﻿1
00:00:01,243 --> 00:00:02,835
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,837 --> 00:00:05,004
برندون گفت اجازه می‌ده تا اینجا کار کنیم

3
00:00:05,006 --> 00:00:06,338
اگه کنار کار اصلی‌مون یه کم اکستازی بفروشیم

4
00:00:06,340 --> 00:00:08,232
مواد؟ فی، نه

5
00:00:08,234 --> 00:00:09,399
،اهداکننده خودش رو کنار کشید

6
00:00:09,424 --> 00:00:11,332
و از اون‌موقع تا الان
منتظر یه جفت مناسب هستیم

7
00:00:11,395 --> 00:00:12,837
متأسفانه نمی‌تونیم کمک‌تون کنیم

8
00:00:13,072 --> 00:00:14,496
نتایج لوکا به دستم رسیده

9
00:00:14,515 --> 00:00:15,514
متأسفم، ثونی

10
00:00:15,741 --> 00:00:18,742
اینکار اجازۀ آزمایش رو به پسرت نمی‌ده

11
00:00:18,761 --> 00:00:20,777
برو بیرون

12
00:00:20,779 --> 00:00:21,836
!از اینجا برو بیرون

13
00:00:22,339 --> 00:00:24,023
چیه الان از من می‌ترسی؟

14
00:00:24,099 --> 00:00:25,916
تو اون کسی نیستی که فکرشو می‌کردم

15
00:00:25,934 --> 00:00:27,251
نمی‌خواد قضاوتم کنی

16
00:00:27,253 --> 00:00:29,269
و از همکارهام پول بگیری

17
00:00:29,421 --> 00:00:31,679
من فقط این کار رو برای
کمک به خونواده‌م کردم

18
00:00:38,597 --> 00:00:41,948
داریم از لاس‌وگاس می‌ریم بیرون
لس آنجلس، داریم میایم

19
00:00:42,085 --> 00:00:43,359
خوراکی؟ -
داریم -

20
00:00:43,527 --> 00:00:45,102
آب؟ -
داریم -

21
00:00:45,120 --> 00:00:46,694
داستان غم‌انگیز؟

22
00:00:46,696 --> 00:00:48,029
داریم

23
00:00:48,054 --> 00:00:50,220
کاری که دارم می‌کنم به نظرت احمقانه‌ست؟

24
00:00:50,292 --> 00:00:51,366
دیگه احمقانه‌تر از این نیست که

25
00:00:51,443 --> 00:00:53,293
به فکر یه وکیل مهاجرت برای کریسم

26
00:00:53,436 --> 00:00:55,211
لااقل یه جور ماجراجوییه

27
00:00:55,297 --> 00:00:58,724
مثل تلما و لوییس توی جادۀ باز

28
00:01:01,062 --> 00:01:02,803
آره، یادمه آخرش چطوری تموم شد

29
00:01:02,955 --> 00:01:04,212
از پسش برمیای، ثونی

30
00:01:04,237 --> 00:01:05,603
می‌دونم که می‌تونی این ابله رو متقاعد کنی

31
00:01:05,674 --> 00:01:07,457
که نظرشو عوض کرد و
واسه لوکا شونه خالی کرد

32
00:01:07,476 --> 00:01:09,884
البته اگه اجازه داشته باشم
که با اهداکننده حرف بزنم

33
00:01:09,904 --> 00:01:12,629
نه، زمانش می‌رسه. تجسم کن

34
00:01:12,648 --> 00:01:14,556
باشه

35
00:01:14,575 --> 00:01:18,393
اول، دکتر رمتج رو متقاعد می‌کنم
که اطلاعاتش رو به من بده

36
00:01:18,412 --> 00:01:20,304
چون داره جون لوکا رو نجات می‌ده

37
00:01:20,329 --> 00:01:21,754
کی میاد حرف رد بزنه؟

38
00:01:21,824 --> 00:01:22,748
آره -
آره -

39
00:01:24,993 --> 00:01:27,753
!آره

40
00:01:27,904 --> 00:01:30,647
نه، متأسفم

41
00:01:30,672 --> 00:01:33,339
می‌دونم چقدر سخت بود
وقتی اون اهداکننده کنار کشید

42
00:01:33,485 --> 00:01:35,319
،ولی هیچ کاری از من برنمی‌اومد

43
00:01:35,344 --> 00:01:37,193
و الان هم هیچ کاری از من برنمیاد

44
00:01:37,270 --> 00:01:40,196
کبد لوکا به خاطر عفونت آسیب دید

45
00:01:40,302 --> 00:01:42,893
اگه بتونه الان پیوند مغز استخون انجام بده

46
00:01:42,995 --> 00:01:44,269
،کبدش بهبود پیدا می‌کنه

47
00:01:44,338 --> 00:01:47,264
،ولی بدون اون پیوند
هیچ شانسی برای زنده موندن نداره

48
00:01:47,340 --> 00:01:48,431
ثونی، می‌دونی که اجازه ندارم

49
00:01:48,517 --> 00:01:50,484
که اطلاعاتی از اهداکننده بهت بگم

50
00:01:51,603 --> 00:01:53,103
می‌تونی باهاش حرف بزنی

51
00:01:53,188 --> 00:01:55,505
،آره، اگه می‌دونست که یه بچه‌ست
واقعاً احمق بود اگه جواب رد می‌داد

52
00:01:55,507 --> 00:01:58,099
به هر حال اینجا قوانین خصوصی خودش رو داره

53
00:01:58,119 --> 00:01:59,767
حتی من هم اجازۀ صحبت رو باهاش ندارم

54
00:01:59,794 --> 00:02:01,368
،و اگه هم می‌تونستم

55
00:02:01,438 --> 00:02:04,665
گفته شده که ایشون کلاً از دفتر ثبت
اهداکنندگان کناره‌گیری کرده

56
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
،متأسفم

57
00:02:12,721 --> 00:02:14,256
ولی کاری از دستم برنمیاد

58
00:02:26,992 --> 00:02:30,669
من بدون اسم و آدرس اون اهداکننده
از اینجا بیرون نمی‌رم

59
00:02:31,710 --> 00:02:32,800
ایول

60
00:02:32,878 --> 00:02:35,195
وقت زیادی نداریم

61
00:02:36,548 --> 00:02:38,657
امیدوارم دفترش رو قفل نکرده باشه

62
00:02:38,734 --> 00:02:41,067
خیلی‌خب. خیلی‌خب

63
00:02:41,220 --> 00:02:45,146
،اگه دکتر رمتج برگشت
یه کاری بکن

64
00:02:45,166 --> 00:02:46,573
باشه، باشه

65
00:02:59,571 --> 00:03:01,663
بجنب، بجنب

66
00:03:11,934 --> 00:03:13,750
!ثونی، ثونی، ثونی

67
00:03:14,844 --> 00:03:16,528
برو

68
00:03:19,617 --> 00:03:21,683
دکتر رمتج

69
00:03:21,760 --> 00:03:24,094
،ثونی توی سرویس بهداشتیه
،ولی می‌خواستم بدونم

70
00:03:24,187 --> 00:03:27,447
چیزی درباره میگرن می‌دونین؟

71
00:03:27,599 --> 00:03:31,284
آره، چون دقیقاً این قسمت احساس درد می‌کنم

72
00:03:31,361 --> 00:03:33,045
من متخصص مغز و اعصاب نیستم

73
00:03:33,196 --> 00:03:37,441
،نه، آخه
من از آسپرین استفاده می‌کنم

74
00:03:37,459 --> 00:03:40,385
و ایبوپروفن، ولی
هیچ‌کدوم دردم رو دوا نمی‌کنن

75
00:03:40,462 --> 00:03:43,722
بهتره ببینین دکترتون
ناپروکسن تجویز می‌کنه

76
00:03:43,799 --> 00:03:46,800
و یا التریپتان
[هردو دارو برای درمان سردرد هستند]

