیچ‌وقت یادم نمی‌ره

487
00:31:29,513 --> 00:31:31,680
منم یادم نمی‌ره

488
00:31:39,172 --> 00:31:41,064
اینجا چیکار می‌کنی؟

489
00:31:42,175 --> 00:31:44,192
اومدم اینجا رو تمیز کنم قربان

490
00:31:44,269 --> 00:31:48,438
واقعاً؟ توی اتاق پول؟

491
00:31:48,590 --> 00:31:50,681
این‌طور فکر نمی‌کنم

492
00:31:50,759 --> 00:31:54,953
داری چیزی از ما می‌دزدی؟
جیب‌هات رو خالی کن

493
00:32:02,167 --> 00:32:04,759
که این‌طور، نه؟ تو یه دزدی

494
00:32:05,718 --> 00:32:08,611
من فقط اینجا کار می‌کنم -
جدی؟ -

495
00:32:10,916 --> 00:32:12,229
من می‌شناسمت

496
00:32:13,281 --> 00:32:15,965
تو همون خانم نظافتچی‌ای هستی
که برای آرمان کار میکنه

497
00:32:16,042 --> 00:32:17,617
خیلی‌خب

498
00:32:19,454 --> 00:32:21,287
بین شما دو نفر چی می‌گذره؟

499
00:32:21,695 --> 00:32:24,414
داره با شرایط کنار میاد؟
آره

500
00:32:27,571 --> 00:32:29,529
می‌دونی، موردی نداره

501
00:32:30,723 --> 00:32:33,742
آرمان، اون هم یه دغل‌بازه

502
00:32:35,113 --> 00:32:37,613
می‌دونی، اون بابام رو جلوی خودم مسموم کرد

503
00:32:37,638 --> 00:32:38,803
متأسفم

504
00:32:38,990 --> 00:32:40,974
هی، بذار ببینم چی از ما برداشتی

505
00:32:40,976 --> 00:32:42,642
جیب‌هات رو خالی کن
جیب‌هات رو خالی کن

506
00:32:42,644 --> 00:32:43,919
ول کن
!ولم کن

507
00:32:44,070 --> 00:32:45,478
!هی، هی

508
00:32:45,480 --> 00:32:48,648
چته تو؟
!از اینجا برو بیرون

509
00:32:48,650 --> 00:32:50,074
داره از ما دزدی می‌کنه

510
00:32:50,093 --> 00:32:51,968
واسه همین جیباش رو خالی نمی‌کنه

511
00:32:54,339 --> 00:32:55,655
نشونش بده

512
00:33:17,751 --> 00:33:19,042
ولم کن

513
00:33:22,534 --> 00:33:24,125
نمی‌خوام صدمه‌ای بهت بزنم

514
00:33:26,296 --> 00:33:28,088
ولم کن

515
00:33:30,192 --> 00:33:32,217
ازم می‌ترسی؟

516
00:33:33,286 --> 00:33:36,096
تو اون کسی نیستی که فکر می‌کردم

517
00:33:41,720 --> 00:33:43,245
کی‌ام پس؟

518
00:33:44,222 --> 00:33:46,064
من کی‌ام؟

519
00:33:48,801 --> 00:33:52,570
به زبون بیار
به خیالت هیولام؟

520
00:34:02,102 --> 00:34:04,011
،خیلی خودت رو دست‌بالا می‌گیری

521
00:34:04,060 --> 00:34:07,204
هر وقت از من کمک می‌خواستی
از من پول می‌گرفتی

522
