﻿1
00:00:01,393 --> 00:00:02,726
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,745 --> 00:00:04,061
یه کم زمان بیشتری نیاز داریم

3
00:00:04,063 --> 00:00:05,820
برای اینکه بچه‌ها رو دور هم جمع کنیم
تا این هتل رو بخریم

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,172
چقدر زمان نیاز داری؟

5
00:00:07,249 --> 00:00:09,583
اینو می‌شناسی؟ -
نه -

6
00:00:09,735 --> 00:00:10,917
پلیس‌ها اومدن سمت من

7
00:00:11,012 --> 00:00:13,012
باید لپ‌تاپم رو از اتاق لکسی خارج کنی

8
00:00:13,163 --> 00:00:14,071
باور کن
عمراً دلت بخواد اِف‌بی‌آی

9
00:00:14,089 --> 00:00:15,514
بدونه چی توی لپ‌تاپمه

10
00:00:17,523 --> 00:00:18,523
اِف‌بی‌آی

11
00:00:22,005 --> 00:00:23,188
،اگه این کار رو برای هایاک بکنی

12
00:00:23,265 --> 00:00:24,672
اون نمیاد بهت نه بگه

13
00:00:24,750 --> 00:00:26,917
تا اینکه تو رو یه شریک توی هتل در نظر بگیره

14
00:00:26,935 --> 00:00:28,193
اون داشت راجع به
،ارث و میراثش صحبت می‌کرد

15
00:00:28,345 --> 00:00:31,088
و اینکه من چقدر برای موفقیت
توی کسب و کارش آدم مهمی‌ام

16
00:00:31,090 --> 00:00:32,889
دروغ به مأمور فدرال یه جُرمه

17
00:00:32,891 --> 00:00:34,533
می‌تونیم با همین کار دیپورتت کنم

18
00:00:34,610 --> 00:00:36,702
من واسه آقای مورالس کار نظافت انجام می‌دم

19
00:00:36,853 --> 00:00:38,019
می‌خوام توی تشکیلات آرمان

20
00:00:38,039 --> 00:00:40,205
چشم و گوش من باشی

21
00:01:05,532 --> 00:01:10,532
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

22
00:01:12,055 --> 00:01:14,798
!آخرین اتوبوس شب، خانوما

23
00:01:14,817 --> 00:01:15,890
زود باشین، می‌دونین که وقت چه کاریه

24
00:01:15,968 --> 00:01:18,061
!وقتشه یه کم حال کنیم

25
00:01:39,934 --> 00:01:41,600
!آره

26
00:02:22,201 --> 00:02:24,810
به سلامتی بهبودی لوکا

27
00:02:24,961 --> 00:02:27,888
و مادر بی‌نظیرش که این کار رو ممکن کرد

28
00:02:28,040 --> 00:02:29,723
!به سلامتی ثونی

29
00:02:35,914 --> 00:02:38,657
!به همۀ ما مامان‌های بی‌نظیر

30
00:02:41,978 --> 00:02:44,979
اوه! این چیه؟

31
00:02:44,999 --> 00:02:46,832
!فی، نه، دست بهش نزن
...دست بهش

32
00:02:59,738 --> 00:03:00,846
!خیلی‌خب، برو، برو، برو

33
00:03:01,005 --> 00:03:02,096
نوبت ماست

34
00:03:02,165 --> 00:03:04,925
به ما حمله شده، به ما حمله شده

35
00:03:05,001 --> 00:03:06,018
!بدویین

36
00:03:08,318 --> 00:03:10,226
!تکون نخورید -
سر جاتون بمونید -

37
00:03:12,232 --> 00:03:13,898
همون جا که هستین وایسین

38
00:03:16,197 --> 00:03:17,863
!دستا بالا

39
00:03:17,940 --> 00:03:19,347
!دستا بالا

40
00:03:19,425 --> 00:03:20,348
!صبر کن

41
00:03:20,367 --> 00:03:21,758
خیلی‌خب، آروم باشین

42
00:03:24,763 --> 00:03:26,205
تکون نخور -
چی؟ -

43
00:03:31,027 --> 00:03:32,602
اینم از این. با من

44
00:03:32,604 --> 00:03:34,120
خیلی‌خب. بریم

45
00:03:34,197 --> 00:03:36,364
دستا رو بذارید پشت

46
00:03:45,560 --> 00:03:50,758
:قسمت پنجم - فصل اول
« سردخانه »