77
00:03:47,228 --> 00:03:49,578
صبر کنید، چجوری می‌نویسنش؟

78
00:03:49,580 --> 00:03:51,379
چون باید اسمشون رو یادداشت کنم

79
00:03:51,405 --> 00:03:53,722
اسمشون رو یادم نمی‌مونه
چه برسه بخوام بنویسمشون

80
00:03:55,236 --> 00:03:57,552
لعنت. شما خودکار دارین؟ -
بله -

81
00:04:06,321 --> 00:04:07,654
،اولی اسمش ناپروکسن هست

82
00:04:07,656 --> 00:04:11,808
که اینجوری می‌نویسن: ن-ا-پ-ر-و-ک-س-ن

83
00:04:11,827 --> 00:04:13,752
و التریپتان

84
00:04:14,660 --> 00:04:15,752
بسیارخب

85
00:04:18,194 --> 00:04:21,151
عالی، خیلی ممنونم دکتر

86
00:04:21,153 --> 00:04:23,411
خواهش می‌کنم -
بله، راستی، خودکار

87
00:04:23,430 --> 00:04:24,988
ممنون -
ممنون. خدافظ -

88
00:04:33,274 --> 00:04:38,274
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

89
00:04:39,197 --> 00:04:44,197
:قسمت چهارم - فصل اول
«هم‌وطن»

90
00:04:44,369 --> 00:04:46,671
[ هالیوود ]

91
00:04:46,845 --> 00:04:48,102
یالا

92
00:04:50,233 --> 00:04:51,658
،خوبه لااقل اهل فیلیپینه

93
00:04:51,698 --> 00:04:53,031
می‌تونه یه کمکی بکنه

94
00:04:59,958 --> 00:05:02,683
سلام، دنبال جو فابرویا هستیم

95
00:05:02,711 --> 00:05:03,877
خونه‌ست؟

96
00:05:03,953 --> 00:05:05,119
ایشون دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن

97
00:05:05,121 --> 00:05:07,347
واقعاً؟

98
00:05:10,052 --> 00:05:12,126
شما می‌دونین کجا می‌تونیم پیداشون کنیم؟

99
00:05:12,128 --> 00:05:13,720
...اگه ازش تقاضای پول دارین

100
00:05:13,872 --> 00:05:16,297
نه، نه، نه، قضیه این‌طور نیست

101
00:05:16,317 --> 00:05:19,876
،پسرم مریض شد
و ایشون قبول کردن که کمکش می‌کنن

102
00:05:19,878 --> 00:05:22,062
این توصیفات مثل پدرم نیست

103
00:05:22,273 --> 00:05:25,816
خواهش می‌کنم. اگه فوری نبود
من پیگیری نمی‌کردم

104
00:05:27,592 --> 00:05:29,143
توی نمایشگاه ماشین وست کوست

105
00:05:29,163 --> 00:05:31,071
توی سنتا کلاریتا کار می‌کنه -
خیلی‌خب -

106
00:05:31,147 --> 00:05:33,723
و لطفاً بهش نگین من به شما چیزی گفتم

107
00:05:35,109 --> 00:05:38,170
خیلی ممنونم -
ممنون. ممنون -

108
00:05:39,938 --> 00:05:43,406
سنتا کلاریتا
سنتا کلاریتا کجاست؟

109
00:05:44,337 --> 00:05:45,836
آه، چیپس فلفلی گرفتی؟

110
00:05:45,995 --> 00:05:48,638
برو واسه خودت بگیر -
حرکت جالبی نبود -

111
00:05:50,418 --> 00:05:52,063
عکس‌های تحت نظارت نایت رو دیدی؟

112
00:05:52,244 --> 00:05:55,040
آخه کدوم عضوی از شورا
همچین دافی نصیبش می‌شه؟

113
00:05:55,080 --> 00:05:56,855
همون عضوی که پولش رو داشته باشه

114
00:05:56,932 --> 00:05:58,081
اسمش لکسی تورسه

115
00:05:58,083 --> 00:05:59,416
توی هوانا رقاصه

116
00:05:59,434 --> 00:06:02,861
با اون پارچه‌ها یه سری حرکات چرخشی می‌زنه

117
00:06:03,004 --> 00:06:05,689
بندباز؟ -
آره، حالا هرچی -

118
00:06:05,849 --> 00:06:08,425
شاید بتونیم ازش به عنوان
جاسوس خودمون توی کلاب استفاده کنیم

119
00:06:08,427 --> 00:06:10,260
من خودم از قبل این کار رو انجام دادم

120
00:06:10,285 --> 00:06:11,893
خانم نظافتچی؟ -
درسته -

121
00:06:12,097 --> 00:06:13,613
،خب تو خیلی اعتماد به نفست بالاست

122
00:06:13,757 --> 00:06:15,699
با درنظر گرفتنِ اینکه
واسه عروسی بارسامیان

123
00:06:15,784 --> 00:06:17,024
هیچ چیزی کف دستت نذاشت

124
00:06:17,051 --> 00:06:18,959
می‌دونی که تنها راه اتصال ما با آرمان، ثونیه

125
00:06:19,104 --> 00:06:21,018
ولی حق با توئه؛
اگه بتونیم نایت رو با رشوه اجیرش کنیم

126
00:06:21,043 --> 00:06:22,468
،و حرف از دهنش بیرون بکشیم

127
00:06:22,493 --> 00:06:24,446
شاید دستیار روسو
جلوی زن‌های ما رو بگیره

128
00:06:24,523 --> 00:06:27,633
اون داره زن‌های شما رو
قبول می‌کنه گرت، نه من

129
00:06:29,555 --> 00:06:31,773
،جو فابرویا
توی سالن نمایشگاه مشتری داره

130
00:06:31,800 --> 00:06:33,633
جو فابرویا -
اون قطعاً خودشه -

131
00:06:33,710 --> 00:06:36,561
ببین چه قیافه‌ای گرفته
قطعاً اهل فیلیپینه

132
00:06:42,485 --> 00:06:43,875
خواهران فیلیپینی من

133
00:06:44,129 --> 00:06:45,595
انگار آدم درستی رو پیدا کردین

134
00:06:45,631 --> 00:06:47,406
خیلی‌خب، فقط بهم بگین
چه چیزایی رو می‌خواین برام تعریف کنین