00:34:07,721 --> 00:34:09,320
نمی‌خواد قضاوتم کنی

523
00:34:09,339 --> 00:34:11,414
و از پول همکارهام میوه بگیری

524
00:34:11,491 --> 00:34:13,566
من فقط این کار رو برای
کمک به خونواده‌م کردم

525
00:34:14,220 --> 00:34:15,839
خیلی فرق می‌کنم؟

526
00:34:16,307 --> 00:34:18,048
لازم نبود پیش هایاک می‌موندی

527
00:34:18,073 --> 00:34:19,347
تو انتخاب کردی که باهاش کار کنی

528
00:34:19,424 --> 00:34:20,998
...برخلاف آرزوهای پدرت

529
00:34:21,076 --> 00:34:22,350
کافیه

530
00:34:22,427 --> 00:34:25,078
تو این افراد رو به خونوادۀ
واقعی‌ت ترجیح دادی

531
00:34:25,103 --> 00:34:28,212
این آدمای مزخرف
ارزش این همه رو داره؟

532
00:34:32,024 --> 00:34:35,008
،دفعۀ بعد که کمک خواستی
پیش من نیا

533
00:34:59,723 --> 00:35:04,784
آرمان
 هدیه‌ها در چه حالن؟

534
00:35:04,803 --> 00:35:06,561
به نظرم خوشحال می‌شید

535
00:35:06,788 --> 00:35:09,064
تو همیشه سربلندم می‌کنی

536
00:35:09,140 --> 00:35:10,790
یه چیز دیگه

537
00:35:10,792 --> 00:35:12,734
نایت، عضو شورا پیام فرستاد

538
00:35:12,811 --> 00:35:15,219
نمی‌تونه به عروسی بیاد

539
00:35:15,297 --> 00:35:17,054
حیف شد

540
00:35:17,132 --> 00:35:20,817
فقط بحث حیف‌بودن نیست
بی‌احترامیه

541
00:35:21,642 --> 00:35:24,160
می‌ری یه بررسی بکنی؟

542
00:35:25,048 --> 00:35:26,731
می‌خواستیم بریم کلیسا

543
00:35:26,891 --> 00:35:27,815
...می‌تونم یکی دیگه رو بفرستم

544
00:35:27,840 --> 00:35:31,058
نه آرمان، نه
باید تو باشی

545
00:35:34,332 --> 00:35:36,073
نمی‌تونم مراسم رو نرم

546
00:35:36,093 --> 00:35:37,926
،اگه الان بری

547
00:35:38,077 --> 00:35:39,577
شاید به وقتش بتونی جبران بکنی

548
00:35:39,654 --> 00:35:43,181
آره. ممنون پسرم

549
00:35:46,661 --> 00:35:48,228
بعداً می‌بینمت

550
00:36:10,884 --> 00:36:12,626
گرسنه‌ته؟

551
00:36:12,651 --> 00:36:14,467
می‌خوام افریتادا درست کنم
[غذایی شبیه به سمبوسه پیتزایی]

552
00:36:16,652 --> 00:36:19,494
،رأی بده، خارج درس بخون

553
00:36:20,238 --> 00:36:23,306
،گواهینامه رانندگی بگیر
،برج ایفل رو ببین

554
00:36:24,264 --> 00:36:27,007
،آتشنشان بشو
،مادربزرگ و پدربزرگم رو ببینم

555
00:36:27,150 --> 00:36:30,243
...واسه رئیس‌جمهوری اقدام کنم -
کریس، چی داری می‌گی؟ -