47
00:03:51,156 --> 00:03:53,731
!بریم! از این طرف

48
00:03:54,793 --> 00:03:56,460
می‌خوام این پشت به صف بشید

49
00:03:59,314 --> 00:04:00,555
خیلی‌خب. همینجا باشید

50
00:04:00,632 --> 00:04:02,315
!دستا بالا

51
00:04:02,468 --> 00:04:04,225
،وقتی شما رو گشتن
دستبندهاتون برداشته می‌شه

52
00:04:04,303 --> 00:04:07,821
تمام وسایل باید داخل
کیسه‌های کاغذی قرار بگیره

53
00:04:07,897 --> 00:04:12,659
سریع باشید. هیچ بند کفشی نباید داشته باشید

54
00:04:12,736 --> 00:04:14,978
زود باشین، کل روز رو وقت نداریم

55
00:04:14,997 --> 00:04:16,755
بریم

56
00:04:16,867 --> 00:04:18,776
درست راه برین

57
00:04:18,817 --> 00:04:20,074
جیب‌هات رو خالی کن

58
00:04:20,152 --> 00:04:21,760
هرچی که داری. درشون بیار و بذار این تو

59
00:04:21,845 --> 00:04:23,436
بعدی

60
00:04:23,587 --> 00:04:26,179
هیچ چیزی نباید توی جیب‌تون باشه

61
00:04:26,209 --> 00:04:31,546
تمام وسایل باید داخل
کیسه‌های کاغذی قرار بگیره

62
00:04:31,605 --> 00:04:34,940
نه کمربند، نه بند کفش

63
00:04:35,017 --> 00:04:38,110
همگی توی یه خط باشید

64
00:04:38,392 --> 00:04:39,967
پنج نفر دارم تا ببرمشون سردخونه

65
00:04:40,173 --> 00:04:41,281
رکورد زدیم

66
00:04:41,441 --> 00:04:43,183
بیشتر از صدتا کار غیرقانونی توی یه شب

67
00:04:44,867 --> 00:04:46,458
باورم نمی‌شه این اتفاق داره میفته

68
00:04:46,528 --> 00:04:48,453
یه جوری درستش می‌کنیم، فی

69
00:04:48,605 --> 00:04:52,182
خانم، ببخشید
باید به بچه‌هامون سر بزنیم

70
00:04:52,184 --> 00:04:54,126
برو تو -
می‌تونیم زنگ بزنیم؟ -

71
00:04:57,313 --> 00:04:59,646
خیلی‌خب، پنج نفر هستن که میان پیش شما

72
00:05:03,192 --> 00:05:04,375
جز دل‌نگران می‌شه

73
00:05:04,400 --> 00:05:07,047
بهش قول دادم می‌برمش به بازی بسکتبال

74
00:05:07,123 --> 00:05:09,533
باید بچه‌هامو از پیش پرستار بچه بیارم

75
00:05:09,670 --> 00:05:10,836
من هیچ‌وقت دیر نمی‌کنم

76
00:05:10,869 --> 00:05:12,035
خیلی‌خب. بیا فعلاً یه جا بشینیم

77
00:05:12,054 --> 00:05:15,105
خب؟ بریم اونجا

78
00:05:16,787 --> 00:05:18,119
دارم اینجا یخ می‌زنم

79
00:05:18,152 --> 00:05:21,028
واسه یه دلیلی گفت بیایم سردخونه

80
00:05:26,095 --> 00:05:27,567
بذار دستت رو ببینم

81
00:05:28,594 --> 00:05:29,532
شکسته؟

82
00:05:29,847 --> 00:05:32,032
و در رفته

83
00:05:34,822 --> 00:05:35,725
آقا؟

84
00:05:35,727 --> 00:05:37,151
ببخشید

85
00:05:37,229 --> 00:05:39,654
کمک نیاز داریم
انگشت دوستم شکسته

86
00:05:39,738 --> 00:05:42,739
اولیا! فاصله بگیر

87
00:05:42,834 --> 00:05:45,060
!گفتیم انگشتش شکسته

88
00:05:50,202 --> 00:05:52,052
اصلاً اهمیتی نمی‌دن

89
00:05:52,077 --> 00:05:54,019
فکر کنم الانه که بالا بیارم -
باشه -

90
00:05:54,088 --> 00:05:56,663
فقط نفس بکش، باشه؟

91
00:05:58,154 --> 00:06:00,913
پیشش بمون. می‌رم وسایل بیارم

92
00:06:02,259 --> 00:06:03,511
،می‌دونی، یه بار
از نردبون افتادم زمین

93
00:06:03,589 --> 00:06:05,939
،و شونه‌ام در رفت
بعدش ثونی کار خودش رو کرد

94
00:06:06,091 --> 00:06:08,575
و خوبش کرد، انگار نه انگار چیزی شده

95
00:06:11,561 --> 00:06:13,953
همه چیز درست می‌شه. باشه؟

96
00:06:14,056 --> 00:06:16,965
می‌خوام انگشتت رو جا بدم جای اولش

97
00:06:17,635 --> 00:06:19,302
فقط اینو گاز بگیر

98
00:06:22,386 --> 00:06:23,701
فی، سرش رو گرم کن

99
00:06:25,829 --> 00:06:26,688
گبی

100
00:06:26,713 --> 00:06:28,138
یادته اون‌موقع توی چیپندیلز کار می‌کردیم؟

101
00:06:34,057 --> 00:06:35,206
بهتری؟

102
00:06:43,935 --> 00:06:45,509
ممنونم

103
00:06:50,636 --> 00:06:52,911
!کریس، کریس! هوی

104
00:06:53,806 --> 00:06:55,429
مامان و خاله تی خونه نیستن

105
00:06:55,454 --> 00:06:57,323
!بسه. برو بیرون

106
00:06:58,133 --> 00:06:59,876
خاله تی گفت واسه مراقبت از لوکا برمی‌گرده

107
00:06:59,920 --> 00:07:01,144
و مامان قول داد که میاد بازی منو می‌بینه

108
00:07:01,885 --> 00:07:02,976
تو هم حرفشو باور کردی؟

109
00:07:03,001 --> 00:07:04,089
احتمالاً دوباره رفته مهمونی

110
00:07:04,091 --> 00:07:06,458
نه. یه خبری شده. گوشی‌هاشون روشن نیست

111
00:07:06,483 --> 00:07:07,758
مال هردوتاشون

112
00:07:13,514 --> 00:07:16,582
واقعاً؟ -
تخم‌مرغ‌ها یخ‌زده‌ان -

113
00:07:19,440 --> 00:07:21,589
حال به هم زنه

114
00:07:25,001 --> 00:07:26,111
!هی

115
00:07:26,933 --> 00:07:30,268
گبی، باهمدیگه یه فکری
به حالش می‌کنیم، باشه؟

116
00:07:41,088 --> 00:07:42,696
سلام

117
00:08:09,681 --> 00:08:12,065
استر -
باشه -

118
00:08:12,141 --> 00:08:15,274
سلام استر. چند وقته حامله‌ای؟

119
00:08:15,487 --> 00:08:16,745
‏39 هفته

120
00:08:16,869 --> 00:08:19,382
توی راه درمونگاه وقتی
که می‌خواستم پیاده بشم

121
00:08:19,407 --> 00:08:22,058
کجات درد می‌کنه؟ -
کمرم -

122
00:08:22,077 --> 00:08:24,548
من دکترم. ایرادی نداره یه بررسی‌ت بکنم؟

123
00:08:30,329 --> 00:08:32,055
پاهات رو حس می‌کنی؟

124
00:08:32,782 --> 00:08:34,716
مثل وقتی که سوزن می‌خوره بهش؟

125
00:08:37,778 --> 00:08:39,536
نیاز به نسخۀ سَریِ خارجی داره
(در جنین‌شناسی اشاره به سر نوزاد)

126
00:08:39,787 --> 00:08:41,045
چی چی؟

127
00:08:41,267 --> 00:08:44,226
!ببخشید
کسی هست کمک‌مون کنه؟

128
00:08:44,486 --> 00:08:47,004
نمی‌تونی کمکش کنی؟ -
بدون سونوگرام، نه -

129
00:08:47,308 --> 00:08:49,883
احتمال داره بندناف دور
گردن نوزاد پیچیده شده باشه

130
00:08:50,013 --> 00:08:51,178
!کمک کنید! کمک

131
00:08:51,282 --> 00:08:52,749
۳-۱۶۵

132
00:08:54,196 --> 00:08:54,812
چی؟

133
00:08:54,837 --> 00:08:58,686
گفتم اِل‌وی۳-۱۶۵
!یه نگاه به دستبند وامونده‌ت بنداز

134
00:08:58,790 --> 00:09:00,361
۳-۱۶۲

135
00:09:01,135 --> 00:09:04,245
آره، منم. اینجام

136
00:09:04,568 --> 00:09:05,685
با من بیا

137
00:09:06,610 --> 00:09:07,351
نه، صبر کن

138
00:09:07,376 --> 00:09:08,467
نمی‌شه اونو همین‌جوری ببرین

139
00:09:08,492 --> 00:09:10,476
خانم، اون خانمی که اونجا
حامله‌ست کمک احتیاج داره

140
00:09:10,508 --> 00:09:11,766
باید آمبولانس خبر کنید

141
00:09:12,144 --> 00:09:14,403
تیم پزشکی از قبل اونو بررسی کرده

142
00:09:14,644 --> 00:09:17,453
یا می‌شه بهش سخت نگرفت
و یا سخت گرفت

143
00:09:18,708 --> 00:09:21,017
نه، نه. نه -
فی، فی -

144
00:09:23,454 --> 00:09:24,620
منو کجا می‌برین؟

145
00:09:24,733 --> 00:09:26,233
عقب وایسا

146
00:09:27,734 --> 00:09:30,075
چه... چه خبره؟

147
00:09:31,554 --> 00:09:33,888
چیزی نیست

148
00:09:35,082 --> 00:09:37,099
چیزیم نمی‌شه

149
00:09:41,696 --> 00:09:42,989
!دوستت دارم

150
00:09:43,633 --> 00:09:44,908
منم دوستت دارم، خواهر

151
00:09:55,953 --> 00:09:59,195
می‌خواین با من چیکار کنین؟ برای چی اینجام؟

152
00:10:07,976 --> 00:10:09,643
چرا این‌طوری برخورد می‌کنید؟

153
00:10:10,706 --> 00:10:11,813
من قوانین رو وضع نمی‌کنم

154
00:10:11,841 --> 00:10:13,583
کارم فقط اطاعت از دستوراته

155
00:10:13,670 --> 00:10:16,079
تا زمانی که تو تصمیم
بگیری این یه قانون نیست

156
00:10:17,641 --> 00:10:19,140
حالت چطوره، ثونی؟

157
00:10:19,165 --> 00:10:20,373
روبه‌راهی؟

158
00:10:21,793 --> 00:10:22,943
...چطوری

159
00:10:24,497 --> 00:10:26,072
کارِ تو بود؟

160
00:10:26,097 --> 00:10:28,097
نه، ثونی

161
00:10:28,281 --> 00:10:29,848
کار خودت بود

162
00:10:32,863 --> 00:10:35,381
می‌خوام بدونم توی اون اتاق هتل
داشتی چیکار می‌کردی

163
00:10:35,406 --> 00:10:37,623
و چطور نایت از شورا مُرد

164
00:10:39,709 --> 00:10:41,967
مُرده؟ چطوری؟

165
00:10:42,059 --> 00:10:43,633
،خب، حدسم می‌گه

166
00:10:43,725 --> 00:10:46,526
دستور دعوا توی زندان
توسط رفیقت، آرمان، صادر شده

167
00:10:46,558 --> 00:10:48,124
کسی هم نمی‌گه که تقصیر تو بود

168
00:10:48,157 --> 00:10:50,825
تو مجبورم کردی صداشو ضبط کنم -
شاید -

169
00:10:50,850 --> 00:10:52,583
ولی من که تو رو به اون اتاق هتل نفرستادم

170
00:10:52,608 --> 00:10:54,851
پس کار کی بود؟ چرا؟

171
00:10:55,749 --> 00:10:58,066
بی‌خیال، ثونی

172
00:10:58,100 --> 00:10:59,930
انقدر با دروغ‌های دیگه به خودت فشار نیار

173
00:10:59,955 --> 00:11:03,590
،فقط حقیقت رو بهم بگو
تا منم از اینجا آزادت کنم