135
00:06:47,408 --> 00:06:49,241
تا سریع برین دور دور کنین

136
00:06:49,384 --> 00:06:53,164
،ممنون جو
ولی مشکلی نداره توی دفترت صحبت کنیم؟

137
00:06:54,891 --> 00:06:57,951
مشکلات مالی دارین؟
خودم ردیفش می‌کنم، باشه؟

138
00:06:57,976 --> 00:06:58,917
نگرانش نباش

139
00:06:59,068 --> 00:07:01,661
بیاین
آب میل دارین یا قهوه؟

140
00:07:01,755 --> 00:07:02,996
نه ممنون

141
00:07:03,148 --> 00:07:04,256
مطمئنین؟
چیزی بدی نیست

142
00:07:04,407 --> 00:07:06,425
یه دستگاه قهوه‌ساز داریم

143
00:07:06,636 --> 00:07:07,617
باشه

144
00:07:10,822 --> 00:07:12,079
،نمی‌خوام ضدحال بزنم

145
00:07:12,106 --> 00:07:16,781
ولی واقعاً به زبان تاگالوگ صحبت نمی‌کنم

146
00:07:17,297 --> 00:07:19,173
...چون قبلاً زنم صدام می‌کرد

147
00:07:19,932 --> 00:07:22,081
.ولی به جز اون دیگه هیچی

148
00:07:22,487 --> 00:07:24,245
میمون بدبوش؟

149
00:07:27,572 --> 00:07:29,481
خیال می‌کردم معنیش می‌شه پسر مهربونش

150
00:07:31,797 --> 00:07:32,951
،خب، امروز شانس باهاتون یاره

151
00:07:33,102 --> 00:07:35,195
چون امروز قراره خبر خوبی بهتون برسه

152
00:07:35,340 --> 00:07:36,506
چه کمکی از دستم برمیاد؟

153
00:07:36,531 --> 00:07:40,485
،صبر کن، بذار حدس بزنم
مدل اروپایی شیک

154
00:07:40,876 --> 00:07:42,134
،خب، راستش

155
00:07:42,204 --> 00:07:44,537
یه چیزی هست می‌خوام راجع بهش حرف بزنم

156
00:07:44,690 --> 00:07:49,042
پسرم در معرض خطر اختلال در سیستم ایمنیه

157
00:07:49,171 --> 00:07:51,004
و ما از فیلیپین اومدیم اینجا

158
00:07:51,029 --> 00:07:53,138
واسه پیوند مغز استخوان

159
00:07:53,215 --> 00:07:55,882
ولی اون اهداکننده خبری ازش نشد

160
00:08:01,360 --> 00:08:03,389
این یه جور مسخره‌بازیه؟

161
00:08:04,977 --> 00:08:07,035
اومدم که ازت خواهش کنم

162
00:08:07,210 --> 00:08:09,451
درباره اون اهداکننده تجدیدنظر کنید

163
00:08:13,797 --> 00:08:14,985
چطوری منو پیدا کردی؟

164
00:08:15,664 --> 00:08:20,332
جو، تمام سیستم ایمنی پسرم داغونه

165
00:08:21,625 --> 00:08:23,477
یه سرماخوردگی ساده باعث مرگش می‌شه

166
00:08:23,633 --> 00:08:24,894
خیلی‌خب، ببین

167
00:08:24,913 --> 00:08:27,564
من واقعاً براتون متأسفم

168
00:08:28,251 --> 00:08:30,099
جدی می‌گم
ولی این مشکل من نیست

169
00:08:30,235 --> 00:08:33,011
ولی جو، ممکنه پسرش دووم نیاره

170
00:08:33,169 --> 00:08:34,853
یعنی همین‌جوری اومدین توی دفترم

171
00:08:34,998 --> 00:08:36,072
تا منو توی تنگنا قرار بدین؟

172
00:08:36,074 --> 00:08:37,090
من شما رو نمی‌شناسم

173
00:08:37,257 --> 00:08:39,348
ببخشید. واقعاً متأسفم

174
00:08:39,411 --> 00:08:42,020
ولی تنها جفت مناسب برای پسرم شما بودین

175
00:08:42,255 --> 00:08:43,363
نه، من متأسفم

176
00:08:43,748 --> 00:08:45,490
ببخشید، چون کمکی از دستم ساخته نیست

177
00:08:46,258 --> 00:08:48,844
پس چرا همون اول
واسه اهدا کردن اسمت رو نوشتی؟

178
00:08:49,012 --> 00:08:51,012
من نکردم
کار دخترم بود

179
00:08:51,031 --> 00:08:52,772
و دخترم حتی دیگه با من حرف نمی‌زنه

180
00:08:52,849 --> 00:08:54,366
گوش کن

181
00:08:55,172 --> 00:08:58,945
،می‌دونم غیرقانونیه
ولی می‌تونم بهت پول بدم

182
00:08:59,104 --> 00:09:01,880
...من زیاد پولی ندارم، ولی -
باشه -

183
00:09:01,919 --> 00:09:04,813
مغز استخوان منو می‌خوای؟
می‌شه ۵۰ هزارتا

184
00:09:04,961 --> 00:09:06,711
داری شوخی می‌کنی

185
00:09:07,180 --> 00:09:08,896
ما هم‌وطنت هستیم

186
00:09:09,360 --> 00:09:11,958
ما هم‌نوعان تو هستیم -
من توی رسیدا به دنیا اومدم -
[شهری در لس‌آنجلس]

187
00:09:11,960 --> 00:09:14,110
من مثل بقیه افراد آمریکایی هستم

188
00:09:14,112 --> 00:09:16,436
پس با مشکلاتتون پیش من نیاین

189
00:09:16,461 --> 00:09:18,205
فقط به خاطر اینکه یه رگم فیلیپینیه

190
00:09:18,307 --> 00:09:20,307
این کار چند ساعت بیشتر طول نمی‌کشه

191
00:09:20,376 --> 00:09:23,878
جو، لطفاً منطقی فکر کن

192
00:09:24,522 --> 00:09:25,521
صد هزارتا

193
00:09:26,829 --> 00:09:28,437
الانم که داری لاشی‌بازی درمیاری

194
00:09:32,227 --> 00:09:33,213
آره

195
00:09:33,965 --> 00:09:36,741
می‌تونم کل روز این بازی رو بکنم

196
00:09:37,552 --> 00:09:39,144
باور کنید

197
00:09:39,571 --> 00:09:41,997
دلتون نمیاد با من مذاکره کنید

198
00:09:44,678 --> 00:09:45,844
،اگه الان هم پول رو ندارین

199
00:09:45,869 --> 00:09:48,795
قبل از اینکه شما رو بیرون کنم
از اینجا برید

200
00:10:16,808 --> 00:10:17,991
متأسفم ثونی

201
00:10:18,016 --> 00:10:20,285
دقیقاً اون سفری که فکرشو می‌کردیم نبود

202
00:10:20,356 --> 00:10:23,006
خیلی بیشتر کِیف می‌داد اگه
از پارک ملی دور می‌شدیم

203
00:10:23,039 --> 00:10:26,132
صبر کن، چرا همه چراغ‌ها خاموشه؟

204
00:10:26,201 --> 00:10:27,584
وایسا، تو هم دیدیش؟

205
00:10:29,629 --> 00:10:31,220
یه نفر داخله

206
00:10:35,826 --> 00:10:38,010
ثونی. یا خدا

207
00:10:39,864 --> 00:10:41,079
مراقب باش

208
00:10:52,700 --> 00:10:54,875
!صبر کن

209
00:10:56,580 --> 00:10:58,079
خیلی‌خب، خیلی‌خب -
صبر کن -

210
00:10:58,104 --> 00:10:59,529
مراقب باش

211
00:11:08,140 --> 00:11:09,381
کی اونجاست؟

212
00:11:13,642 --> 00:11:15,033
!ای خدا

213
00:11:15,058 --> 00:11:16,874
!زهره‌ترکمون کردی

214
00:11:16,899 --> 00:11:18,568
داریم با چراغ‌قوه گرگم‌به‌هوا بازی می‌کنیم

215
00:11:18,570 --> 00:11:19,903
آره

216
00:11:19,921 --> 00:11:21,070
آروم باشین

217
00:11:21,610 --> 00:11:24,384
فقط داشتیم حال می‌کردیم. یادتونه؟

218
00:11:25,065 --> 00:11:26,656
خب، چرا انقدر کارتون طول کشید؟

219
00:11:27,164 --> 00:11:29,521
پیچیده بود

220
00:11:29,597 --> 00:11:31,431
یعنی کسی برای اهدا نیست؟

221
00:11:31,776 --> 00:11:34,777
سلام بابا. دلم برات تنگ شده

222
00:11:36,076 --> 00:11:39,227
...رقمش -
کریس، وقتش نیست -

223
00:11:39,648 --> 00:11:41,130
،فقط دارم نظرمو می‌گم

224
00:11:41,155 --> 00:11:42,562
واقعاً مجبور بودین این همه راه برین اِل‌اِی؟

225
00:11:42,736 --> 00:11:44,069
،آره، مجبور بودیم

226
00:11:44,094 --> 00:11:46,006
،چون اگه نمی‌رفتیم
همیشه پیش خودمون می‌گفتیم

227
00:11:46,031 --> 00:11:48,331
که هرکاری از پسمون برمیاد یا نه، خب؟

228
00:11:49,770 --> 00:11:51,278
باشه، یا خدا، ببخشید

229
00:11:52,464 --> 00:11:54,649
تکلیفی چیزی نداری؟

230
00:12:08,407 --> 00:12:09,814
مرسی

231
00:12:09,930 --> 00:12:13,539
...می‌دونی
یه مقدار پول هست که پس‌انداز کردم

232
00:12:13,633 --> 00:12:15,383
بهتره واسه وکیل کریس برش داری

233
00:12:15,446 --> 00:12:16,309
این حرفو نزن

234
00:12:16,922 --> 00:12:19,832
هی، بالاخره یه راهی برای
،این پیوند پیدا می‌کنی ثونی