556
00:36:32,090 --> 00:36:33,923
اینا چیزایی بودن که
دیگه نمی‌تونم انجامشون بدم

557
00:36:33,948 --> 00:36:35,206
چون مهاجر غیرقانونی‌ام

558
00:36:35,799 --> 00:36:38,391
حالا من یه تی‌اِن‌تی‌ام، مثل خودت

559
00:36:39,547 --> 00:36:40,822
،کریس، به جون خودم

560
00:36:40,973 --> 00:36:42,565
...من پول اون وکیل رو جور می‌کنم

561
00:36:42,717 --> 00:36:43,641
چطوری؟

562
00:36:43,718 --> 00:36:45,218
هیچ‌وقت نمی‌تونی زندگی‌ت رو سروسامان بدی

563
00:36:45,236 --> 00:36:47,120
تو... به هم ریخته‌ای

564
00:36:48,167 --> 00:36:49,609
جورش می‌کنم. قول می‌دم

565
00:36:49,760 --> 00:36:52,019
قول‌هات به درد نمی‌خوره

566
00:36:52,185 --> 00:36:54,235
فقط بلدی دروغ بگی

567
00:37:00,510 --> 00:37:02,260
باشه

568
00:37:05,338 --> 00:37:06,863
باشه، دیگه دروغ نمی‌گم

569
00:37:09,335 --> 00:37:12,288
بابات... فوت نکرده

570
00:37:13,316 --> 00:37:14,557
چی؟

571
00:37:14,582 --> 00:37:18,526
بابای واقعی‌ت کسی بود که

572
00:37:18,603 --> 00:37:23,239
...توی مانیلا، باهاش رابطۀ یه شبه داشتم

573
00:37:24,708 --> 00:37:27,242
می‌دونستم که هیچ آینده‌ای
،باهاش نمی‌دیدم

574
00:37:27,387 --> 00:37:29,929
،و آخرین دوست‌پسرم، جیکوب

575
00:37:29,948 --> 00:37:31,855
،به آمریکا رفته بود

576
00:37:31,875 --> 00:37:36,527
برای همین منم متقاعدش کردم که تو پسرشی

577
00:37:36,546 --> 00:37:39,605
،ولی وقتی اومدیم اینجا
از ماجرا خبردار شد

578
00:37:39,630 --> 00:37:41,647
یا خدا

579
00:37:41,701 --> 00:37:42,792
می‌دونم. می‌دونم

580
00:37:42,944 --> 00:37:44,610
،بدترین کار ممکن بود

581
00:37:44,612 --> 00:37:47,877
،ولی من... می‌دونی

582
00:37:47,902 --> 00:37:50,844
...من جوون و احمق بودم

583
00:37:53,266 --> 00:37:57,008
ولی من فقط بهترین‌ها رو برات می‌خواستم

584
00:37:58,810 --> 00:38:02,971
لطفاً، خواهش می‌کنم
از دستم متنفر نباش پسرم

585
00:38:04,572 --> 00:38:06,574
من واقعاً متأسفم

586
00:38:43,688 --> 00:38:44,654
سلام

587
00:38:46,691 --> 00:38:49,075
چی برام داری؟

588
00:39:02,310 --> 00:39:03,476
بی‌سیم؟

589
00:39:03,543 --> 00:39:04,542
ببخشید

590
00:39:04,576 --> 00:39:06,852
،نتونستم چیزی که می‌خواستی رو برات جور کنم

591
00:39:06,877 --> 00:39:09,220
ولی نمی‌خواستم دست‌خالی بیام

592
00:39:12,765 --> 00:39:14,264
باشه

593
00:39:15,057 --> 00:39:18,859
پیش خودم گفتم اینا رو
واسه جشن تولد پسرت ببری

594
00:39:20,307 --> 00:39:24,234
،لوکا همسن پسر توئه
و عاشق ایناست

595
00:39:30,031 --> 00:39:34,242
،می‌دونی
...وقتی بیماری لوکا رو تشخیص دادن

596
00:39:35,780 --> 00:39:37,847
دکترها بهش گفتن یه سال بیشتر زنده نمی‌مونی

597
00:39:40,187 --> 00:39:43,313
...ولی بعدش یه تولد گذشت

598
00:39:45,066 --> 00:39:47,675
،و یکی دیگه

599
00:39:47,827 --> 00:39:52,930
،و یکی دیگه و هرکدوم از اونا یه هدیه بود

600
00:39:55,552 --> 00:39:57,235
،نمی‌دونم همسرت چه مشکلی داره

601
00:39:57,260 --> 00:39:59,727
ولی اگه می‌خوای پسرت رو
،توی جشن تولدش ببینی

602
00:39:59,752 --> 00:40:02,177
نباید اجازه بگیری

603
00:40:22,615 --> 00:40:23,269
سلام

604
00:40:23,294 --> 00:40:24,349
سلام

605
00:40:25,933 --> 00:40:27,641
اینجا چیکار می‌کنی؟

606
00:40:27,685 --> 00:40:29,794
اومدم اینا رو بدم

607
00:40:29,819 --> 00:40:32,111
بی‌سیم‌ان

608
00:40:32,136 --> 00:40:34,786
ظاهراً بچه‌های اطراف پنج‌سال
از اینا خوششون میاد