174
00:11:05,178 --> 00:11:08,428
از من خواستن که یه لپ‌تاپ از

175
00:11:08,777 --> 00:11:11,212
اتاق هتلش بیارم، همین

176
00:11:15,013 --> 00:11:17,514
خب، این یه سد رو‌به‌روی عدالته

177
00:11:17,539 --> 00:11:18,663
پس خروج از کشور رو فراموش کن

178
00:11:18,745 --> 00:11:19,928
این ممکنه وقتی برای زندانی باشه

179
00:11:19,953 --> 00:11:22,119
ولی شاید اگه تو رو بیرون بیارم

180
00:11:22,144 --> 00:11:24,202
تو هم بتونی راجع به قتل نایت برام تعریف کنی

181
00:11:24,227 --> 00:11:26,152
!هیچی

182
00:11:26,177 --> 00:11:28,661
تو هم نمی‌تونی ما رو این‌طوری گروگان بگیری

183
00:11:28,686 --> 00:11:31,028
راستش، می‌تونم

184
00:11:34,565 --> 00:11:36,306
خیلی‌خب، باشه

185
00:11:36,883 --> 00:11:38,383
ولی بذار گبی و فیونا برن

186
00:11:38,408 --> 00:11:39,758
اونا توی این موضوع هیچ‌کاره‌ان

187
00:11:39,783 --> 00:11:42,693
،راست می‌گی، کاره‌ای نیستن

188
00:11:42,718 --> 00:11:44,885
که به همین خاطر تو برمی‌گردی سرکار

189
00:11:44,910 --> 00:11:48,820
و حین اینکه این رو می‌ذاری
گردنت، با آرمان حرف می‌زنی

190
00:11:48,845 --> 00:11:50,028
،به زیبایی بودات نیست

191
00:11:50,053 --> 00:11:52,220
اما ضعیف‌ترین زمزمه‌ها رو ضبط می‌کنه

192
00:11:55,108 --> 00:11:56,047
نمی‌تونم

193
00:11:57,108 --> 00:12:01,703
،اگه می‌خوای دوست‌هات آزاد بشن
به نظرم می‌تونی

194
00:12:05,920 --> 00:12:07,545
باشه. باشه

195
00:12:09,658 --> 00:12:12,874
ولی نه تا زمانی که اون زن حامله
،به بیمارستان نره

196
00:12:13,178 --> 00:12:15,767
یا اینکه خودش و بچه‌ش بمیرن

197
00:12:15,792 --> 00:12:18,202
باشه، مطمئن می‌شم که از اینجا بیرونش کنم

198
00:12:19,889 --> 00:12:21,389
ولی زیاد شانس با خواهرشوهرت یار نمی‌شه

199
00:12:21,538 --> 00:12:24,743
اگه تو برنگردی پیش آرمان
و کاری رو که قولشو دادی رو انجام ندی

200
00:12:26,205 --> 00:12:27,445
مفهومه؟

201
00:12:36,246 --> 00:12:38,096
مثل روزهای خاصی که مأموریت داشتی، ها؟

202
00:12:38,121 --> 00:12:40,381
اون روزها بهترین بودن، درست می‌گم؟

203
00:12:41,301 --> 00:12:43,100
مطمئنی جای دوستاش اینجا امنه؟

204
00:12:43,125 --> 00:12:45,366
بی‌خیال داداش. اینجا تحت نظارت منه

205
00:12:45,391 --> 00:12:48,000
من پلیس و قاضی و مدافع اینجام

206
00:12:48,025 --> 00:12:49,282
خودم تصمیم می‌گیرم کِی و چطوری بره

207
00:12:49,307 --> 00:12:51,045
می‌دونم، فقط می‌خوام مطمئن
بشم که از کشور خارج نشن

208
00:12:51,474 --> 00:12:53,549
فقط یه تاکتیکه، خب؟

209
00:12:53,574 --> 00:12:57,374
آره، حتماً، ردیفه
هواتو دارم

210
00:12:57,985 --> 00:13:00,369
آبجو دفعۀ بعد مهمون من، دیویس

211
00:13:01,749 --> 00:13:03,825
باید برم به بچه‌ها سر بزنم

212
00:13:25,549 --> 00:13:27,308
دوستان من

213
00:13:27,529 --> 00:13:31,714
،اگه موفقیت توسط مسافت سنجیده می‌شد

214
00:13:32,102 --> 00:13:34,878
ما امروز خیلی از خونه‌مون دور هستیم

215
00:13:34,903 --> 00:13:36,053
!به سلامتی

216
00:13:36,078 --> 00:13:37,093
سلامتی

217
00:13:42,462 --> 00:13:45,797
ممنون بابت بستن این معامله

218
00:13:45,822 --> 00:13:47,579
و کمک توی ساختِ

219
00:13:47,604 --> 00:13:49,328
 میراث بارسامیان

220
00:13:49,353 --> 00:13:51,537
به سلامتی -
سلامتی، هایاک -

221
00:13:51,889 --> 00:13:56,225
بعد از این همه سال، شما
دوتا بالاخره موفق شدین

222
00:13:56,258 --> 00:13:57,905
تبریک می‌گم -
مرسی -

223
00:13:59,127 --> 00:14:00,810
ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم بابا

224
00:14:01,330 --> 00:14:02,512
و ممنونم آرمان

225
00:14:02,537 --> 00:14:05,429
و آرمان، ممنون بابت سخاوتمندی‌ت، جدی می‌گم

226
00:14:05,500 --> 00:14:07,133
من و ایزبل خیلی هیجان‌زده‌ایم

227
00:14:07,158 --> 00:14:08,249
که با تو سر این هتل شریکیم

228
00:14:16,031 --> 00:14:18,609
...بابا، مگه تو -
نه -

229
00:14:24,583 --> 00:14:28,186
می‌دونی، تو و نادیا

230
00:14:28,211 --> 00:14:30,170
کارهای خارق‌العاده‌ای برای این کلاب کردین

231
00:14:30,601 --> 00:14:32,068
اینجاست که به شما نیاز دارم

232
00:14:33,121 --> 00:14:37,374
هایاک، درباره کنترل‌کردن
این هتل باهم صحبت کردیم