235
00:12:19,857 --> 00:12:22,783
منم یه فکری به حالش می‌کنم

236
00:12:22,808 --> 00:12:24,641
شاید برندون هنوز هم بهم اجازه بده

237
00:12:24,674 --> 00:12:26,741
که توی گلدن فینیکس کار کنم

238
00:12:27,763 --> 00:12:29,096
غصه نخور

239
00:12:29,164 --> 00:12:30,898
می‌رم موادهاش رو بهش پس می‌دم

240
00:12:31,823 --> 00:12:33,431
مواد نمی‌فروشم، باشه؟

241
00:12:33,797 --> 00:12:35,812
من که چیزی نگفتم

242
00:12:36,814 --> 00:12:38,614
نمی‌خواست بگی

243
00:12:41,577 --> 00:12:43,719
به مارکو چی می‌خوای بگی؟

244
00:12:47,188 --> 00:12:48,841
حقیقت رو

245
00:12:49,907 --> 00:12:51,740
تا برگردیم به همون مرحلۀ اول

246
00:12:55,113 --> 00:12:56,463
شبت بخیر، بچه‌جون

247
00:12:56,606 --> 00:12:59,850
وقتی اومدم پیشت، باهم
با چراغ‌قوه گرگم‌به‌هوا بازی می‌کنیم، باشه؟

248
00:13:01,178 --> 00:13:02,703
شب بخیر بابایی

249
00:13:04,196 --> 00:13:04,932
خب

250
00:13:05,916 --> 00:13:08,400
خیلی‌خب، عزیزم

251
00:13:10,462 --> 00:13:12,538
خوب بخوابی

252
00:13:19,326 --> 00:13:20,399
سلام

253
00:13:20,758 --> 00:13:23,328
رنگ‌وروش رفته
چشماش خسته‌ن

254
00:13:23,524 --> 00:13:25,969
به خاطر کبدشه
داره وخیم‌تر می‌شه

255
00:13:26,274 --> 00:13:29,215
خیلی حس درموندگی دارم

256
00:13:29,969 --> 00:13:32,126
یه سالی هست که پسرم رو بغل نکردم

257
00:13:32,918 --> 00:13:35,002
هیچ نمی‌دونی این چه حسی داره

258
00:13:36,758 --> 00:13:39,375
،اگه واقعاً چارۀ دیگه‌ای نداریم

259
00:13:40,322 --> 00:13:42,097
ازت می‌خوام پسرمون رو برگردونی

260
00:13:42,268 --> 00:13:44,527
به اون کارا نمی‌کشه مارکو

261
00:13:45,439 --> 00:13:47,606
یه راهی پیدا می‌کنم

262
00:13:47,838 --> 00:13:50,247
نمی‌دونم چطور ولی پیدا می‌کنم

263
00:13:50,272 --> 00:13:51,380
باشه؟

264
00:13:53,524 --> 00:13:55,708
آره، دعا می‌کنم
دوستت دارم

265
00:13:56,681 --> 00:13:58,773
منم دوستت دارم

266
00:14:05,867 --> 00:14:08,588
سلام برندون، فیونام

267
00:14:08,953 --> 00:14:12,425
می‌خواستم اگه می‌شه همو ببینیم

268
00:14:13,404 --> 00:14:14,586
زنگم بزن

269
00:14:22,813 --> 00:14:24,271
بفرما بشین

270
00:14:25,434 --> 00:14:27,583
واقعاً نیاز دارم کار کنم

271
00:14:27,964 --> 00:14:29,845
نگران نباش. زیاد طول نمی‌کشه

272
00:14:30,867 --> 00:14:33,538
خب، بی‌سیم‌ها عجب چیزی بودن

273
00:14:33,586 --> 00:14:34,947
بچه‌ها عاشقش شدن

274
00:14:35,836 --> 00:14:38,688
سمی حتی زیاد به دوچرخه‌ای که

275
00:14:38,789 --> 00:14:40,103
،مامانش براش خرید نگاه نمی‌کنه

276
00:14:40,167 --> 00:14:41,942
فعلاً بابایی یه امتیاز گرفته، ها؟

277
00:14:42,913 --> 00:14:44,096
خوبه

278
00:14:44,380 --> 00:14:46,380
پس یعنی بعد از اون داستان‌ها
رفتی به جشن تولد سمی

279
00:14:46,490 --> 00:14:49,099
یه حرف خوب دارم
تو واقعاً زن باهوشی هستی

280
00:14:50,647 --> 00:14:51,795
واسه همین هم من غافلگیرم

281
00:14:52,016 --> 00:14:53,998
که هنوز داری با من بازی می‌کنی

282
00:14:54,330 --> 00:14:57,664
جفت‌مون می‌دونیم که همه چیز رو
به هم دیگه نمی‌گیم، ثونی

283
00:15:01,557 --> 00:15:03,132
این آدمو می‌شناسی؟

284
00:15:12,445 --> 00:15:14,354
نه

285
00:15:20,219 --> 00:15:24,268
ثونی، اون قانون کوچیکمون رو یادته دیگه؟

286
00:15:24,293 --> 00:15:26,644
دروغ به مأمور فدرال یه جُرمه

287
00:15:29,617 --> 00:15:31,379
اون تقریباً هرروز توی کلابه

288
00:15:31,404 --> 00:15:33,738
فقط مفت‌خوری می‌کنه

289
00:15:34,531 --> 00:15:37,046
منم با توجه به واکنش عجیبت
،پیش خودم گفتم که

290
00:15:37,071 --> 00:15:38,754
تو اونو می‌شناسی

291
00:15:42,453 --> 00:15:46,169
هی، «کیو» رو یادته؟

292
00:15:46,897 --> 00:15:49,564
جیمز باند، 007، رو می‌شناسی؟

293
00:15:49,999 --> 00:15:51,165
آره

294
00:15:51,207 --> 00:15:54,025
می‌دونی یکی از خفن‌ترین
چیزا توی اِف‌بی‌آی چیه؟

295
00:16:01,043 --> 00:16:02,376
،همۀ این ماسماسک‌هایی که داری می‌بینی

296
00:16:02,778 --> 00:16:05,061
اینا دستگاه‌های ضبط هستن

297
00:16:05,086 --> 00:16:07,723
پس هروقت دفعۀ بعد
،دیدی نایت داره با آرمان حرف می‌زنه

298
00:16:07,983 --> 00:16:11,000
...تنها کاری که می‌کنی

299
00:16:11,465 --> 00:16:13,298
فقط بذارش زیر میزت

300
00:16:13,832 --> 00:16:15,907
نه، این‌طور فکر نمی‌کنم

301
00:16:16,263 --> 00:16:19,246
نه. درخواست نمی‌کنم ازت

302
00:16:22,159 --> 00:16:25,160
اگه منو ببینن چی می‌شه؟

303
00:16:25,522 --> 00:16:27,038
،فقط بگو، می‌دونی

304
00:16:27,254 --> 00:16:31,941
،«ای وای! خودکارم افتاد»
می‌دونی، یه همچین چیزی

305
00:16:36,165 --> 00:16:38,589
بعد از شیفتت می‌بینیم

306
00:17:32,981 --> 00:17:34,385
الین

307
00:17:35,465 --> 00:17:38,554
خب، شما شریک کاری آقای بارسامیان هستین؟

308
00:17:39,124 --> 00:17:40,475
بیشتر از شریک کاری هستن

309
00:17:40,500 --> 00:17:42,484
آرمان مثل پسرش می‌مونه

310
00:17:42,509 --> 00:17:44,268
کل کارها رو برای هایاک انجام می‌دن

311
00:17:44,444 --> 00:17:45,461
،پایتخت‌هامون به صف وایستادن

312
00:17:45,486 --> 00:17:47,562
و مجوز بازیشون از قبل تأیید شده

313
00:17:47,707 --> 00:17:49,207
تنها چیزی که برای مشتری‌ت می‌خوایم

314
00:17:49,240 --> 00:17:50,514
اینه که هتل و کازینوش رو بهمون بفروشه

315
00:17:50,599 --> 00:17:53,934
و آرمان مسلماً این لطف رو می‌کنه

316
00:17:53,959 --> 00:17:56,568
که متقاعدش بکنه

317
00:17:57,450 --> 00:18:00,217
می‌دونی، ما همه هوای همدیگه رو داریم، الین

318
00:18:00,648 --> 00:18:02,832
خب، باید بدونین که
من سرمایه‌گذارهای چینی دارم

319
00:18:02,866 --> 00:18:04,391
که منتظر فرصت هستن

320
00:18:04,505 --> 00:18:07,447
بهم اعتماد کن، پیشنهاد آرمان
قراره یه چیز رقابتی باشه

321
00:18:07,472 --> 00:18:10,048
این حرف رو از من قبول کن -
همین حرفی که زد، الین -