609
00:40:38,377 --> 00:40:40,469
...ببین

610
00:40:40,615 --> 00:40:45,287
می‌دونم که گفتی حد و مرزهایی می‌خواستی
خب؟

611
00:40:45,345 --> 00:40:48,730
و همه چیز حق با توئه
همه چیز، کالین

612
00:40:51,056 --> 00:40:56,100
ولی این... این الان موضوعی بین ما دوتا نیست

613
00:40:56,133 --> 00:40:57,148
الان موضوع سَمه

614
00:40:57,342 --> 00:41:01,320
موضوع پسر ماست و تولدش

615
00:41:02,904 --> 00:41:05,450
پس بهش فکر کن
باشه، بهش فکر کن

616
00:41:05,616 --> 00:41:07,616
سمی هرسال چه هدیه‌هایی می‌گیره

617
00:41:07,693 --> 00:41:10,491
وقتی ما کیک تولدش رو می‌بُریم؟

618
00:41:11,420 --> 00:41:14,111
...«یه ملاقات از طرف «هیولای کلوچه
یک ماپت در برنامه تلویزیونی کودکان]
[که علت شهرتش علاقۀ فراوان او به کلوچه‌ست

619
00:41:14,136 --> 00:41:15,468
نکن
نکن، لطفاً

620
00:41:15,909 --> 00:41:17,558
کالین، لطفاً بذار

621
00:41:17,583 --> 00:41:19,675
بیام به جشن تولد

622
00:41:19,700 --> 00:41:24,453
هیولای کلوچه می‌خواد توی جشن تولد
کلوچه بخوره

623
00:41:25,209 --> 00:41:26,607
بی‌خیال

624
00:41:26,684 --> 00:41:29,593
اینم از این. نظرت رو جلب کردم

625
00:41:30,300 --> 00:41:34,361
اما سمی رو از چیزهایی که دوست داره
به خاطر اشتباهات من

626
00:41:34,386 --> 00:41:36,270
محرومش نکن

627
00:41:37,886 --> 00:41:40,011
هنوز پسر منه

628
00:41:52,404 --> 00:41:54,145
نتایج لوکا به دستم رسیده

629
00:41:54,170 --> 00:41:57,689
متأسفانه آسیب کبدش
بدتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردیم

630
00:41:59,130 --> 00:42:01,946
به خاطر آدنوویروسه، درسته؟

631
00:42:01,971 --> 00:42:03,637
بله

632
00:42:03,850 --> 00:42:05,942
نیاز به پیوند کبد داره

633
00:42:06,708 --> 00:42:07,890
،متأسفم، ثونی

634
00:42:07,967 --> 00:42:11,527
اینکار اجازۀ آزمایش رو به پسرت نمی‌ده

635
00:42:11,577 --> 00:42:13,669
نه، نه، نه، نه

636
00:42:14,665 --> 00:42:16,832
باید سیستم ایمنی‌ش رو الان خوب کنیم

637
00:42:17,084 --> 00:42:18,681
وگرنه هیچ‌وقت از پیوند
کبد جون سالم به در نمی‌بره

638
00:42:18,706 --> 00:42:19,980
خودت هم اینو می‌دونی

639
00:42:20,005 --> 00:42:21,805
،به این آزمایش احتیاج داره
وگرنه می‌میره

640
00:42:21,866 --> 00:42:24,142
...من درک می‌کنم؛، ولی -
باید یه راه دومی هم باشه -

641
00:42:24,261 --> 00:42:26,687
می‌تونی از ارقام قدیمی آی‌اِن‌آر
و بیلی‌روبین استفاده کنی

642
00:42:26,712 --> 00:42:28,137
می‌تونی همین‌جوری از بین ببریش

643
00:42:28,162 --> 00:42:30,329
می‌دونی که نمی‌تونم این کار رو کنم، ثونی

644
00:42:30,973 --> 00:42:33,491
قوانین این آزمایشگاه به یه دلیلی
سختگیرانه‌ست

645
00:42:33,737 --> 00:42:36,589
اگه یکی از بچه‌ها
،نقص اندامی داشته باشه

646
00:42:36,614 --> 00:42:39,466
باعث لغو آزمایش برای همه می‌شه

647
00:42:41,081 --> 00:42:42,523
می‌تونم بهت پول بدم

648
00:42:42,628 --> 00:42:46,055
می‌تونی درمان رو برخلاف قوانین انجام بدی

649
00:42:46,517 --> 00:42:48,125
کسی هم خبردار نمی‌شه

650
00:42:50,321 --> 00:42:52,622
ثونی، این کار غیراخلاقیه

651
00:42:56,865 --> 00:42:58,681
فکر کنم الان بهتره بری

652
00:43:08,796 --> 00:43:13,796
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

653
00:43:53,966 --> 00:43:54,966
1400/11/06