233
00:14:37,894 --> 00:14:39,637
نه، تو درباره‌ش حرف زدی

234
00:14:40,253 --> 00:14:42,604
من تصمیمم رو گرفتم

235
00:14:42,708 --> 00:14:45,968
هتل و کازینو، قراره به عنوان هدیۀ عروسی

236
00:14:46,155 --> 00:14:48,231
به ایزبل و بن تقدیم بشه

237
00:14:48,490 --> 00:14:51,867
حالا، بیا این ضیافت رو خرابش نکنیم

238
00:14:52,685 --> 00:14:53,743
به سلامتی

239
00:14:55,216 --> 00:14:56,790
به سلامتی

240
00:15:03,323 --> 00:15:04,472
من درها رو قفل کردم

241
00:15:04,497 --> 00:15:05,847
،اگه کسی کاری داشت
از کارت قرمز استفاده بکنه

242
00:15:05,872 --> 00:15:07,188
مگر اینه کسی از بازداشتگاه باشه

243
00:15:08,711 --> 00:15:09,968
باید به خانم کپتکا زنگ بزنیم

244
00:15:09,993 --> 00:15:11,884
اون اولین نفر توی تماس‌های اضطراری ماست

245
00:15:11,909 --> 00:15:13,408
همسایه‌مون که شبیه ساحره‌ست رو می‌گی؟

246
00:15:13,433 --> 00:15:15,691
اون چندین سال پیش... فوت کرد

247
00:15:15,716 --> 00:15:17,158
آره

248
00:15:17,183 --> 00:15:18,608
ببین، داری سرِ هیچی کولی‌بازی درمیاری

249
00:15:18,729 --> 00:15:20,914
کریس، اگه واقعاً گم شده باشن چی؟

250
00:15:20,939 --> 00:15:22,105
چطوری بریم مدرسه

251
00:15:22,130 --> 00:15:23,720
و از لوکا مراقبت کنیم و
قبض‌ها رو پرداخت کنیم؟

252
00:15:23,745 --> 00:15:25,912
آروم باش خب، باشه؟

253
00:15:26,481 --> 00:15:27,709
می‌دونی که این وضعیت نرمالی نیست

254
00:15:27,734 --> 00:15:29,217
شل کن

255
00:15:29,242 --> 00:15:32,076
به وکیل مهاجرت زنگ می‌زنم

256
00:15:34,963 --> 00:15:36,296
کریس؟ -
خاله تی؟ -

257
00:15:36,510 --> 00:15:39,360
گفتم بهت -
!جز -

258
00:15:39,393 --> 00:15:40,644
!خاله تی

259
00:15:43,227 --> 00:15:44,342
مامانی

260
00:15:44,588 --> 00:15:46,029
مامان کجاست؟ حالش خوبه؟

261
00:15:47,902 --> 00:15:49,585
حالش خوبه، نه؟ -
آره -

262
00:15:49,825 --> 00:15:52,659
گوش کنید. من معذرت می‌خوام

263
00:15:52,684 --> 00:15:56,019
به ما حمله کردن، و جفت‌مون رو دستگیر کردن

264
00:15:56,044 --> 00:15:57,711
هنوز توی بازداشتگاه‌ست

265
00:15:58,404 --> 00:15:59,754
واقعاً متأسفم

266
00:15:59,779 --> 00:16:01,704
اون کجاست؟ -
واقعاً متأسفم -

267
00:16:01,962 --> 00:16:03,053
!می‌خوام ببینمش

268
00:16:03,078 --> 00:16:04,302
بیا بغلم، بیا، بیا، بیا

269
00:16:04,664 --> 00:16:05,616
...واقعاً ببخشید

270
00:16:05,641 --> 00:16:06,702
پس یعنی رفته؟

271
00:16:07,408 --> 00:16:08,924
نه. نه، نه، نه

272
00:16:09,274 --> 00:16:11,867
من نهایت تلاشم رو می‌کنم تا برش گردونم

273
00:16:12,565 --> 00:16:15,084
فقط باید قوی باشین و باهم کار کنید

274
00:16:20,066 --> 00:16:21,750
هی عزیزم

275
00:16:21,775 --> 00:16:23,534
مامان، چی شده؟

276
00:16:23,788 --> 00:16:28,399
من فقط ناراحتم
چون... شیفت دوم هم دارم

277
00:16:28,547 --> 00:16:31,865
و نمی‌تونم بیام و بغلت کنم

278
00:16:33,747 --> 00:16:35,488
حالت چطوره؟

279
00:16:35,513 --> 00:16:39,664
!مثل تی‌رکسَم -
مثل تی‌رکس؟ -

280
00:16:40,199 --> 00:16:43,702
چه قوی! می‌دونی این یعنی چی؟

281
00:16:44,979 --> 00:16:47,663
یعنی سلول‌های جدید
!بنیادی‌ت دارن جواب می‌دن

282
00:16:48,191 --> 00:16:50,358
آره. خیلی‌خب

283
00:16:50,383 --> 00:16:51,684
،مامان دیگه باید بره

284
00:16:53,471 --> 00:16:57,047
ولی حرف کریس و جز رو گوش می‌کنی، باشه؟

285
00:16:57,200 --> 00:16:59,860
باشه، مامان -
بیا اینجا -

286
00:17:01,869 --> 00:17:03,320
دوستت دارم

287
00:17:03,542 --> 00:17:05,484
دوستت دارم مامان

288
00:17:10,655 --> 00:17:12,321
 دوستت دارم

289
00:17:27,182 --> 00:17:29,349
!نه، وقتی که بهت گفتم از هایاک نپرسیدی

290
00:17:29,374 --> 00:17:31,040
عزیزم، آخرش هیچ فرقی نمی‌کرد

291
00:17:31,199 --> 00:17:32,456
اون هم تجدیدنظر کرده

292
00:17:32,534 --> 00:17:34,142
اینجا خیلی مهمه

293
00:17:34,167 --> 00:17:35,741
اینجا جای بستن معامله‌هامونه

294
00:17:35,766 --> 00:17:38,434
...ما رابطه‌ها رو درست می‌کنیم -
به عنوان یه کمک -

295
00:17:40,861 --> 00:17:43,803
حداقلش الان می‌دونیم که کجاییم

296
00:17:52,611 --> 00:17:54,185
ایزبل -
سلام -

297
00:17:54,637 --> 00:17:56,061
چیکار می‌کنی؟ خیال می‌کردم رفتی

298
00:17:56,086 --> 00:17:57,602
،خب، از اونجایی که قبلاً هم اینجا بودم

299
00:17:57,627 --> 00:18:00,127
گفتم بیام یه نگاهی به کتاب‌ها بندازم

300
00:18:00,152 --> 00:18:01,485
حسابدارت کیه؟

301
00:18:01,510 --> 00:18:03,585
حساب‌کتاب‌ها رو خودمون انجام می‌دیم

302
00:18:03,708 --> 00:18:05,524
آره، متأسفانه به همین شکل نوشته شده

303
00:18:05,549 --> 00:18:08,884
چون مقدار فروش یه جوری
از مقدار موجودی بیشتره

304
00:18:09,240 --> 00:18:11,999
تشخیصش سخته مگر اینکه
،ببینی منشأ از کجاست

305
00:18:12,407 --> 00:18:14,550
،ولی از نظر ادارۀ مالیات

306
00:18:14,619 --> 00:18:16,495
انگار دارین حساب‌ها رو
،جور دیگه‌ای جلوه می‌دین

307
00:18:16,520 --> 00:18:17,668
...ایزبل

308
00:18:17,995 --> 00:18:19,248
ما اینجا سیگار کوبایی می‌فروشیم

309
00:18:19,687 --> 00:18:21,502
آره، این همه‌چیز رو عوض می‌کنه

310
00:18:21,870 --> 00:18:24,095
آخه ممکن بود واسه فروش سیگارهای قاچاقی

311
00:18:24,120 --> 00:18:26,354
دستگیر بشین یا در اینجا تخته بشه

312
00:18:26,379 --> 00:18:29,288
،و حتی حساب‌کردن این مبلغ توی حساب

313
00:18:29,455 --> 00:18:31,505
به چیزی اضافه نمی‌شه

314
00:18:32,367 --> 00:18:33,958
شرمنده، باید اولش ازت می‌پرسیدم

315
00:18:33,991 --> 00:18:35,706
واسه اینکه اینجا بیام هیجان داشتم

316
00:18:35,805 --> 00:18:37,768
نه، ما برنامه‌ می‌ریزیم
و همه چیز رو بررسی می‌کنیم