322
00:18:10,243 --> 00:18:12,652
ما با هرکسی که اینجا باهاش کار کنیم
حواسمون بهش هست

323
00:18:13,216 --> 00:18:16,201
شما رو به خودتون می‌سپارم
تا فکری به اون اطلاعات بکنین

324
00:18:16,968 --> 00:18:18,468
یه دقیقه اجازه بدین

325
00:18:23,027 --> 00:18:24,010
اینم از جزئیات

326
00:18:31,209 --> 00:18:32,593
ثونی

327
00:18:34,001 --> 00:18:35,559
کارِت دارم لطفاً

328
00:18:44,099 --> 00:18:46,423
ببین،  نمی‌دونم قبلاً
موقع شام تمیزکاری کردی یا نه؛

329
00:18:46,448 --> 00:18:48,039
ولی نباید زمین رو تمیز کنی

330
00:18:48,064 --> 00:18:49,923
وقتی هنوز مشتری‌ها هستن

331
00:18:50,668 --> 00:18:52,918
ببخشید، حواسم به این موضوع نبود

332
00:18:57,065 --> 00:18:58,565
قضیه چیه؟

333
00:18:58,763 --> 00:19:00,395
،آزمایش لوکا شروع شده
درسته؟

334
00:19:00,834 --> 00:19:03,097
،نه، به خاطر صدمۀ کبدش نتونست

335
00:19:03,122 --> 00:19:04,701
برای همین خبری از آزمایش نیست

336
00:19:04,831 --> 00:19:06,664
پس یعنی موفقیت آزمایش‌شون
بیشتر اهمیت داره

337
00:19:06,760 --> 00:19:07,920
تا نجات جونش؟

338
00:19:08,169 --> 00:19:09,402
آره

339
00:19:10,027 --> 00:19:12,285
الان هم نیاز به پیوند کبد داره

340
00:19:12,513 --> 00:19:15,507
ولی تا زمانی که سیستم ایمنی‌ش
بهبود پیدا نکنه؛ این کار، شدنی نیست

341
00:19:15,532 --> 00:19:17,439
و تنها راه ممکن، اهداکنندۀ مغز استخونه

342
00:19:17,464 --> 00:19:18,529
که داره عوضی‌بازی در میاره

343
00:19:18,709 --> 00:19:20,753
باهاش حرف زدی؟ -
آره، دیروز -

344
00:19:20,778 --> 00:19:23,287
تا محل کارش، تعقیبش کردم

345
00:19:24,593 --> 00:19:26,685
سوابقش رو از بیمارستان دزدیدم

346
00:19:28,158 --> 00:19:30,116
خب، یه حرکت گنگستریِ خفن زدی

347
00:19:31,352 --> 00:19:32,367
آره

348
00:19:32,740 --> 00:19:35,189
خب، حتی بعد از اینکه درباره لوکا بهش گفتم؛

349
00:19:35,214 --> 00:19:36,471
هنوز هم نمی‌خواد انجامش بده

350
00:19:36,496 --> 00:19:38,253
نه تا وقتی که پول زیاد بهش بدم

351
00:19:38,278 --> 00:19:41,170
چقدر؟ -
صد هزار تا -

352
00:19:41,195 --> 00:19:44,013
واقعاً؟
واسه نجات جون یه بچه؟

353
00:19:44,185 --> 00:19:45,276
این اخاذیه

354
00:19:45,301 --> 00:19:48,436
خودت چقدر داری؟ -
شاید ده هزار تا -

355
00:19:49,727 --> 00:19:51,168
من ازت پول نمی‌خوام

356
00:19:51,193 --> 00:19:53,557
نه، بحث پول نیست
این آدم داره ازتون سوءاستفاده می‌کنه

357
00:19:56,011 --> 00:19:57,436
بذار باهاش حرف بزنم

358
00:19:58,869 --> 00:20:01,795
من می‌دونم وقتی با یکی حرف می‌زنی
چه اتفاقی میفته

359
00:20:01,820 --> 00:20:04,362
من فقط از آدمای قدرتمندی متنفرم

360
00:20:04,387 --> 00:20:05,494
،که سر مردم محتاج رو شیره می‌مالن

361
00:20:05,519 --> 00:20:07,110
و این همون کاریه که داره با شما می‌کنه

362
00:20:09,516 --> 00:20:11,273
پس کمک منو می‌خوای یا نه؟

363
00:20:18,060 --> 00:20:19,008
باشه

364
00:20:20,884 --> 00:20:22,867
فقط آسیبی بهش وارد نکن

365
00:20:34,806 --> 00:20:36,990
،کاملاً مجهز، فرمون هیدرولیک
،با حداکثر پیچش

366
00:20:37,015 --> 00:20:40,834
یه سیستم صوتی درجه‌یک
که سرت سوت می‌کشه، خب؟

367
00:20:40,859 --> 00:20:43,911
صفر تا شصتو توی ۶ ثانیه می‌ره
جیگریه برای خودش، درست می‌گم؟

368
00:20:45,306 --> 00:20:47,081
بدک نیست

369
00:20:47,106 --> 00:20:48,330
کدی» خودم رو ترجیح می‌دم»

370
00:20:48,583 --> 00:20:50,525
اوه، بی‌خیال

371
00:20:50,823 --> 00:20:52,081
کدی دیگه واسه پیرپاتال‌هاست

372
00:20:52,106 --> 00:20:54,290
یکی با همچین استایلی
لایق یه ماشین خفن‌تریه

373
00:20:54,315 --> 00:20:55,648
تو خودت چه مردی هستی جو؟

374
00:20:55,836 --> 00:20:57,836
مردی که پای حرفش باشه
یا مردی که داروندارش رو فراموش کنه؟

375
00:20:57,861 --> 00:21:00,512
خب، بیا صحبت کنیم باهم
بهت قیمت مناسبی می‌دم

376
00:21:00,537 --> 00:21:02,128
ده هزارتا بهت می‌دم

377
00:21:03,447 --> 00:21:05,889
واسه پیش‌پرداخت؟ -
واسه مغز استخوانت -

378
00:21:07,226 --> 00:21:08,968
تو دیگه چه خری هستی؟

379
00:21:09,278 --> 00:21:10,444
،یه پیشنهاد سخاوتمندانه‌ست

380
00:21:10,693 --> 00:21:12,714
با درنظرگرفتنِ اینکه تو قبلاً رایگان
برای اینکار اسمتو نوشتی

381
00:21:13,182 --> 00:21:14,923
خیلی‌خب، ببین

382
00:21:15,012 --> 00:21:17,455
من به این خاطر اون قیمت رو به اون خانم گفتم
تا بی‌خیالِ من بشه

383
00:21:17,480 --> 00:21:18,797
،من نه واسه ده هزارتا همچین کاری می‌کنم

384
00:21:18,822 --> 00:21:21,005
،و نه واسه صدهزارتا

385
00:21:21,098 --> 00:21:22,072
پس بهش بگو بکش کنار

386
00:21:23,560 --> 00:21:25,599
جواب اشتباهی دادی

387
00:21:27,070 --> 00:21:28,236
می‌خوای دوباره امتحان کنی؟

388
00:21:28,935 --> 00:21:29,853
نه

389
00:21:30,478 --> 00:21:32,404
من دیگه حرفی با تو ندارم

390
00:21:32,429 --> 00:21:35,054
یا هرسگی که می‌خواد خودشو به جون من بندازه

391
00:21:36,947 --> 00:21:38,930
پس وقت منو نگیر

392
00:21:39,322 --> 00:21:42,974
و به اون زن بگو
!که نزدیک من نشه

393
00:22:22,873 --> 00:22:24,089
بالاخره

394
00:22:24,114 --> 00:22:25,556
سلام

395
00:22:26,720 --> 00:22:28,935
اوه، می‌خواستم بدونم زنگم می‌زنی یا نه

396
00:22:28,960 --> 00:22:30,109
چطوری؟

397
00:22:30,134 --> 00:22:31,522
می‌دونی، مثل همیشه

398
00:22:31,631 --> 00:22:33,740
آره، چیزی از اون
مولی‌هایی که

399
00:22:33,765 --> 00:22:35,199
 بهت دادم رو فروختی؟

400
00:22:36,889 --> 00:22:38,797
این همون چیزی بود که می‌خواستم
درباره‌ش باهات حرف بزنم

401
00:22:39,257 --> 00:22:41,758
،هنوز یه کم برای من ریسکیه

402
00:22:41,872 --> 00:22:43,889
،ولی منظورم اینه که
هنوز هم دلم می‌خواد که

403
00:22:44,163 --> 00:22:46,496
یه پیشخدمت کوکتل برای تو باشم

404
00:22:46,887 --> 00:22:50,722
،آره خب، ببین
این کار یه کم برای من خطر داره

405
00:22:51,068 --> 00:22:53,394
با اون موقعیتی که داخلش هستی

406
00:22:53,546 --> 00:22:55,546
ولی با فروختن اینا می‌تونی
درآمد تپلی داشته باشی

407
00:22:56,408 --> 00:22:58,559
امشب به راحتی می‌تونی دوهزارتا به جیب بزنی

408
00:22:58,577 --> 00:22:59,585
کاملاً حرفه‌ای می‌شی

409
00:23:00,144 --> 00:23:02,319
واقعاً؟ -
آره -

410
00:23:04,324 --> 00:23:07,601
آهای، کسی مولی رو ندیده؟

411
00:23:10,412 --> 00:23:11,920
اینم از سرنخت

412
00:23:12,931 --> 00:23:16,033
صبر کن
مولی داره میاد عزیزم

413
00:23:17,521 --> 00:23:21,748
تبدیل به آسون‌ترین کاری می‌شه
که تا حالا کردی

414
00:23:25,253 --> 00:23:26,411
آماده‌ای؟

415
00:23:26,988 --> 00:23:29,321
آره. آره -
آره؟ -

416
00:23:29,603 --> 00:23:31,378
آره. آره

417
00:23:31,508 --> 00:23:32,507
خیلی‌خب

418
00:23:32,647 --> 00:23:33,614
خوش بگذره

419
00:23:34,745 --> 00:23:36,362
!یالا دختر

420
00:23:37,691 --> 00:23:39,667
!وقت مولیه

421
00:23:39,925 --> 00:23:41,880
یالا، بده من، بده من، بده من

422
00:23:42,938 --> 00:23:45,939
الان دیگه می‌تونیم جشن بگیریم

423
00:23:48,931 --> 00:23:50,690
بیا، انجامش دادم

424
00:23:51,344 --> 00:23:53,529
آسون بود، نه؟

425
00:23:54,708 --> 00:23:56,691
صبر کن، وایسا

426
00:23:56,727 --> 00:23:58,376
بشین

427
00:23:58,396 --> 00:23:59,845
بذار قهوه‌ای چیزی برات بیارم

428
00:24:00,724 --> 00:24:02,874
من چیزی از تو نمی‌خوام

429
00:24:22,065 --> 00:24:24,565
!هی! هی

430
00:24:26,482 --> 00:24:27,572
!بس کنید

431
00:24:46,760 --> 00:24:47,943
اینم از حق‌الوکاله

432
00:24:48,021 --> 00:24:50,797
بریم کارای اداری کریس رو شروع کنیم

433
00:24:54,860 --> 00:24:56,118
،اینم خدمت شما

434
00:24:56,153 --> 00:24:58,102
نایت از شورا، بازپرداخت هنگفتی رو

435
00:24:58,122 --> 00:25:00,104
از بساز و بفروش املاکی توی وگاس می‌گیره

436
00:25:00,124 --> 00:25:02,941
و یه سری اطلاعاتی از نظافتچیِ گرت شنیدیم

437
00:25:02,960 --> 00:25:04,034
تا چیزی رو که ما دنبالشیم، پوشش بده

438
00:25:04,186 --> 00:25:06,110
اثبات یه رشوه

439
00:25:06,165 --> 00:25:08,015
و تو این کار رو قانونی انجام دادی؟

440
00:25:08,040 --> 00:25:09,447
از اون شرایط قسر در نرفتی؟

441
00:25:09,539 --> 00:25:12,192
سرم توی کار خودم بوده، کیموسابی

442
00:25:12,936 --> 00:25:16,029
خب، پس فکر کنم بتونیم
حکم تفتیش رو بگیریم

443
00:25:16,198 --> 00:25:18,031
برای خونه و دفتر نایت

444
00:25:18,050 --> 00:25:19,791
و هرکسی که بهش مربوطه

445
00:25:22,705 --> 00:25:24,980
بی‌خیال، بی‌خیال

446
00:25:25,207 --> 00:25:28,150
یکی داره خودش رو حس می‌کنه
بی‌خیال

447
00:25:28,301 --> 00:25:30,802
چطور بود؟ -
خب، حق با تو بود -

448
00:25:30,879 --> 00:25:33,672
اون یه لجبازیه که اصلاً عقلانی فکر نمی‌کنه

449
00:25:33,674 --> 00:25:34,806
چی گفت؟

450
00:25:34,825 --> 00:25:36,450
خودت می‌تونی ازش بپرسی

451
00:25:40,237 --> 00:25:41,512
وای نه

452
00:25:41,648 --> 00:25:43,073
من بهت گفتم

453
00:25:43,225 --> 00:25:45,392
،که باهاش حرف بزنی
نه اینکه بدزدیش

454
00:25:45,410 --> 00:25:46,835
باهاش حرف زدم، ولی گوش نمی‌ده، خب؟

455
00:25:46,912 --> 00:25:48,228
با این کار، می‌تونه به اعمالش فکر کنه

456
00:25:48,247 --> 00:25:50,063
نباید این کار رو می‌کردی

457
00:25:50,065 --> 00:25:51,322
اون هم نباید تو رو توی تنگنا قرار می‌داد

458
00:25:51,392 --> 00:25:52,650
خب، اون هم الان یه فرصتی داره

459
00:25:52,826 --> 00:25:53,842
که اوضاع رو درست کنه

460
00:25:56,755 --> 00:25:58,255
برو

461
00:26:03,576 --> 00:26:05,351
...جو، من

462
00:26:08,711 --> 00:26:10,083
واقعاً متأسفم

463
00:26:10,108 --> 00:26:11,866
باید از خودت خجالت بکشی

464
00:26:14,089 --> 00:26:15,255
من ازش این کار رو نخواستم

465
00:26:15,274 --> 00:26:16,273
می‌دونی که به خاطر آدمایی مثل تو
باعث شده که

466
00:26:16,275 --> 00:26:18,108
اسم مهاجران بد در بره

467
00:26:18,255 --> 00:26:20,346
میای اینجا
هرچی می‌خوای رو برمی‌داری

468
00:26:20,371 --> 00:26:23,354
هی، مغز استخون منو می‌خوای؟
همین‌جوری از بدنم درش بیار بیرون

469
00:26:23,374 --> 00:26:24,540
نه

470
00:26:24,599 --> 00:26:28,026
من به این خاطر اومدم پیشت
چون تو تنها جفت

471
00:26:28,178 --> 00:26:32,617
از بین ۳۵ میلیون آدمی بودی
که اسمشون رو برای مغز استخون نوشتن

472
00:26:32,745 --> 00:26:35,838
و برای من حس معجزه رو داره

473
00:26:36,111 --> 00:26:37,535
ولی بعد از ۶ روز از شیمی‌درمانی

474
00:26:37,555 --> 00:26:41,298
،برای آماده‌شدن واسه پیوند
تو یهو غیبت زد

475
00:26:41,374 --> 00:26:45,543
تو رفتی و پسرم رو دست‌خالی ول کردی

476
00:26:47,948 --> 00:26:49,597
می‌تونی تصور کنی چه حسی داره

477
00:26:49,792 --> 00:26:52,050
که بچۀ دمِ مرگ داشته باشی؟

478
00:26:52,127 --> 00:26:55,887
جو، تو یه دختر داری

479
00:26:56,648 --> 00:27:00,300
واسه نجات جونش دست به هرکاری نمی‌زنی؟

480
00:27:00,319 --> 00:27:01,559
بحثو به اونجا نکش

481
00:27:01,728 --> 00:27:03,412
نمی‌ذارم مثل اون فریبم بدی

482
00:27:03,639 --> 00:27:05,806
چطوری دلت میاد به ما پشت کنی

483
00:27:05,808 --> 00:27:07,490
وقتی می‌تونی جون پسرم رو نجات بدی؟

484
00:27:11,313 --> 00:27:13,755
من زندگی‌م رو نمیام به خطر بندازم

485
00:27:13,907 --> 00:27:15,649
واسه چندتا غریبه

486
00:27:18,344 --> 00:27:21,845
اهدا بی‌خطره و کار راحتی هم هست، جو

487
00:27:21,990 --> 00:27:24,099
اصلاً دردی نداره

488
00:27:25,092 --> 00:27:27,034
حتی نمی‌خواد مرخصی بگیری

489
00:27:27,346 --> 00:27:29,663
فکر می‌کنی حالا چه اتفاقی میفته؟

490
00:27:35,687 --> 00:27:37,520
راست می‌گی

491
00:27:37,673 --> 00:27:39,114
ببخشید

492
00:27:40,618 --> 00:27:44,678
من هرگز قصد کارهای خارج
از کنترل مثل این رو نداشتم