317
00:18:37,855 --> 00:18:39,159
درستش می‌کنیم، باشه؟

318
00:18:39,305 --> 00:18:41,229
الان، باهات می‌رم بیرون

319
00:18:41,709 --> 00:18:46,529
حتماً
می‌تونیم بذاریمش یه وقت دیگه

320
00:19:18,995 --> 00:19:21,086
نگران نباش، جمعش می‌کنم

321
00:19:27,217 --> 00:19:28,184
روبه‌راهی؟

322
00:19:29,883 --> 00:19:34,570
من سخت تلاش می‌کنم که
،همه کارها منظم پیش بره

323
00:19:34,698 --> 00:19:35,623
بعدش مردم میان

324
00:19:36,025 --> 00:19:38,378
و اونا... گند می‌زنن توش

325
00:19:38,403 --> 00:19:40,253
درک می‌کنم

326
00:19:43,339 --> 00:19:45,434
متأسفم که این کارو کردم

327
00:19:45,459 --> 00:19:46,958
تقصیر منه. بسپارش به من

328
00:19:47,036 --> 00:19:48,552
نه، نه، نه، داشتم شوخی می‌کردم

329
00:19:48,641 --> 00:19:49,789
کارم همینه

330
00:19:49,814 --> 00:19:52,130
می‌فهمم کار خودت خیلی سخته

331
00:19:52,208 --> 00:19:55,192
اداره‌کردن اینجا کار راحتی نیست

332
00:19:56,692 --> 00:19:58,041
آره

333
00:19:58,453 --> 00:19:59,711
کی می‌دونه شغلی می‌رسه بهم یا نه

334
00:19:59,736 --> 00:20:03,028
وقتی که شاهدخت کوچولوی هایاک بیاد جای من

335
00:20:04,606 --> 00:20:06,823
منظورت سالنه؟

336
00:20:08,522 --> 00:20:09,914
همه چی

337
00:21:07,324 --> 00:21:10,350
تنها نوشیدنی می‌زنی؟ -
الان دیگه نه -

338
00:21:12,596 --> 00:21:13,562
بیا

339
00:21:15,066 --> 00:21:16,941
بیا، فقط یه پیک

340
00:21:33,672 --> 00:21:35,322
بشین

341
00:21:52,284 --> 00:21:53,392
...کمکی ازم برنمیاد ولی اتفاقی شنیدم که

342
00:21:53,417 --> 00:21:55,274
ممکنه اینجا یه سری تغییراتی بکنه؟

343
00:21:55,802 --> 00:21:57,802
می‌بینیم -
فکر کنم ایزبل -

344
00:21:57,853 --> 00:22:00,170
از همۀ راه‌هایی که هایاک
پول درمیاره خبر نداره

345
00:22:00,336 --> 00:22:02,519
زدی تو خال، هیچ نمی‌دونه

346
00:22:02,595 --> 00:22:05,113
،که اوضاع اینجا چه خبره
و داره واضح می‌شه که

347
00:22:05,272 --> 00:22:08,558
من اینجا آینده‌ای ندارم

348
00:22:09,008 --> 00:22:10,483
...دیگه

349
00:22:12,947 --> 00:22:15,307
متأسفم. چیکار دارم می‌کنم؟

350
00:22:15,420 --> 00:22:17,328
دارم راجع به مشکلاتم غر می‌زنم

351
00:22:17,353 --> 00:22:19,643
وقتی که هرروزِ خدا داری واسۀ زندگی بچه‌ت
می‌جنگی

352
00:22:21,106 --> 00:22:23,540
همه مشکلات خودشون رو دارن

353
00:22:24,919 --> 00:22:27,386
حال لوکا چطوره؟ روبه‌راهه؟

354
00:22:28,247 --> 00:22:31,156
خوبه. اون مغز استخون جواب داد

355
00:22:31,367 --> 00:22:33,216
امیدواریم سیستم بدنِ بهبودیافته‌ش

356
00:22:33,339 --> 00:22:35,098
کبدش رو قوی کنه

357
00:22:35,128 --> 00:22:36,461
تا دیگه نیازی به پیوند نداشته باشه

358
00:22:36,480 --> 00:22:38,889
فکر کنم منظورم این بود که حالش چطوره؟

359
00:22:38,965 --> 00:22:41,041
اون... ناراحته؟

360
00:22:42,103 --> 00:22:44,154
خودش در جریان این موضوعات هست؟

361
00:22:45,731 --> 00:22:46,655
نه

362
00:22:46,848 --> 00:22:49,325
اون هیچ‌وقت هیچی رو نمی‌دونه

363
00:22:49,401 --> 00:22:52,052
صبح امروز، داشت با دایناسورهاش بازی می‌کرد

364
00:22:52,054 --> 00:22:54,663
مثل تمام روزها

365
00:22:54,740 --> 00:22:56,133
بچه‌ست دیگه

366
00:22:57,085 --> 00:22:59,161
نه. بچه نیست

367
00:23:00,852 --> 00:23:01,927
اون لوکاست

368
00:23:05,067 --> 00:23:07,084
،با وجود این همه سختی‌هایی که کشیده

369
00:23:07,160 --> 00:23:10,346
اون پسر بی‌نظیریه، درست نمی‌گم؟

370
00:23:11,907 --> 00:23:13,183
همین‌طوره

371
00:23:14,506 --> 00:23:18,728
و به لطف تو، هنوز داره نفس می‌کشه

372
00:23:19,357 --> 00:23:22,358
خوشحالم واسه یه بار یه کار خوب انجام دادم

373
00:23:28,941 --> 00:23:31,242
خب، خیلی‌خب

374
00:23:31,971 --> 00:23:34,751
یالا. یالا دیگه

375
00:23:34,942 --> 00:23:37,685
تو معمولاً همین‌جوری نمیای بشینی و حرف بزنی

376
00:23:38,209 --> 00:23:40,450
بگو برای چی اینجایی

377
00:23:47,312 --> 00:23:48,477
چیکار می‌کنی؟

378
00:23:52,228 --> 00:23:53,881
باید یه چیزی بهت بگم

379
00:23:54,791 --> 00:23:58,911
باید زودتر از اینا بهت
می‌گفتم، ولی ترسیده بودم

380
00:23:59,880 --> 00:24:01,397
اِف‌بی‌آی تو رو زیر نظر داره

381
00:24:01,473 --> 00:24:02,973
یه اشتباه بزرگی کردم

382
00:24:03,125 --> 00:24:05,626
،من رفتم به مراسم ختم تئو
و اونا تا خونه تعقیبم کردن

383
00:24:05,628 --> 00:24:08,128
راجع به اطلاعات از خودت
،منو تحت فشار قرار دادن

384
00:24:08,147 --> 00:24:10,473
ولی هیچی بهشون نگفتم

385
00:24:11,150 --> 00:24:13,634
،ولی به همین خاطر، فیونا رو گرفتن

386
00:24:13,652 --> 00:24:17,638
و الانم اگه اطلاعاتی بهشون
ندم اونو از کشور بیرون می‌کنن

387
00:24:17,640 --> 00:24:19,774
،باید اونو برش گردونم

388
00:24:20,993 --> 00:24:24,086
ولی نمی‌خوام آسیبی بهت بزنم

389
00:24:25,481 --> 00:24:28,907
،خیال دارن نایت شورا و تئو رو تو کشتی

390
00:24:28,932 --> 00:24:31,766
و تا وقتی به جواب نرسن دست‌بردار نیستن

391
00:24:31,912 --> 00:24:33,713
چطور این کارو کردی؟

392
00:24:34,990 --> 00:24:37,015
من بهت اعتماد کردم

393
00:24:38,994 --> 00:24:41,437
،می‌تونیم همکاری کنیم
فقط یه چیزی بهشون بگو

394
00:24:41,554 --> 00:24:42,854
...هرچیزی تا دست از سر ما بردارن

395
00:24:43,672 --> 00:24:46,156
!از اینجا برو بیرون
!بیرون

396
00:25:21,134 --> 00:25:22,719
باشه، باشه

397
00:25:23,307 --> 00:25:24,532
باشه

398
00:25:26,807 --> 00:25:28,725
فقط... اون صداها رو بهم بده

399
00:25:28,877 --> 00:25:30,301
بعدش دست از کار می‌کشیم

400
00:25:30,321 --> 00:25:31,394
!یه دونه کار نیست که

401
00:25:31,547 --> 00:25:33,730
اون می‌دونست از من خیلی سؤال پرسیدن

402
00:25:33,799 --> 00:25:37,711
ولی نزدیک‌تر شدی؟ اون چی گفت؟

403
00:25:39,232 --> 00:25:40,881
هیچی

404
00:25:41,304 --> 00:25:45,815
!پس لطفاً، همین الان بذار گبی و فیونا برن

405
00:25:46,152 --> 00:25:48,578
،ببین ثونی، من و تو

406
00:25:48,655 --> 00:25:50,564
تنها افرادی هستیم که
می‌تونیم جلوی آرمان و بقیه رو

407
00:25:50,582 --> 00:25:53,400
برای اینکه به کسی آسیب نزنن، بگیریم

408
00:25:53,418 --> 00:25:56,538
اون‌وقت کی واسه آسیب‌زدن به من
و خونواده‌م قراره جلوت رو بگیره؟

409
00:25:57,756 --> 00:25:58,556
ها؟

410
00:26:03,603 --> 00:26:04,911
به نظرت نگهبان بهمون می‌گه که

411
00:26:04,930 --> 00:26:06,004
ثونی رو کجا بردن؟

412
00:26:06,098 --> 00:26:07,931
اونا هیچی به ما نمی‌گن

413
00:26:08,083 --> 00:26:10,100
حتی نمی‌ذارن زنگ بزنیم

414
00:26:10,252 --> 00:26:12,343
ای خدا، ای کاش حال بچه‌هام خوب باشن

415
00:26:12,421 --> 00:26:15,772
آره... آخه، این کار فایده‌ای نداره

416
00:26:15,866 --> 00:26:17,274
چشمات رو ببند

417
00:26:17,426 --> 00:26:18,925
اگه چشمام رو ببندم، خوابم می‌بره

418
00:26:18,986 --> 00:26:20,424
و توی تیوانا بیدار می‌شم

419
00:26:20,462 --> 00:26:22,755
بی‌خیال. ببند دیگه

420
00:26:25,209 --> 00:26:28,602
یه روز خنک تابستونیه -
چی؟ -

421
00:26:28,604 --> 00:26:30,270
«بهش می‌گن «منو ببر یه جایی

422
00:26:30,289 --> 00:26:31,863
یه بازیه که قبلاً با بچه‌ها بازی می‌کردم

423
00:26:31,940 --> 00:26:32,714
تا خوابشون ببره

424
00:26:32,791 --> 00:26:34,716
خب؟ فقط تمرکز کن

425
00:26:35,386 --> 00:26:38,628
کجا دوست داری بری؟
یه جا رو بگو، هرجا

426
00:26:39,994 --> 00:26:41,039
ایتـالیـا

427
00:26:41,058 --> 00:26:42,599
همیشه می‌خواستم برم ایتالیا

428
00:26:45,447 --> 00:26:47,924
یه روز خنک تابستونی توی ایتالیاست

429
00:26:48,307 --> 00:26:49,547
و ما لباس‌های بامزۀ تابستونی پوشیدیم

430
00:26:49,625 --> 00:26:52,959
حین اینکه داریم توی
خیابون سنگفرشی قدم می‌زنیم

431
00:26:53,053 --> 00:26:55,962
...توی جای شلوغی قدم می‌زنیم
،یه بندر کوچیک

432
00:26:55,964 --> 00:26:58,073
سرمون با محلی‌ها گرمه

433
00:26:58,224 --> 00:27:01,151
...سبدهامون رو با میوه‌های تازه پُـر می‌کنیم

434
00:27:01,227 --> 00:27:03,561
وقتی که دو ماهیگیر سکسی نزدیک ما میان

435
00:27:03,581 --> 00:27:05,247
«!و می‌گن: «چه خانم‌های خوشگلی

436
00:27:05,398 --> 00:27:08,992
...بلندقد و سیاه و عضلانی‌ان

437
00:27:09,144 --> 00:27:10,977
به خاطر شناکردنشون

438
00:27:10,979 --> 00:27:13,313
دست‌مون رو می‌گیرن و ما رو می‌برن

439
00:27:13,406 --> 00:27:15,073
...و هیچی نمی‌دونیم که چی دارن می‌گن

440
00:27:15,092 --> 00:27:16,833
مهمه؟ -
نـه -

441
00:27:19,263 --> 00:27:21,988
...ولی می‌دونم که قراره خوب ازمون مراقبت کنن

442
00:27:22,007 --> 00:27:23,915
آره، همین‌طوره

443
00:27:23,992 --> 00:27:26,602
!همگی، بشینید

444
00:27:26,753 --> 00:27:29,313
!منتظر باشید تا اسم‌تون رو صدا بزنن

445
00:27:30,165 --> 00:27:31,514
چه خبر شده؟

446
00:27:31,598 --> 00:27:34,950
تا شماره‌تون رو گفتم صف تشکیل بدید

447
00:27:35,053 --> 00:27:37,003
اتوبوس‌های دیپورت اومدن

448
00:27:54,280 --> 00:27:56,873
می‌دونی که واسه این کار ما پول می‌دیم

449
00:27:57,018 --> 00:27:58,852
،اگه می‌خوای کار درست بشه

450
00:27:58,877 --> 00:28:01,194
باید خودت آستین بالا بزنی

451
00:28:01,213 --> 00:28:03,013
به ایزبل هم همین حرف رو زدی؟

452
00:28:04,141 --> 00:28:05,365
اون سرشو کرده توی کتاب‌هامون

453
00:28:05,367 --> 00:28:08,051
داره همۀ آمار و ارقام رو دقیق حساب می‌کنه

454
00:28:08,203 --> 00:28:10,053
.چیزهایی رو دید که نباید

455
00:28:11,658 --> 00:28:13,874
یا چیزیه که خودت می‌خوای؟

456
00:28:13,899 --> 00:28:14,882
،هرچی بیشتر بدونه

457
00:28:14,993 --> 00:28:16,159
برای اینکه بدون سابقه
بمونه کارمون سخت می‌شه

458
00:28:16,236 --> 00:28:18,328
چون... خیال می‌کردم تو نمی‌خوای

459
00:28:18,397 --> 00:28:20,897
اصلاً به جرم و جنایت نزدیک بشه

460
00:28:21,424 --> 00:28:24,325
من تصمیمم رو گرفتم آرمان

461
00:28:38,154 --> 00:28:40,431
بهش گفتی توی کلاب پولشویی کردیم؟

462
00:28:42,404 --> 00:28:44,070
اینکه همین نقشه رو می‌خوایم واسه

463
00:28:44,164 --> 00:28:45,739
هتل و کازینو انجام بدیم؟

464
00:28:45,741 --> 00:28:47,432
سخت نگیر آرمان

465
00:28:49,169 --> 00:28:51,578
هایاک، یه کار دیگه بهش بسپار

466
00:28:51,580 --> 00:28:54,264
روی این مورد با من همکاری کن

467
00:28:54,340 --> 00:28:57,192
من یه عالمه پول واسه بخشی
از پیش‌پرداخت پس‌انداز کردم

468
00:28:57,269 --> 00:28:59,269
از کدوم پول داری حرف می‌زنی؟

469
00:28:59,345 --> 00:29:00,570
پولی که من بهت دادم؟

470
00:29:02,182 --> 00:29:04,107
!پولی که خودم به دستش آوردم

471
00:29:04,184 --> 00:29:07,035
پس این‌طور فکر می‌کنی؟

472
00:29:07,187 --> 00:29:09,112
،اگه به خاطر من نبود
الان داشتی مثل پدرت

473
00:29:09,189 --> 00:29:11,598
زیر آفتاب داغ عرق می‌کردی

474
00:29:11,616 --> 00:29:12,708
،من زندگیت رو بهت دادم

475
00:29:12,935 --> 00:29:17,287
،خونه‌ت، ماشین‌هات
،پولت، زن‌هات

476
00:29:17,363 --> 00:29:19,030
،من همه چی بهت دادم آرمان

477
00:29:19,049 --> 00:29:21,291
ولی انگار هیچ‌کدوم برات کافی نیستن

478
00:29:21,367 --> 00:29:23,326
دیگه چی از جون من می‌خوای؟ ها؟

479
00:29:23,403 --> 00:29:25,870
هایاک، قصد توهین نداشتم

480
00:29:25,889 --> 00:29:27,464
من فقط اومدم بهت هشدار بدم

481
00:29:27,466 --> 00:29:31,042
ایزبل با یه عالمه سؤال میاد سراغت

482
00:29:31,119 --> 00:29:32,394
طولی نمی‌کشه

483
00:29:32,536 --> 00:29:34,295
قبل از اینکه بفهمه چطوری پول درمیاری

484
00:29:34,456 --> 00:29:38,141
شاید بهتره خودت درباره‌ش جایی حرف نزنی

485
00:29:42,722 --> 00:29:44,631
باشه، چیزی نمی‌گم

486
00:29:44,633 --> 00:29:46,299
خوبه

487
00:30:14,254 --> 00:30:16,480
بیا تو. درو ببند

488
00:30:31,863 --> 00:30:33,288
بشین

489
00:30:40,947 --> 00:30:42,506
به پلیس‌ها چی گفتی؟

490
00:30:44,653 --> 00:30:46,629
!هیچی -
چیزی درمورد تئو نگفتی؟ -

491
00:30:47,580 --> 00:30:49,339
!اگه می‌گفتم «تاریک» الان توی زندان بود

492
00:30:49,364 --> 00:30:52,349
درباره من چه بهشون گفتی؟

493
00:30:54,204 --> 00:30:55,553
من هیچی نگفتم

494
00:30:55,578 --> 00:30:58,805
چون تو تنها کسی بودی که به پسرم کمک کردی

495
00:31:09,537 --> 00:31:12,613
هایاک از شرکت حمل‌ونقلش، اسلحه تبادل می‌کنه

496
00:31:14,463 --> 00:31:15,980
منم کارهای افتضاحی کردم

497
00:31:16,065 --> 00:31:17,882
برای اینکه تشکیلاتش رو بسازم

498
00:31:17,909 --> 00:31:19,577
کارهایی که حتی فکرش هم نمی‌کردم

499
00:31:21,708 --> 00:31:24,134
ولی الان قراره اوضاع فرق کنه

500
00:31:29,129 --> 00:31:31,012
این لپ‌تاپِ نایت شوراست

501
00:31:31,089 --> 00:31:33,573
همون که از اتاق هتل برداشتی

502
00:31:33,592 --> 00:31:35,408
،خیلی از اطلاعاتش رو پاک کردم
ولی چیزی که مونده