493
00:27:44,696 --> 00:27:46,104
واقعاً؟

494
00:27:46,181 --> 00:27:49,015
پس بذار برم

495
00:27:57,192 --> 00:27:58,525
باید آزادش کنیم

496
00:27:58,527 --> 00:27:59,376
عمراً

497
00:27:59,528 --> 00:28:00,785
،بذار یه مدتی بهش فکر کنه

498
00:28:00,863 --> 00:28:02,286
نظرش عوض می‌شه

499
00:28:02,364 --> 00:28:04,789
نمی‌تونیم اجبارش کنیم -
چارۀ دیگه‌ای نداری -

500
00:28:04,808 --> 00:28:06,032
باید این کار رو برای لوکا انجام بدی

501
00:28:06,126 --> 00:28:07,976
من که نمی‌رم مغز استخونش رو بدزدم

502
00:28:10,055 --> 00:28:10,812
یه لحظه

503
00:28:10,964 --> 00:28:12,055
چی شده اریک؟ سرم شلوغه

504
00:28:12,132 --> 00:28:14,557
پلیس‌ها اومدن سمت من، خیلی زیادن

505
00:28:14,665 --> 00:28:15,923
گوش کن، باید اتاقم رو از اتاق لکسی خارج کنی

506
00:28:16,044 --> 00:28:17,243
چی داری می‌گی؟

507
00:28:17,245 --> 00:28:18,302
،اینجا چیزی پیدا نمی‌کنن

508
00:28:18,448 --> 00:28:20,190
،ولی باور کن
عمراً دلت بخواد اِف‌بی‌آی

509
00:28:20,215 --> 00:28:21,823
بدونه چی توی لپ‌تاپمه، خب؟

510
00:28:21,975 --> 00:28:23,049
 آروم باش

511
00:28:23,068 --> 00:28:24,326
هیچ حرفی نمی‌زنی

512
00:28:24,477 --> 00:28:26,069
تا اینکه وکیل‌هات بیان پیشت، فهمیدی؟

513
00:28:26,146 --> 00:28:27,570
!برو، برو، برو

514
00:28:27,647 --> 00:28:29,480
تو رو هم از اینجا بیرون میاریم

515
00:28:33,987 --> 00:28:36,338
خیلی‌‌خب، بیا. به کمکت نیاز دارم

516
00:28:36,489 --> 00:28:39,323
خب، اون چی پس؟
نمی‌تونیم ولش کنیم

517
00:28:39,400 --> 00:28:41,417
به نفعشه که یه کم دل‌نگران باشه

518
00:28:41,494 --> 00:28:43,586
یالا، بیا بریم
برمی‌گردیم به هتل

519
00:28:43,739 --> 00:28:45,663
می‌خوام یه چیزی رو از اتاق لکسی بیاری

520
00:28:55,341 --> 00:28:57,192
چرا دوست‌دختر خودش نمی‌ره بیاره؟

521
00:28:57,343 --> 00:28:58,268
بیرون شهره

522
00:28:58,511 --> 00:29:00,011
،اگه پلیس‌ها اطلاعات داخل لپ‌تاپ رو پیدا کنن

523
00:29:00,088 --> 00:29:01,771
گرفتار می‌شیم

524
00:29:01,924 --> 00:29:03,532
اگه یکی منو بگیره چی؟

525
00:29:03,608 --> 00:29:05,683
فقط بگو اومدم اتاق رو تمیز کنم، بعدش برو

526
00:29:05,761 --> 00:29:08,186
،یادت باشه
،باید بری توی لابی

527
00:29:08,211 --> 00:29:10,619
و تمام اثرهای رو وسایل اتاق رو پاک کنی، خب؟

528
00:29:10,690 --> 00:29:13,450
اتاق ۲۰۰۶، سریع باش

529
00:29:30,452 --> 00:29:32,786
لکسی تورس، اِف‌بی‌آی، درو باز کن

530
00:29:38,158 --> 00:29:39,373
چیزی شنیدی؟

531
00:29:51,352 --> 00:29:52,352
اِف‌بی‌آی

532
00:29:52,648 --> 00:29:55,907
،لکسی تورس، اگه هستی
همین الان خودت رو به ما نشون بده

533
00:30:48,621 --> 00:30:49,805
رنی

534
00:31:07,825 --> 00:31:09,732
بیا بریم

535
00:31:19,911 --> 00:31:20,887
هی

536
00:31:25,584 --> 00:31:26,675
شرمنده

537
00:31:31,014 --> 00:31:34,516
درسته. البته، آره

538
00:31:34,593 --> 00:31:35,559
یالا، بریم

539
00:31:37,080 --> 00:31:37,937
آوردیش؟

540
00:31:39,260 --> 00:31:41,269
کسی تو رو ندید؟

541
00:31:45,087 --> 00:31:47,237
 هایاک قدر تو رو بیشتر می‌دونه

542
00:31:48,423 --> 00:31:50,273
واقعاً گره کار ما رو باز کردی

543
00:31:50,367 --> 00:31:52,659
بهش می‌گم چه کاری برامون کردی

544
00:31:55,855 --> 00:31:57,289
می‌خوای چیکارش کنیم؟

545
00:32:07,899 --> 00:32:08,717
بلند شو

546
00:32:08,876 --> 00:32:10,618
هی، یالا، بلند شو

547
00:32:15,225 --> 00:32:17,283
الان می‌خواین چیکار کنین؟

548
00:32:17,285 --> 00:32:19,452
مغز استخونم رو بکِشین بیرون
و توی بیابون رهام کنین؟

549
00:32:19,454 --> 00:32:20,211
نقشه اینه؟

550
00:32:20,499 --> 00:32:22,090
می‌برمت خونه

551
00:32:27,053 --> 00:32:28,750
خب، گوش کن آشغال

552
00:32:29,798 --> 00:32:31,197
محل کارت رو می‌دونم

553
00:32:32,150 --> 00:32:33,617
محل زندگی‌ت هم می‌دونم

554
00:32:34,894 --> 00:32:35,893
می‌فهمی چی می‌گم؟

555
00:33:08,003 --> 00:33:10,153
زنم یه عمل ساده‌ای داشت

556
00:33:15,382 --> 00:33:17,733
دکترها هم بهشون گفتن که کار بی‌خطر و راحتیه

557
00:33:21,594 --> 00:33:25,113
،عمل فتق کوچک داشت
چیز خاصی نبود

558
00:33:28,346 --> 00:33:30,830
دیدم توی اتاق بیماران رفت

559
00:33:33,486 --> 00:33:35,228
و هیچ‌وقت بیرون نیومد

560
00:33:40,401 --> 00:33:41,768
متأسفم

561
00:33:42,370 --> 00:33:43,405
آره

562
00:33:45,693 --> 00:33:47,118
وکلای از طرف بیمارستان هم

563
00:33:47,174 --> 00:33:48,775
گفتن متأسفن

564
00:33:50,165 --> 00:33:51,923
دکترها هم همین‌طور

565
00:33:53,483 --> 00:33:56,184
همه متأسف بودن

566
00:34:00,253 --> 00:34:03,329
،بعد از اون قضیه
دیگه من و دخترم هم‌کلام نشدیم

567
00:34:05,989 --> 00:34:07,305
:دائماً می‌گفت

568
00:34:07,330 --> 00:34:10,257
شکایت از بیمارستان قرار»
«نیست مامان رو برگردونه

569
00:34:14,444 --> 00:34:16,777
واقعاً همه‌ش تقصیر خودم بود

570
00:34:19,905 --> 00:34:23,073
به شدت عصبانی بودم

571
00:34:25,747 --> 00:34:27,338
از دنیا عصبانی بودم

572
00:34:31,586 --> 00:34:33,936
تو چطور نمی‌‌تونی زیاد عصبانی باشی

573
00:34:34,013 --> 00:34:35,772
با بلایی که سر پسرت اومده؟

574
00:34:38,760 --> 00:34:40,777
...چطور می‌تونی

575
00:34:40,853 --> 00:34:43,930
بدون تنفرداشتن از بقیه زندگی کنی؟

576
00:34:46,908 --> 00:34:50,242
،تا زمانی که پسرم پیشم هست
باید امیدوار باشم

577
00:34:59,064 --> 00:35:01,489
زنم فرد قابل‌ احترامِ خونواده بود

578
00:35:03,500 --> 00:35:04,774
...بدون اون

579
00:35:07,717 --> 00:35:10,193
ای بابا، چی شد؟

580
00:35:10,718 --> 00:35:12,609
لاستیک پنچر شده

581
00:35:12,823 --> 00:35:15,165
بیا، این کنار وایسا

582
00:35:21,076 --> 00:35:23,727
نباید بدونی چطور می‌شه لاستیک رو عوض کرد؟

583
00:35:26,438 --> 00:35:28,491
مطمئنم که گریس می‌دونست

584
00:35:29,025 --> 00:35:31,468
چطوری تعمیرات کلی رو روی ماشین پیاده کنه

585
00:35:35,425 --> 00:35:37,425
فکر کنم اکثر پدرها

586
00:35:37,939 --> 00:35:40,114
باید این کارها رو به دخترهاشون یاد بدن

587
00:35:41,767 --> 00:35:43,542
پدرت هیچ‌وقت یادت نداده؟

588
00:35:45,055 --> 00:35:48,419
خب، پدرم دکتری بود که

589
00:35:48,496 --> 00:35:52,141
که قبل از به دنیا اومدنم
توسط «خمر‌های سرخ» کشته شد

590
00:35:55,078 --> 00:35:59,649
ولی مادرم همیشه شجاعت پدرم رو به من می‌گفت

591
00:36:00,304 --> 00:36:02,728
و اینکه چقدر زندگی‌ش رو به
خاطر بقیه به خطر می‌نداخت

592
00:36:04,181 --> 00:36:05,814
به خاطر همین دکتر شدم

593
00:36:08,524 --> 00:36:11,042
فکر کنم اون والامقام‌ها 
بلد باشن لاستیک رو عوض کنن

594
00:36:17,161 --> 00:36:18,794
پسرمه

595
00:36:19,803 --> 00:36:21,136
سلام عزیزم، حالت خوبه؟

596
00:36:21,294 --> 00:36:24,220
می‌شه برام لالایی بخونی، مامان؟

597
00:36:24,267 --> 00:36:26,843
حتماً. مگه می‌شه یادم بره؟

598
00:36:26,868 --> 00:36:29,552
گوشی رو بذار روی بالش

599
00:36:30,075 --> 00:36:32,409
آره، چشمات رو هم ببند

600
00:37:04,750 --> 00:37:07,158
خیلی‌خب. دوستت دارم

601
00:37:29,359 --> 00:37:33,658
اون... لالایی که داشتی می‌خوندی

602
00:37:41,805 --> 00:37:44,777
همون آهنگی بود که زنم برای گریس می‌خوند

603
00:37:45,132 --> 00:37:47,206
هروقت که ایراد می‌گرفت

604
00:37:54,447 --> 00:37:57,114
همیشه مامانش رو بیشتر از من دوست داشت

605
00:38:00,150 --> 00:38:02,817
حتی وقتی بچه بود

606
00:38:12,919 --> 00:38:14,386
دور بزن

607
00:38:15,709 --> 00:38:16,859
چرا؟

608
00:38:18,766 --> 00:38:20,541
برمی‌گردیم به وگاس

609
00:38:21,835 --> 00:38:23,761
نظرم عوض شد

610
00:38:25,323 --> 00:38:27,048
می‌خوام تو و پسرت رو کمک کنم

611
00:38:29,911 --> 00:38:31,153
باشه؟

612
00:38:35,188 --> 00:38:37,680
ممنون -
خواهش -

613
00:39:47,079 --> 00:39:49,747
یه کم استراحت کن، عزیزم

614
00:39:54,030 --> 00:39:56,099
فوق‌العاده بود فیونا -
واقعاً؟ -

615
00:39:56,544 --> 00:39:58,027
آره، دقیقاً مثل دست‌پخت عیالم

616
00:39:58,052 --> 00:40:00,143
این خونه منو یاد اون می‌ندازه

617
00:40:00,168 --> 00:40:01,074
همون بو رو می‌ده

618
00:40:01,179 --> 00:40:02,569
،بهت گفتم مامان

619
00:40:02,594 --> 00:40:04,428
خونه بوی خونۀ پیرزن رو می‌ده

620
00:40:04,453 --> 00:40:05,921
!کریس -
هیس، پسرجون -

621
00:40:05,946 --> 00:40:07,429
مریضی؟

622
00:40:07,594 --> 00:40:09,928
زنم آشپز درجه‌یکی بود، مثل مامانتون

623
00:40:14,512 --> 00:40:17,029
می‌تونم یکی دیگه بخورم؟ -
باشه -

624
00:40:17,352 --> 00:40:19,369
از آبجوم خوشم میاد -
آره -

625
00:40:19,844 --> 00:40:21,063
،فکر نکن می‌تونی بعداً کبدم رو بگیری

626
00:40:21,229 --> 00:40:23,080
چون پر از آبجوئه

627
00:40:23,105 --> 00:40:24,680
هنوز نمی‌دونم چطوری ثونی

628
00:40:24,705 --> 00:40:26,688
تو رو واسه پیوند مغز استخون متقاعد کرد؛

629
00:40:26,713 --> 00:40:28,905
ولی خدا رو شکر این کار رو کرد

630
00:40:34,523 --> 00:40:38,599
خب، اگه به هم‌وطنم کمک نمی‌کردم
اون‌وقت چطور آدمی می‌بودم؟

631
00:40:41,076 --> 00:40:43,167
خواهرای فیلیپینی‌م

632
00:40:48,147 --> 00:40:50,923
،جو، یه سورپرایز برات دارم

633
00:40:50,948 --> 00:40:53,524
نه ممنون. دیگه از تو سورپرایز نمی‌خوام

634
00:40:53,549 --> 00:40:54,715
این یکی خوبه

635
00:40:54,740 --> 00:40:56,649
گفتم شاید می‌خوای یه نفر

636
00:40:56,674 --> 00:40:58,641
تو رو برگردونه خونه‌ت

637
00:41:04,764 --> 00:41:05,872
گریس؟

638
00:41:12,389 --> 00:41:14,481
بهش گفتم که چیکار برای لوکا کردی

639
00:41:15,042 --> 00:41:17,726
واقعاً بهت افتخار می‌کنم بابا

640
00:41:33,257 --> 00:41:34,256
ممنون

641
00:41:48,563 --> 00:41:51,176
از اینجا متنفرم. کثیفه

642
00:41:51,201 --> 00:41:53,368
فکر می‌کنی من از اینجا خوشم میاد؟

643
00:41:53,393 --> 00:41:54,392
گوش کن، نگران نباش، خب؟

644
00:41:54,417 --> 00:41:55,900
به زودی میام بیرون

645
00:41:55,925 --> 00:41:56,832
،و وقتی اومدم بیرون
،ازت مراقبت می‌کنم

646
00:41:56,857 --> 00:41:58,206
پس صبر کن

647
00:42:01,492 --> 00:42:02,801
یا خدا

648
00:42:35,089 --> 00:42:36,723
مأمور میلر

649
00:42:44,541 --> 00:42:46,374
!حرومزاده

650
00:42:54,031 --> 00:42:59,031
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

651
00:43:48,210 --> 00:43:49,210
1400/11/13