503
00:31:35,434 --> 00:31:37,526
می‌تونه فیونا رو برگردونه

504
00:31:43,709 --> 00:31:46,227
خیلی‌خب، منو ببین. منو ببین

505
00:31:48,256 --> 00:31:49,774
،باهات همکاری می‌کنم

506
00:31:51,368 --> 00:31:53,943
ولی من تصمیم می‌گیرم
چی باید به اِف‌بی‌آی بگی

507
00:31:54,020 --> 00:31:56,037
فهمیدی؟

508
00:31:56,469 --> 00:31:58,337
من کوتاه نمیام

509
00:31:59,859 --> 00:32:00,893
آره

510
00:32:03,467 --> 00:32:05,467
لپ‌تاپ نایت کجاست؟

511
00:32:05,492 --> 00:32:08,435
از سطل زبالۀ پشت کلاب درش آوردم

512
00:32:08,460 --> 00:32:12,278
ولی تا گبی و فیونا رو
امروز آزاد نکنی بهت نمی‌دم

513
00:32:12,280 --> 00:32:14,614
ولی همچین اتفاقی نمیفته. باشه؟

514
00:32:14,633 --> 00:32:17,300
،اول لپ‌تاپ نایت رو به من می‌دی
بعدش آزاد می‌شن

515
00:32:17,377 --> 00:32:20,136
به نظرت تا الان زیادی وحشی‌بازی درنیاوردی؟

516
00:32:20,295 --> 00:32:22,905
من اینجا آدم بده نیستم

517
00:32:22,971 --> 00:32:24,992
مطمئنی؟

518
00:32:27,720 --> 00:32:29,571
باشه، می‌تونی اونا رو ببینی

519
00:32:30,231 --> 00:32:32,047
هیچ‌کدومشون آزاد نمی‌شن، تا زمانی که

520
00:32:32,134 --> 00:32:33,950
خودم تأیید کنم که اطلاعاتی
از داخل لپ‌تاپ پاک نشده

521
00:32:42,596 --> 00:32:44,994
اگه منو ببرن، نمی‌دونم کریس و جز کجا می‌رن

522
00:32:45,088 --> 00:32:47,830
،شاید پیش بابای جز
البته اگه باباشون قبول کنه

523
00:32:47,983 --> 00:32:49,482
،خواهرم توی تگزاس زندگی می‌کنه

524
00:32:49,484 --> 00:32:52,335
ولی نمی‌دونم بچه‌ها رو چطوری ببرم اونجا

525
00:32:52,869 --> 00:32:55,280
اگه آزاد بشم، به بچه‌هات
کمک می‌کنم تا برن پیش خواهرت

526
00:32:55,282 --> 00:32:57,307
منم همین کارو واسه بچه‌هات می‌کنم

527
00:32:58,660 --> 00:32:59,842
باشه

528
00:33:00,002 --> 00:33:02,169
هی، بیا اینجا

529
00:33:05,862 --> 00:33:07,711
آزاد شدیم؟

530
00:33:09,432 --> 00:33:11,838
خب، از این‌طرف. زود باش، عجله کن

531
00:33:12,168 --> 00:33:13,318
بعدش تویی

532
00:33:16,954 --> 00:33:19,103
!داداشی

533
00:33:19,380 --> 00:33:21,631
درسته. امروز من و توییم داداش

534
00:33:22,861 --> 00:33:26,944
می‌دونی وقت چیه؟
...وقت

535
00:33:31,193 --> 00:33:32,450
ازش متنفرم -
بی‌خیال -

536
00:33:32,452 --> 00:33:34,210
مگه نمی‌خوای مثل من قوی و گنده بشی؟

537
00:33:34,838 --> 00:33:38,782
نه؟ منم همین فکرو می‌کردم
خیلی‌خب داداش

538
00:33:45,056 --> 00:33:46,889
!زیاد ریختی

539
00:33:51,730 --> 00:33:54,714
هی. هی. هی

540
00:34:07,320 --> 00:34:08,394
الو؟

541
00:34:08,396 --> 00:34:09,487
این یک تماس تلفنی

542
00:34:09,512 --> 00:34:10,511
،از طرف کلارک کانتی

543
00:34:10,656 --> 00:34:12,173
بازداشتگاه گمرک و مهاجرت است

544
00:34:12,325 --> 00:34:15,677
هزینۀ شارژ رو تقبل می‌کنید؟

545
00:34:15,754 --> 00:34:17,162
!بله

546
00:34:19,502 --> 00:34:22,044
!جز! مامانه

547
00:34:22,594 --> 00:34:23,576
مامان؟

548
00:34:23,595 --> 00:34:24,835
بذارش روی اسپیکر

549
00:34:25,423 --> 00:34:26,513
مامان، حالت خوبه؟

550
00:34:26,682 --> 00:34:28,672
الان حالم بهتره

551
00:34:29,939 --> 00:34:30,813
گوش کنید

552
00:34:30,838 --> 00:34:33,102
زیر تشکم یه کم پول گذاشتم

553
00:34:33,255 --> 00:34:34,437
،هزینۀ اجاره برای پنجمه

554
00:34:34,514 --> 00:34:36,197
و همۀ قبض‌ها آنلاینن

555
00:34:36,424 --> 00:34:38,758
جز، به بابا زنگ بزن و قضیه رو براش تعریف کن

556
00:34:38,760 --> 00:34:42,445
کریس، به اون وکیل مهارجت زنگ بزن، لطفاً

557
00:34:42,597 --> 00:34:44,855
زنگ زدیم، ولی گفت کاری از دستش برنمیاد

558
00:34:44,875 --> 00:34:47,375
!چی؟ ولی پول دادم بهش

559
00:34:47,452 --> 00:34:49,693
عیب نداره مامان، یه کاریش می‌کنیم

560
00:34:49,713 --> 00:34:51,771
دوست‌تون دارم

561
00:34:51,790 --> 00:34:52,939
واقعاً متأسفم

562
00:34:52,957 --> 00:34:54,716
من این وضعیت رو نمی‌خواستم

563
00:34:54,867 --> 00:34:56,551
هردوتون رو دوست دارم

564
00:34:57,135 --> 00:34:59,713
،هر اتفاقی هم بیفته
همیشه اینو یادتون باشه

565
00:34:59,948 --> 00:35:00,963
ما هم دوستت داریم، مامان

566
00:35:01,116 --> 00:35:02,282
آزادت می‌کنیم

567
00:35:02,300 --> 00:35:05,118
خاله تی نهایت کمکش رو داره می‌کنه

568
00:35:05,143 --> 00:35:07,251
صر کن، ثونی بیرونه؟ گوشی رو بده بهش

569
00:35:07,296 --> 00:35:08,370
اِل‌وی- ۱۶۲. نوبت توئه -
...گوشی رو بده -

570
00:35:08,466 --> 00:35:10,283
خیلی‌خب، دارن میان
...فقط به ثونی بگو که

571
00:35:10,339 --> 00:35:12,747
،الان اینجا نیست
...ولی

572
00:35:12,794 --> 00:35:14,569
مامان

573
00:35:16,131 --> 00:35:17,906
!من اسم دارم

574
00:35:18,572 --> 00:35:20,224
اهمیت نمی‌دم اسمت چیه، وقتشه بری

575
00:35:20,265 --> 00:35:22,081
!حالا حرکت کن -
آزادم؟ -

576
00:35:22,153 --> 00:35:24,908
خواهرشوهرم که پیشم بود آزاد شده

577
00:35:28,468 --> 00:35:30,452
!بگو دیگه -
بیا بریم -

578
00:35:33,738 --> 00:35:34,886
خیلی‌خب، برو

579
00:35:37,135 --> 00:35:38,317
همینجا باش تا بیارمشون

580
00:35:38,544 --> 00:35:40,936
می‌خوای اینجا تنهام بذاری؟ -
نمی‌تونی بری تو -

581
00:35:41,823 --> 00:35:43,656
پس زود باش

582
00:35:55,980 --> 00:35:56,904
هی، دیویس کو؟

583
00:35:56,929 --> 00:35:58,855
آره، می‌شه یه لحظه صبر کنید؟

584
00:35:58,925 --> 00:36:00,667
،مریض بود رفت خونه
من جاش هستم

585
00:36:00,692 --> 00:36:02,766
من دنبال فیونا دلا رزا و گبی مارتینز اومدم

586
00:36:02,844 --> 00:36:04,694
می‌دونی کجان؟

587
00:36:05,127 --> 00:36:06,217
عذر می‌خوام، کیا؟

588
00:36:20,788 --> 00:36:23,548
دیویس، توی دفترتم، زنگ بزن بهم

589
00:36:54,087 --> 00:36:55,419
نمی‌تونن پیداشون کنن -
چی؟ -

590
00:36:55,453 --> 00:36:57,804
با اسم اونا رو نمی‌شناسن

591
00:37:00,955 --> 00:37:02,084
ببخشید

592
00:37:02,666 --> 00:37:09,533
ما دنبال اِل‌وی-۳۱۶۰
و اِل‌وی-۳۱۶۲ هستیم

593
00:37:14,001 --> 00:37:16,860
واسه دیپورت از اینجا رفتن

594
00:37:21,015 --> 00:37:24,032
خودت این کارو کردی، پس خودت درستش می‌کنی

595
00:37:29,455 --> 00:37:30,342
چیکار کردی؟

596
00:37:30,367 --> 00:37:31,516
تقصیر من نیست

597
00:37:31,723 --> 00:37:33,723
دیویس گفت همه چی رو تحت‌کنترل داره

598
00:37:33,748 --> 00:37:36,007
رفیقت واسه اینکه مأمور اِف‌بی‌آی باشه
خیلی احمق بود

599
00:37:36,032 --> 00:37:37,382
و واسه پلیس‌شدن خیلی ترسو بود

600
00:37:37,407 --> 00:37:38,831
چی پیش خودت فکر می‌کردی؟

601
00:37:38,864 --> 00:37:41,607
آره، گند زدم، ولی جواب داد

602
00:37:42,377 --> 00:37:43,885
لپ‌تاپِ نایت دستِ ثونیه

603
00:37:43,962 --> 00:37:45,035
مطمئنی؟ -
آره -

604
00:37:45,055 --> 00:37:46,279
،الان توی اتاق کنفرانسه

605
00:37:46,281 --> 00:37:48,130
،ولی لپ‌تاپو نمی‌ده

606
00:37:48,689 --> 00:37:51,089
نه تا وقتی که خواهرشوهرش رو پیدا کنم

607
00:37:52,877 --> 00:37:55,204
ببین، به رابط‌هام از
،سازمان امنیت زنگ می‌زنم

608
00:37:56,373 --> 00:37:57,797
،ولی تا اون لپ‌تاپ به دستم نرسه

609
00:37:57,822 --> 00:37:59,901
دست به سیاه و سفید نمی‌زنم

610
00:38:00,441 --> 00:38:02,036
،و اگه دوباره دست به همچین کارهایی بزنی

611
00:38:02,070 --> 00:38:05,163
ناچارم تو رو گزارش بدم، فهمیدی؟

612
00:38:06,156 --> 00:38:07,590
آره

613
00:38:14,990 --> 00:38:18,235
!بازداشتی‌ها، توی صف بایستید

614
00:38:18,255 --> 00:38:20,646
شماره‌تون رو به مأمور اصلاحی بدین

615
00:38:20,648 --> 00:38:24,500
قبل از اینکه سوار اتوبوس مدنظر بشید

616
00:38:28,232 --> 00:38:31,157
!توی صف باشید. حرکت کنید

617
00:38:32,041 --> 00:38:35,042
تمومه فی. دیپورت شدیم رفت

618
00:38:39,275 --> 00:38:40,792
وایسا

619
00:38:42,466 --> 00:38:43,732
توی صف اشتباهی هستی -
نه -

620
00:38:43,888 --> 00:38:45,021
این صف واسه مکزیکه -
نه، نه -

621
00:38:45,157 --> 00:38:47,231
.چرا -
!نــه -

622
00:38:48,270 --> 00:38:49,614
!ما باهمیم

623
00:38:49,805 --> 00:38:52,273
نه. بجنب -
!نـه -

624
00:38:57,599 --> 00:38:59,077
!گبی

625
00:39:01,328 --> 00:39:03,661
ایتالیا می‌بینمت

626
00:39:16,627 --> 00:39:17,793
ببین، متأسفم

627
00:39:18,657 --> 00:39:20,786
...می‌دونم حرفی نیست که بخوام -
نه، نیست -

628
00:39:23,857 --> 00:39:25,119
حل‌شدنیه

629
00:39:26,146 --> 00:39:28,448
فیونا و گبی رو پیدا کردی؟

630
00:39:29,943 --> 00:39:31,308
با چندجا تماس گرفتم

631
00:39:31,937 --> 00:39:34,729
خبر خوب اینه که یکی از دخترا رو پیدا کردن

632
00:39:35,755 --> 00:39:37,723
کدومشون؟ -
نمی‌دونم -

633
00:39:38,734 --> 00:39:41,618
ولی اون یکی دیپورت شد

634
00:39:52,958 --> 00:39:53,669
!آهای

635
00:39:55,193 --> 00:39:56,368
هایاک چی بهت گفت؟

636
00:39:56,392 --> 00:39:58,299
ببین عزیزم، وقت می‌بره

637
00:39:58,324 --> 00:39:59,581
باید توی این مورد بهم اعتماد کنی

638
00:39:59,606 --> 00:40:01,606
یعنی هیچ‌کاری نکردی؟

639
00:40:01,631 --> 00:40:04,374
چرا نمی‌ری بازم انگشتر هایاک رو ببوسی؟

640
00:40:04,399 --> 00:40:06,081
شاید قراره بالاخره یه پسر واقعی بشی

641
00:40:06,106 --> 00:40:07,939
مشکلت چیه؟
من یه نقشه دارم

642
00:40:07,964 --> 00:40:08,848
جدی یه نقشه داری؟

643
00:40:10,673 --> 00:40:12,506
تو همیشه نقشه‌های شگفت‌انگیزی داری

644
00:40:12,531 --> 00:40:15,032
که از هایاک عقب میفتیم

645
00:40:16,157 --> 00:40:17,858
من می‌رم

646
00:40:36,922 --> 00:40:38,513
چیزی می‌بینی؟

647
00:40:40,677 --> 00:40:43,029
نه، هیچی معلوم نیست

648
00:41:01,780 --> 00:41:03,133
اونجاست. نه؟

649
00:41:03,158 --> 00:41:04,241
آفرین

650
00:41:06,124 --> 00:41:08,440
!سریع‌تر برو، گاز بده

651
00:41:31,971 --> 00:41:33,655
نمی‌بینمش

652
00:41:34,996 --> 00:41:36,979
!متوقفش کن. جلوی اتوبوس رو بگیر

653
00:41:44,707 --> 00:41:47,115
!زود باش، یه کاری بکن

654
00:41:48,997 --> 00:41:50,346
می‌خوای چیکار کنم؟

655
00:41:50,562 --> 00:41:52,895
!جلوشو بگیر
!جلوشو بگیر

656
00:41:53,266 --> 00:41:55,991
باشه. صبر کن

657
00:42:06,384 --> 00:42:08,384
اِف‌بی‌آی! مأمور اِ‌ف‌بی‌آی هستم

658
00:42:08,409 --> 00:42:10,001
!باز کن. درو باز کن

659
00:42:16,243 --> 00:42:17,558
فیونا دلا رزا

660
00:42:22,104 --> 00:42:23,378
با من بیا

661
00:42:28,994 --> 00:42:30,101
خطری تهدیدت نمی‌کنه

662
00:43:04,257 --> 00:43:09,257
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

663
00:43:32,236 --> 00:43:33,236
1400/11/20

